aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/community/shotwell
diff options
context:
space:
mode:
authorNatanael Copa <ncopa@alpinelinux.org>2016-02-05 08:36:52 +0000
committerNatanael Copa <ncopa@alpinelinux.org>2016-02-05 08:38:22 +0000
commitfb3c437b1104778febd1944fe358d225a204c7f8 (patch)
tree43e9ea7ce01b24e21cdcdf9ca669915aca9186ee /community/shotwell
parent923ac397fdbd6094037dc1ddfac32a4c7706c683 (diff)
downloadaports-fb3c437b1104778febd1944fe358d225a204c7f8.tar.bz2
aports-fb3c437b1104778febd1944fe358d225a204c7f8.tar.xz
community/shotwell: use webkit2gtk
the older webkit is no longer maintained so grab patches from git to use webkit2gtk.
Diffstat (limited to 'community/shotwell')
-rw-r--r--community/shotwell/APKBUILD19
-rw-r--r--community/shotwell/git.patch55860
2 files changed, 55872 insertions, 7 deletions
diff --git a/community/shotwell/APKBUILD b/community/shotwell/APKBUILD
index a0b865fe32..c960b7a884 100644
--- a/community/shotwell/APKBUILD
+++ b/community/shotwell/APKBUILD
@@ -1,7 +1,7 @@
# Maintainer: Natanael Copa <ncopa@alpinelinux.org>
pkgname=shotwell
pkgver=0.22.0
-pkgrel=1
+pkgrel=2
pkgdesc="A digital photo organizer designed for the GNOME desktop environment"
url="http://yorba.org/shotwell/"
arch="all"
@@ -9,12 +9,14 @@ license="LGPL2.1"
install="shotwell.post-upgrade shotwell.post-install shotwell.pre-deinstall"
depends=""
subpackages="$pkgname-lang"
-makedepends="intltool vala libgee-dev libunique3-dev webkitgtk-dev libexif-dev
+makedepends="intltool vala libgee-dev libunique3-dev webkit2gtk-dev libexif-dev
librsvg-dev sqlite-dev eudev-dev dbus-glib-dev libgphoto2-dev
gexiv2-dev libraw-dev librsvg-dev json-glib-dev gnome-doc-utils
m4 gst-plugins-base1-dev bash gtk+3.0-dev rest-dev desktop-file-utils"
install=
-source="https://download.gnome.org/sources/shotwell/${pkgver%.*}/shotwell-$pkgver.tar.xz"
+source="https://download.gnome.org/sources/shotwell/${pkgver%.*}/shotwell-$pkgver.tar.xz
+ git.patch
+ "
_builddir="$srcdir"/$pkgname-$pkgver
prepare() {
@@ -22,7 +24,7 @@ prepare() {
for i in $source; do
case $i in
*.patch)
- patch -Np0 -i "$srcdir"/$i || return 1
+ patch -p1 -i "$srcdir"/$i || return 1
;;
esac
done
@@ -44,6 +46,9 @@ package() {
make DESTDIR="$pkgdir" install || return 1
}
-md5sums="18421a67a1b859caf8542777a42b9ce3 shotwell-0.22.0.tar.xz"
-sha256sums="01b192c5c1c188ecd11bfdb6143d8f177f313c7eab7fe320bd20ac3ca352f831 shotwell-0.22.0.tar.xz"
-sha512sums="486f27a1fa06512a925ecae60504f3cbc487d44834f635efd0897dd20cb304a731c08133ab4b04b32a754235fc8c63dc9b05787b1a0c72a98c89ca91c64f452c shotwell-0.22.0.tar.xz"
+md5sums="18421a67a1b859caf8542777a42b9ce3 shotwell-0.22.0.tar.xz
+37219db8e9f5cdbe8313ded52531228f git.patch"
+sha256sums="01b192c5c1c188ecd11bfdb6143d8f177f313c7eab7fe320bd20ac3ca352f831 shotwell-0.22.0.tar.xz
+7356d294a4befa7e57a4fd5bc6e808343757499abcaf6e29e09b5b2376f027b6 git.patch"
+sha512sums="486f27a1fa06512a925ecae60504f3cbc487d44834f635efd0897dd20cb304a731c08133ab4b04b32a754235fc8c63dc9b05787b1a0c72a98c89ca91c64f452c shotwell-0.22.0.tar.xz
+06b323de90391457c46ac8eb27bc650a67127d27d7b4939a4a422527bb334400bf6b87edc0f713239891977d78cc2909175f6a3fbdf4c12f407c24b10a98ee23 git.patch"
diff --git a/community/shotwell/git.patch b/community/shotwell/git.patch
new file mode 100644
index 0000000000..e44abbbdb6
--- /dev/null
+++ b/community/shotwell/git.patch
@@ -0,0 +1,55860 @@
+diff --git a/Makefile b/Makefile
+index fe354a7..1ce5668 100644
+--- a/Makefile
++++ b/Makefile
+@@ -14,7 +14,7 @@ VALAC := $(shell which $(VALAC))
+ endif
+
+ VALAC_VERSION := `$(VALAC) --version | awk '{print $$2}'`
+-MIN_VALAC_VERSION := 0.20.1
++MIN_VALAC_VERSION := 0.28.0
+ INSTALL_PROGRAM := install
+ INSTALL_DATA := install -m 644
+
+@@ -120,12 +120,10 @@ VAPI_FILES = \
+ LConv.vapi \
+ libexif.vapi \
+ libraw.vapi \
+- webkitgtk-3.0.vapi \
+ unique-3.0.vapi \
+ unity.vapi
+
+ DEPS_FILES = \
+- webkitgtk-3.0.deps \
+ unique-3.0.deps \
+ unity.deps
+
+@@ -271,7 +269,7 @@ EXT_PKGS = \
+ libsoup-2.4 \
+ libxml-2.0 \
+ sqlite3 \
+- webkitgtk-3.0
++ webkit2gtk-4.0
+ ifdef UNITY_SUPPORT
+ EXT_PKGS += unity
+ endif
+@@ -303,7 +301,7 @@ EXT_PKG_VERSIONS = \
+ libxml-2.0 >= 2.6.32 \
+ rest-0.7 >= 0.7 \
+ sqlite3 >= 3.5.9 \
+- webkitgtk-3.0 >= 1.4.0 \
++ webkit2gtk-4.0 \
+ gnome-doc-utils
+
+ DIRECT_LIBS_VERSIONS =
+diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
+index 7c0ed67..0bf6149 100644
+--- a/help/Makefile.am
++++ b/help/Makefile.am
+@@ -50,4 +50,4 @@ DOC_PAGES = \
+ view-information.page \
+ view-sidebar.page
+
+-DOC_LINGUAS = cs de el es hu
++DOC_LINGUAS = cs de el es hu sv
+diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
+index 8885642..98a3610 100644
+--- a/help/de/de.po
++++ b/help/de/de.po
+@@ -3,25 +3,28 @@
+ # This file is distributed under the same license as the shotwell package.
+ # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2015.
+ # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2015.
++# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2015.
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: shotwell shotwell-0.20\n"
+-"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:44+0000\n"
+-"PO-Revision-Date: 2015-01-27 20:35+0100\n"
+-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
++"POT-Creation-Date: 2015-11-11 14:22+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2015-12-05 14:48+0100\n"
++"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
+ "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+ "Language: de\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
++"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+
+ #: C/view-sidebar.page:7(desc)
+ msgid ""
+ "The sidebar on the left of the window lists various views of your library."
+ msgstr ""
++"Die Seitenleiste auf der linken Seite des Fensters listet verschiedene "
++"Ansichten Ihrer Bibliothek auf."
+
+ #: C/view-sidebar.page:21(title)
+ msgid "The sidebar"
+@@ -33,6 +36,10 @@ msgid ""
+ "your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's "
+ "only stored once on your hard drive."
+ msgstr ""
++"Die Seitenleiste auf der linken Seite des Shotwell-Fensters listet "
++"verschiedene Ansichten Ihrer Bibliothek auf. Selbst wenn Sie dasselbe Foto "
++"in mehreren Ansichten sehen, ist es nur einmal auf Ihrem Datenträger "
++"gespeichert."
+
+ #: C/view-sidebar.page:25(p)
+ msgid ""
+@@ -70,7 +77,7 @@ msgstr ""
+
+ #: C/view-information.page:12(title)
+ msgid "Basic and extended information"
+-msgstr ""
++msgstr "Einfache und erweiterte Informationen"
+
+ #: C/view-information.page:14(p)
+ msgid ""
+@@ -97,7 +104,7 @@ msgstr ""
+
+ #: C/view-displaying.page:12(title)
+ msgid "Photo views"
+-msgstr ""
++msgstr "Fotoansichten"
+
+ #: C/view-displaying.page:14(p)
+ msgid ""
+@@ -176,10 +183,12 @@ msgid ""
+ "<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and "
+ "<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
+ msgstr ""
++"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Internet-Alben</link> und "
++"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
+
+ #: C/share-upload.page:21(p)
+ msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)"
+-msgstr ""
++msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (Nur Videos)"
+
+ #: C/share-upload.page:22(p)
+ msgid ""
+@@ -250,11 +259,11 @@ msgstr ""
+
+ #: C/share-slideshow.page:20(p)
+ msgid "You can select different transition effects."
+-msgstr ""
++msgstr "Sie können verschiedene Übergangseffekte wählen."
+
+ #: C/share-slideshow.page:21(p)
+ msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds"
+-msgstr ""
++msgstr "Die Zeit für jeden Übergangseffekt: 0,1 - 1,0 Sekunden"
+
+ #: C/share-send.page:7(desc)
+ msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways."
+@@ -338,7 +347,7 @@ msgstr ""
+
+ #: C/share-export.page:24(p)
+ msgid "A format for export."
+-msgstr ""
++msgstr "Ein Exportformat."
+
+ #: C/share-export.page:27(p)
+ msgid ""
+@@ -446,7 +455,7 @@ msgstr ""
+
+ #: C/raw.page:12(title)
+ msgid "RAW support in Shotwell"
+-msgstr ""
++msgstr "RAW-Unterstützung in Shotwell"
+
+ #: C/raw.page:13(p)
+ msgid ""
+@@ -492,9 +501,8 @@ msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically."
+ msgstr ""
+
+ #: C/other-plugins.page:12(title)
+-#, fuzzy
+ msgid "Plugins"
+-msgstr "Plugins"
++msgstr "Erweiterungen"
+
+ #: C/other-plugins.page:13(p)
+ msgid ""
+@@ -528,7 +536,7 @@ msgstr ""
+
+ #: C/other-multiple.page:12(title)
+ msgid "Multiple libraries"
+-msgstr ""
++msgstr "Mehrere Bibliotheken"
+
+ #: C/other-multiple.page:14(p)
+ msgid ""
+@@ -552,6 +560,8 @@ msgid ""
+ "\n"
+ "shotwell -d [library-directory]\n"
+ msgstr ""
++"\n"
++"shotwell -d [Bibliotheksordner]\n"
+
+ #: C/other-missing.page:7(desc)
+ msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing."
+@@ -599,7 +609,7 @@ msgstr ""
+
+ #: C/other-files.page:12(title)
+ msgid "Photo files"
+-msgstr ""
++msgstr "Fotodateien"
+
+ #: C/other-files.page:14(p)
+ msgid ""
+@@ -862,9 +872,8 @@ msgid "titles"
+ msgstr "Titel"
+
+ #: C/other-files.page:119(p)
+-#, fuzzy
+ msgid "tags"
+-msgstr "Markierungen"
++msgstr "Schlagworte"
+
+ #: C/other-files.page:120(p)
+ msgid "ratings"
+@@ -905,7 +914,7 @@ msgstr ""
+
+ #: C/organize-title.page:7(desc)
+ msgid "Give titles to your photos."
+-msgstr ""
++msgstr "Betiteln Ihrer Fotos"
+
+ #: C/organize-title.page:12(title)
+ msgid "Titles"
+@@ -926,7 +935,7 @@ msgstr ""
+
+ #: C/organize-tag.page:7(desc)
+ msgid "Organize photos by labelling them."
+-msgstr ""
++msgstr "Fotos durch Kennzeichnung organisieren."
+
+ #: C/organize-tag.page:14(title)
+ msgid "Tagging photos"
+@@ -1022,9 +1031,8 @@ msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria."
+ msgstr ""
+
+ #: C/organize-search.page:12(title)
+-#, fuzzy
+ msgid "Searching"
+-msgstr "Suchen"
++msgstr "Suchen"
+
+ #: C/organize-search.page:14(p)
+ msgid ""
+@@ -1125,9 +1133,8 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+
+ #: C/organize-remove.page:18(title)
+-#, fuzzy
+ msgid "Removing photos from the library"
+-msgstr "Fotos werden aus Bibliothek entfernt"
++msgstr "Fotos werden aus der Bibliothek entfernt"
+
+ #: C/organize-remove.page:19(p)
+ msgid ""
+diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
+index a2fa377..8ca1d12 100644
+--- a/help/hu/hu.po
++++ b/help/hu/hu.po
+@@ -2,20 +2,21 @@
+ # Copyright (C) 2014. Free Software Foundation, Inc.
+ # This file is distributed under the same license as the user help.
+ #
+-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014.
++# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014, 2015.
++# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2015.
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: shotwell_help master\n"
+-"POT-Creation-Date: 2014-02-03 14:49+0000\n"
+-"PO-Revision-Date: 2014-06-27 01:36+0200\n"
+-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
++"POT-Creation-Date: 2015-05-09 11:28+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2015-05-22 10:31+0200\n"
++"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
++"Language-Team: Hungarian <openscope@googlegroups.com>\n"
++"Language: hu\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"Language: hu\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
++"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+ #: C/view-sidebar.page:7(desc)
+ msgid ""
+@@ -44,8 +45,7 @@ msgid ""
+ "they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk."
+ msgstr ""
+ "Az <gui>Utolsó importálás</gui> nézet az utoljára importált fényképeket "
+-"sorolja "
+-"fel, függetlenül attól, hogy az F-Spotból, fényképezőgépéről, "
++"sorolja fel, függetlenül attól, hogy az F-Spotból, fényképezőgépéről, "
+ "memóriakártyáról vagy a merevlemezről importálta azokat."
+
+ #: C/view-sidebar.page:27(p)
+@@ -74,8 +74,7 @@ msgid ""
+ "in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
+ msgstr ""
+ "A <gui>Címkék</gui> mappa felsorolja a fényképekhez társított összes címkét. "
+-"A "
+-"fényképekhez több címke is csatolható. Amikor egy címke nevére kattint az "
++"A fényképekhez több címke is csatolható. Amikor egy címke nevére kattint az "
+ "oldalsávon, a címkéhez társított összes kép megjelenik."
+
+ #: C/view-information.page:7(desc)
+@@ -84,8 +83,7 @@ msgid ""
+ "the camera."
+ msgstr ""
+ "Részletesebb információk megjelenítése a fényképekről, mint a fényképezőgép "
+-"által "
+-"használt expozíciós mód."
++"által használt expozíciós mód."
+
+ #: C/view-information.page:12(title)
+ msgid "Basic and extended information"
+@@ -93,29 +91,29 @@ msgstr "Alapvető és bővített információk"
+
+ #: C/view-information.page:14(p)
+ msgid ""
+-"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and displays "
+-"a brief summary of the photos you've selected. If no photos are selected, it "
+-"displays a summary of the entire collection. You can toggle the display of "
+-"this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic Information</gui><"
+-"/guiseq> command."
++"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and "
++"displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are "
++"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the "
++"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic "
++"Information</gui></guiseq> command."
+ msgstr ""
+ "Az Alapvető információk panel az oldalsáv alján jelenik meg, és a kijelölt "
+ "fényképek rövid összefoglalását jeleníti meg. Ha nincsenek kijelölve "
+ "fényképek, akkor a teljes gyűjtemény összefoglalását jeleníti meg. A panel "
+-"megjelenítését a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Alapvető információk</gui><"
+-"/guiseq> parancs használatával lehet be- vagy kikapcsolni."
++"megjelenítését a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Alapvető információk</gui></"
++"guiseq> parancs használatával lehet be- vagy kikapcsolni."
+
+ #: C/view-information.page:16(p)
+ msgid ""
+ "The floating Extended Information window displays more information about the "
+-"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui><"
+-"/guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key><"
+-"/keyseq> toggles the display of this window."
++"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></"
++"guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></"
++"keyseq> toggles the display of this window."
+ msgstr ""
+ "A lebegő Bővített információk ablak további információkat jelenít meg a "
+-"kijelölt fényképről. A <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Bővített információk</gui>"
+-"</guiseq> parancs vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key><"
+-"/keyseq> kombináció használatával lehet be- vagy kikapcsolni."
++"kijelölt fényképről. A <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Bővített információk</"
++"gui></guiseq> parancs vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</"
++"key></keyseq> kombináció használatával lehet be- vagy kikapcsolni."
+
+ #: C/view-displaying.page:7(desc)
+ msgid ""
+@@ -146,9 +144,10 @@ msgstr ""
+
+ #: C/view-displaying.page:16(p)
+ msgid ""
+-"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you may "
+-"move to other photos in the collection with the Back and Forward buttons. To "
+-"return to the collection, double-click on the photo or press <key>Esc</key>."
++"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you "
++"may move to other photos in the collection with the Back and Forward "
++"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press "
++"<key>Esc</key>."
+ msgstr ""
+ "Egy fényképet duplán rákattintva teljes képernyőn jeleníthet meg. Innen a "
+ "gyűjtemény más fényképeire az Előre és Hátra gombokkal léphet. A "
+@@ -160,27 +159,28 @@ msgid ""
+ "When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls "
+ "zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You "
+ "can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard "
+-"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, <keyseq><key>"
+-"Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), and <keyseq><"
+-"key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen pixels)."
+-msgstr ""
+-"Egy fénykép teljes képernyős módban való megjelenítésekor az eszköztáron lévő "
+-"csúszka vezérli a nagyítást. A fénykép megfogásával és húzásával tetszőleges "
+-"irányba görgetheti a fényképet. Nagyíthat is az egérgörgő használatával, vagy "
+-"a következő gyorsbillentyűk megnyomásával: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> "
+-"a teljes képhez, <keyseq><key>"
+-"Ctrl</key>1</keyseq> a 100%-hoz (1 képpont a fényképen = 1 képpont a "
+-"képernyőn), és <keyseq><"
+-"key>Ctrl</key>2</keyseq> a 200%-hoz (1 képpont a fényképen = 2x2 képpont a "
+-"képernyőn)."
++"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, "
++"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), "
++"and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen "
++"pixels)."
++msgstr ""
++"Egy fénykép teljes képernyős módban való megjelenítésekor az eszköztáron "
++"lévő csúszka vezérli a nagyítást. A fénykép megfogásával és húzásával "
++"tetszőleges irányba görgetheti a fényképet. Nagyíthat is az egérgörgő "
++"használatával, vagy a következő gyorsbillentyűk megnyomásával: "
++"<keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> a teljes képhez, <keyseq><key>Ctrl</key>1</"
++"keyseq> a 100%-hoz (1 képpont a fényképen = 1 képpont a képernyőn), és "
++"<keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> a 200%-hoz (1 képpont a fényképen = 2x2 "
++"képpont a képernyőn)."
+
+ #: C/view-displaying.page:20(p)
+ msgid ""
+-"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose <guiseq><gui>"
+-"View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To see the "
+-"fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the screen. The toolbar "
+-"offers buttons to move through the collection, to pin the toolbar down (so it "
+-"isn't hidden when you move the mouse away), and to leave fullscreen view."
++"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose "
++"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</"
++"key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the "
++"screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin "
++"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to "
++"leave fullscreen view."
+ msgstr ""
+ "A Shotwell teljes képernyős módot is kínál a fényképek megjelenítéséhez. "
+ "Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Teljes képernyő</gui></guiseq> "
+@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "Videók megjelenítése"
+ #: C/view-displaying.page:24(p)
+ msgid ""
+ "When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player "
+-"to play the video. It's not currently possible to display a video in "
+-"full-window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself."
++"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-"
++"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself."
+ msgstr ""
+ "Amikor duplán kattint egy videóra, a Shotwell egy külső videolejátszót indít "
+ "el a videó lejátszásához. Jelenleg nem lehetséges videót lejátszani teljes "
+@@ -233,8 +233,8 @@ msgstr "Flickr"
+
+ #: C/share-upload.page:20(p)
+ msgid ""
+-"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and <link "
+-"href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
++"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and "
++"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
+ msgstr ""
+ "<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Webalbumok</link> és <link "
+ "href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
+@@ -248,8 +248,8 @@ msgid ""
+ "<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site "
+ "popular in Russia (photos only)"
+ msgstr ""
+-"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, egy Oroszországban "
+-"népszerű fénykép-megosztó oldal (csak fényképek)"
++"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, egy "
++"Oroszországban népszerű fénykép-megosztó oldal (csak fényképek)"
+
+ #: C/share-upload.page:23(p)
+ msgid ""
+@@ -261,23 +261,23 @@ msgstr ""
+
+ #: C/share-upload.page:26(p)
+ msgid ""
+-"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</gui><"
+-"gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab to "
+-"enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, <"
+-"guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish<"
+-"/gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. You "
++"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</"
++"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab "
++"to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, "
++"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</"
++"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. You "
+ "will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then "
+ "need to log in or create an account."
+ msgstr ""
+-"Egy gyűjtemény kiválasztott fényképeinek közzétételéhez válassza a <guiseq><"
+-"gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, és "
++"Egy gyűjtemény kiválasztott fényképeinek közzétételéhez válassza a "
++"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, és "
+ "kattintson a <gui>Bővítmények</gui> lapra azon szolgáltatás bővítményének "
+ "bekapcsolásához, amelyen közzé szeretné tenni a fényképeket. Ezután válassza "
+ "a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Közzététel</gui></guiseq> menüpontot, nyomja "
+-"meg a <gui>Közzététel</gui> eszköztárgombot, vagy használja a <keyseq><key>"
+-"Ctrl</key><key>P</key></keyseq> kombinációt. A megjelenő ablakban "
+-"kiválaszthat egy közzétételi szolgáltatást. Ezután be kell jelentkeznie vagy "
+-"létre kell hoznia egy fiókot."
++"meg a <gui>Közzététel</gui> eszköztárgombot, vagy használja a "
++"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> kombinációt. A megjelenő "
++"ablakban kiválaszthat egy közzétételi szolgáltatást. Ezután be kell "
++"jelentkeznie vagy létre kell hoznia egy fiókot."
+
+ #: C/share-upload.page:31(p)
+ msgid ""
+@@ -320,13 +320,12 @@ msgstr "Diavetítések"
+ #: C/share-slideshow.page:14(p)
+ msgid ""
+ "To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection "
+-"and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>"
+-"F5</key>."
++"and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
++"<key>F5</key>."
+ msgstr ""
+ "A Shotwell bármely gyűjteményéből diavetítés megjelenítéséhez nyissa meg a "
+-"kívánt gyűjteményt, és válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Diavetítés<"
+-"/gui></guiseq> "
+-"menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F5</key> billentyűt."
++"kívánt gyűjteményt, és válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Diavetítés</"
++"gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F5</key> billentyűt."
+
+ #: C/share-slideshow.page:16(p)
+ msgid "You can change some settings in a running slideshow:"
+@@ -363,29 +362,29 @@ msgstr ""
+
+ #: C/share-send.page:16(p)
+ msgid ""
+-"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</gui><"
+-"gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose <gui>Send "
+-"To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box will "
+-"appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as email "
+-"or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to send "
+-"the files in a compressed format."
+-msgstr ""
+-"Fényképek küldéséhez válassza ki azokat a Shotwellben, és válassza a <guiseq>"
+-"<gui>Fájl</gui><gui>Küldés</gui></guiseq> menüpontot, vagy kattintson a jobb "
+-"egérgombbal a fényképekre, és válassza a <gui>Küldés</gui> menüpontot. "
+-"Megjelenik egy <gui>Küldés</gui> párbeszédablak, amelyben kiválaszthatja a "
+-"fájlok küldésének módszerét (például e-mail vagy azonnali üzenet) és a célt. "
+-"Kiválaszthatja azt is, hogy a fájlok tömörített formátumban kerüljenek "
+-"elküldésre."
++"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</"
++"gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose "
++"<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box "
++"will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as "
++"email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to "
++"send the files in a compressed format."
++msgstr ""
++"Fényképek küldéséhez válassza ki azokat a Shotwellben, és válassza a "
++"<guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Küldés</gui></guiseq> menüpontot, vagy "
++"kattintson a jobb egérgombbal a fényképekre, és válassza a <gui>Küldés</gui> "
++"menüpontot. Megjelenik egy <gui>Küldés</gui> ablak, amelyben "
++"kiválaszthatja a fájlok küldésének módszerét (például e-mail vagy azonnali "
++"üzenet) és a célt. Kiválaszthatja azt is, hogy a fájlok tömörített "
++"formátumban kerüljenek elküldésre."
+
+ #: C/share-print.page:7(desc)
+ msgid ""
+ "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>. For more printing "
+ "options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog."
+ msgstr ""
+-"Kattintson a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontra. "
+-"További nyomtatási beállításokért válassza a <gui>Nyomtatás</gui> ablak <gui>"
+-"Oldalbeállítás</gui> lapját."
++"Kattintson a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> "
++"menüpontra. További nyomtatási beállításokért válassza a <gui>Nyomtatás</"
++"gui> ablak <gui>Oldalbeállítás</gui> lapját."
+
+ #: C/share-print.page:12(title)
+ msgid "Printing"
+@@ -393,25 +392,25 @@ msgstr "Nyomtatás"
+
+ #: C/share-print.page:14(p)
+ msgid ""
+-"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui>"
+-"</guiseq>."
++"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</"
++"gui></guiseq>."
+ msgstr ""
+-"Fénykép nyomtatásához válassza ki azt, majd a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>"
+-"Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."
++"Fénykép nyomtatásához válassza ki azt, majd a <guiseq><gui>Fájl</"
++"gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."
+
+ #: C/share-print.page:16(p)
+ msgid ""
+ "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select "
+-"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>, and "
+-"in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> tab. In "
+-"<gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page options "
+-"under <gui>Autosize</gui>."
+-msgstr ""
+-"A Shotwell képes több képet is egy oldalra nyomtatni, ehhez válasszon ki több "
+-"képet, majd a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> "
+-"menüpontot, ezután a <gui>Nyomtatás</gui> ablakban válassza a <gui>"
+-"Képbeállítások</gui> lapot. A <gui>Képbeállítások</gui> alatt válassza az "
+-"egyik „több kép oldalanként” lehetőséget az <gui>Automatikus méret</gui> "
++"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>, "
++"and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> "
++"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page "
++"options under <gui>Autosize</gui>."
++msgstr ""
++"A Shotwell képes több képet is egy oldalra nyomtatni, ehhez válasszon ki "
++"több képet, majd a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> "
++"menüpontot, ezután a <gui>Nyomtatás</gui> ablakban válassza a "
++"<gui>Képbeállítások</gui> lapot. A <gui>Képbeállítások</gui> alatt válassza "
++"az egyik „több kép oldalanként” lehetőséget az <gui>Automatikus méret</gui> "
+ "alatt."
+
+ #: C/share-print.page:23(p)
+@@ -421,8 +420,8 @@ msgid ""
+ "printing."
+ msgstr ""
+ "Ha szeretne megadni formázási, papírméret, és tájolási beállításokat, akkor "
+-"nyomtatás előtt válassza a <gui>Nyomtatás</gui> ablak <gui>Oldalbeállítás<"
+-"/gui> lapját."
++"nyomtatás előtt válassza a <gui>Nyomtatás</gui> ablak <gui>Oldalbeállítás</"
++"gui> lapját."
+
+ #: C/share-export.page:7(desc)
+ msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else."
+@@ -445,15 +444,15 @@ msgstr ""
+
+ #: C/share-export.page:18(p)
+ msgid ""
+-"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</gui><"
+-"gui>Export</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl<"
+-"/key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting you fine-tune "
+-"the size and dimensions of your photo files. A window will appear allowing "
+-"you to make several choices:"
++"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</"
++"gui><gui>Export</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</"
++"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting "
++"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will "
++"appear allowing you to make several choices:"
+ msgstr ""
+-"Ennek alternatívájaként válassza ki fényképek egy csoportját, és válassza a <"
+-"guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Exportálás</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja "
+-"meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> "
++"Ennek alternatívájaként válassza ki fényképek egy csoportját, és válassza a "
++"<guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Exportálás</gui></guiseq> menüpontot, vagy "
++"nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> "
+ "kombinációt. Ezzel a fényképeket úgy exportálhatja, hogy közben a fájlok "
+ "méretét és felbontását finomhangolhatja. A megjelenő ablakban több dolgot is "
+ "kiválaszthat:"
+@@ -480,14 +479,14 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Válassza a <gui>Jelenlegi</gui> lehetőséget a fényképek exportálásához a "
+ "Shotwellben végzett módosításokkal együtt. A RAW fényképek JPEG formátumban "
+-"kerülnek exportálásra, ha szerkesztette azokat a Shotwellben, egyébként pedig "
+-"az eredeti RAW formátumukban."
++"kerülnek exportálásra, ha szerkesztette azokat a Shotwellben, egyébként "
++"pedig az eredeti RAW formátumukban."
+
+ #: C/share-export.page:31(p)
+ msgid ""
+-"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be used "
+-"for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and Shotwell will "
+-"convert photos to the destination format."
++"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be "
++"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and "
++"Shotwell will convert photos to the destination format."
+ msgstr ""
+ "Kiválaszthat egy adott képformátumot (JPEG, PNG, TIFF, BMP) is az "
+ "exportáláshoz való használatra. A Shotwellben végzett minden módosítást "
+@@ -504,14 +503,14 @@ msgid ""
+ "A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the "
+ "photos down), and the desired pixel size."
+ msgstr ""
+-"Méretezési megszorítás (azaz a Shotwell eldönti, hogy a fényképeket le kell-e "
+-"méretezni), és a kívánt képpontméret."
++"Méretezési megszorítás (azaz a Shotwell eldönti, hogy a fényképeket le kell-"
++"e méretezni), és a kívánt képpontméret."
+
+ #: C/share-export.page:39(p)
+ msgid ""
+-"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. This "
+-"can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags which "
+-"shouldn't be seen by anyone."
++"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. "
++"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags "
++"which shouldn't be seen by anyone."
+ msgstr ""
+
+ #: C/share-export.page:42(p)
+@@ -531,17 +530,17 @@ msgstr ""
+
+ #: C/share-background.page:14(p)
+ msgid ""
+-"To set a single photo as your desktop background, select the photo and choose "
+-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
++"To set a single photo as your desktop background, select the photo and "
++"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
+ msgstr ""
+
+ #: C/share-background.page:16(p)
+ msgid ""
+-"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, select "
+-"the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as "
+-"Desktop Slideshow</gui></guiseq>. Shotwell will prompt you for a slideshow "
+-"delay, which can be any interval up to one day in length. The background "
+-"slideshow will proceed even when Shotwell is not running."
++"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, "
++"select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</"
++"gui><gui>Set as Desktop Slideshow</gui></guiseq>. Shotwell will prompt you "
++"for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in length. "
++"The background slideshow will proceed even when Shotwell is not running."
+ msgstr ""
+
+ #: C/running.page:7(desc)
+@@ -564,10 +563,10 @@ msgstr ""
+ msgid ""
+ "Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to "
+ "your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a "
+-"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><"
+-"/guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</gui>"
+-" tab.  You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets you "
+-"choose Shotwell as your photo handling application."
++"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
++"guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</"
++"gui> tab.  You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets "
++"you choose Shotwell as your photo handling application."
+ msgstr ""
+
+ #: C/running.page:25(p)
+@@ -587,26 +586,26 @@ msgstr ""
+ #: C/raw.page:13(p)
+ msgid ""
+ "Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into "
+-"a file that contains extra color information; this is commonly referred to as "
+-"'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well."
++"a file that contains extra color information; this is commonly referred to "
++"as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well."
+ msgstr ""
+
+ #: C/raw.page:18(p)
+ msgid ""
+ "Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be "
+ "first developed - that is, have their extra information interpreted and "
+-"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a "
+-"RAW-format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the "
+-"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as "
+-"RAW+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and "
++"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-"
++"format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the "
++"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW"
++"+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and "
+ "treat them as one item in your library."
+ msgstr ""
+
+ #: C/raw.page:27(p)
+ msgid ""
+ "When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's "
+-"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</gui>"
+-"<gui>Developer</gui></guiseq> in the menus."
++"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</"
++"gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus."
+ msgstr ""
+
+ #: C/raw.page:33(p)
+@@ -617,10 +616,10 @@ msgstr ""
+
+ #: C/raw.page:39(p)
+ msgid ""
+-"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has to "
+-"be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF or "
+-"BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version for "
+-"you and publish that."
++"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has "
++"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF "
++"or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version "
++"for you and publish that."
+ msgstr ""
+
+ #: C/other-plugins.page:7(desc)
+@@ -640,19 +639,19 @@ msgstr ""
+
+ #: C/other-plugins.page:18(p)
+ msgid ""
+-"To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>"
+-"Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, click "
+-"on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-installed "
+-"plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable each by "
+-"selecting or deselecting the checkbox by its name."
++"To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</"
++"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> "
++"window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-"
++"installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable "
++"each by selecting or deselecting the checkbox by its name."
+ msgstr ""
+
+ #: C/other-plugins.page:25(p)
+ msgid ""
+-"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link "
+-"href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlug"
+-"ins\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugi"
+-"ns</link>"
++"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link href="
++"\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins"
++"\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
++"ShotwellArchWritingPlugins</link>"
+ msgstr ""
+
+ #: C/other-multiple.page:7(desc)
+@@ -667,8 +666,8 @@ msgstr ""
+
+ #: C/other-multiple.page:14(p)
+ msgid ""
+-"Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory <"
+-"file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the "
++"Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory "
++"<file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the "
+ "database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell "
+ "library."
+ msgstr ""
+@@ -677,14 +676,18 @@ msgstr ""
+ msgid ""
+ "As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell "
+ "libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its "
+-"own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, specify "
+-"an alternate database directory on the command line as follows:"
++"own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, "
++"specify an alternate database directory on the command line as follows:"
+ msgstr ""
+
+ #: C/other-multiple.page:18(screen)
+ #, no-wrap
+-msgid "\nshotwell -d [library-directory]\n"
+-msgstr "\nshotwell -d [gyűjtemény-könyvtára]\n"
++msgid ""
++"\n"
++"shotwell -d [library-directory]\n"
++msgstr ""
++"\n"
++"shotwell -d [gyűjtemény-könyvtára]\n"
+
+ #: C/other-missing.page:7(desc)
+ msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing."
+@@ -699,8 +702,8 @@ msgid ""
+ "Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all "
+ "photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo "
+ "files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and "
+-"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view which "
+-"will appear in the sidebar."
++"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view "
++"which will appear in the sidebar."
+ msgstr ""
+
+ #: C/other-missing.page:16(p)
+@@ -713,10 +716,10 @@ msgstr ""
+ #: C/other-missing.page:18(p)
+ msgid ""
+ "If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and "
+-"<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</em> "
+-"copying the photos to your computer, they will show up as missing files if "
+-"you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> to "
+-"learn how to copy files from removable disks onto your computer."
++"<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</"
++"em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files "
++"if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> "
++"to learn how to copy files from removable disks onto your computer."
+ msgstr ""
+
+ #: C/other-missing.page:20(p)
+@@ -736,9 +739,9 @@ msgstr ""
+
+ #: C/other-files.page:14(p)
+ msgid ""
+-"Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your hard "
+-"disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell library "
+-"and files on disk in sync."
++"Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your "
++"hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell "
++"library and files on disk in sync."
+ msgstr ""
+
+ #: C/other-files.page:21(title)
+@@ -748,16 +751,16 @@ msgstr ""
+ #: C/other-files.page:22(p)
+ msgid ""
+ "Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You "
+-"can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern<"
+-"/gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a "
++"can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</"
++"gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a "
+ "preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own."
+ msgstr ""
+
+ #: C/other-files.page:29(p)
+ msgid ""
+ "The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent "
+-"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you see "
+-"on your computer may vary from the examples below."
++"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you "
++"see on your computer may vary from the examples below."
+ msgstr ""
+
+ #: C/other-files.page:38(em)
+@@ -926,54 +929,71 @@ msgstr "DE/DU"
+
+ #: C/other-files.page:68(p)
+ msgid "PM"
+-msgstr "PM"
++msgstr "DU"
+
+ #: C/other-files.page:72(p)
+ msgid ""
+ "There are other symbols available; please check the manual for strftime by "
+-"running the command <cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't listed "
+-"here."
++"running the command <cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't "
++"listed here."
+ msgstr ""
++"További szimbólumok érhetők el. Nézze meg az strftime kézikönyvét a <cmd>man "
++"strftime</cmd> parancsot lefuttatva, ha olyanra van szüksége, amely nincs "
++"itt felsorolva."
+
+ #: C/other-files.page:79(title)
+ msgid "Automatically importing photos"
+-msgstr ""
++msgstr "Fényképek automatikus importálása"
+
+ #: C/other-files.page:81(p)
+ msgid ""
+ "Shotwell can automatically import new photos which appear in the library "
+ "directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> "
+-"directory in your home directory; you can change its location in in the <gui>"
+-"Preferences</gui> window.)"
++"directory in your home directory; you can change its location in in the "
++"<gui>Preferences</gui> window.)"
+ msgstr ""
++"A Shotwell képes azon új fényképek automatikus importálására, amelyek "
++"megjelennek a gyűjteménykönyvtárban. (A gyűjteménykönyvtár általában a saját "
++"könyvtárban lévő <file>Képek</file> könyvtár. Ennek helyét "
++"a <gui>Beállítások</gui> ablakban változtathatja meg.)"
+
+ #: C/other-files.page:86(p)
+ msgid ""
+ "To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new "
+ "files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window."
+ msgstr ""
++"Az automatikus importálás engedélyezéséhez jelölje be az <gui>Új fájlok "
++"figyelése a gyűjteménykönyvtárban</gui> lehetőséget a <gui>Beállítások</gui> "
++"ablakban."
+
+ #: C/other-files.page:90(p)
+ msgid ""
+ "Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported "
+ "directories."
+ msgstr ""
++"A Shotwell képes az automatikusan importált könyvtárakon belüli szimbolikus "
++"linkek követésére is."
+
+ #: C/other-files.page:95(title)
+ msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase"
+-msgstr ""
++msgstr "Importált fényképek automatikus átnevezése kisbetűsre"
+
+ #: C/other-files.page:97(p)
+ msgid ""
+ "Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to "
+-"lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences<"
+-"/gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the <gui>"
+-"Rename imported files to lowercase</gui> box."
++"lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
++"gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the "
++"<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box."
+ msgstr ""
++"A Shotwell automatikusan kisbetűsre tudja változtatni az importált fényképek "
++"fájlneveit. Ennek engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
++"gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, majd a <gui>Beállítások</"
++"gui> ablakban jelölje be az <gui>Importált fájlok átnevezése kisbetűssé</gui> "
++"lehetőséget."
+
+ #: C/other-files.page:107(title)
+ msgid "Writing metadata on the fly"
+-msgstr ""
++msgstr "Metaadatok írása menet közben"
+
+ #: C/other-files.page:109(p)
+ msgid ""
+@@ -981,14 +1001,22 @@ msgid ""
+ "or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own "
+ "database only."
+ msgstr ""
++"Alapértelmezésben a Shotwell nem módosítja a fényképfájlokat még akkor sem, "
++"ha fényképeket szerkeszt, vagy megváltoztatja azok címkéit vagy címeit. A "
++"Shotwell ezeket a módosításokat csak a saját adatbázisában rögzíti."
+
+ #: C/other-files.page:112(p)
+ msgid ""
+ "To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles "
+-"and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> dialog. "
+-"When this option is enabled, Shotwell will write the following metadata to "
+-"most photo files whenever you change it in Shotwell:"
++"and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> "
++"dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following "
++"metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:"
+ msgstr ""
++"Ezen viselkedés megváltoztatásához bejelölheti a <gui>Címkék, címek és más "
++"metaadatok fényképfájlokba írása</gui> jelölőnégyzetet a <gui>Beállítások</"
++"gui> ablakban. Ha ez a lehetőség engedélyezve van, akkor a Shotwell "
++"a következő metaadatokat akkor fogja a legtöbb fényképfájlba írni, amikor "
++"megváltoztatja azokat:"
+
+ #: C/other-files.page:118(p)
+ msgid "titles"
+@@ -1004,11 +1032,11 @@ msgstr "értékelések"
+
+ #: C/other-files.page:121(p)
+ msgid "rotation information"
+-msgstr ""
++msgstr "forgatási információk"
+
+ #: C/other-files.page:122(p)
+ msgid "time/date"
+-msgstr ""
++msgstr "idő/dátum"
+
+ #: C/other-files.page:125(p)
+ msgid ""
+@@ -1016,10 +1044,14 @@ msgid ""
+ "format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and "
+ "TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files."
+ msgstr ""
++"A Shotwell ezeket az információkat EXIF, IPTC és/vagy XMP formátumban "
++"tárolja a fényképfájlokban. Ne feledje, hogy a Shotwell csak JPEG, PNG és "
++"TIFF formátumú fényképfájlokba tud írni, BMP vagy RAW fényképekbe vagy "
++"videofájlokba nem."
+
+ #: C/other-files.page:133(title)
+ msgid "Runtime monitoring"
+-msgstr ""
++msgstr "Futásidejű megfigyelés"
+
+ #: C/other-files.page:135(p)
+ msgid ""
+@@ -1027,6 +1059,9 @@ msgid ""
+ "externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates "
+ "your view of the photo and metadata."
+ msgstr ""
++"A Shotwell futás közben észreveszi bármely fényképen a külsőleg elvégzett "
++"módosításokat. Amikor egy fényképfájl megváltozik, akkor a Shotwell "
++"újraolvassa a fájlt, és frissíti a fénykép megjelenítését és a metaadatokat."
+
+ #: C/other-files.page:139(p)
+ msgid ""
+@@ -1034,10 +1069,15 @@ msgid ""
+ "photo files contained in the library directory are monitored in real time "
+ "after startup. We hope to remove this limitation in a further release."
+ msgstr ""
++"Ne feledje, hogy a Shotwell indításkor az összes fényképet ellenőrzi, hogy "
++"történt-e módosítás, de csak a gyűjteménykönyvárban lévő fényképeknél "
++"történik valós idejű megfigyelés az indítás után. Reméljük, hogy ez a "
++"korlátozás "
++"eltávolításra kerül egy későbbi kiadásban."
+
+ #: C/organize-title.page:7(desc)
+ msgid "Give titles to your photos."
+-msgstr ""
++msgstr "Adjon címet a fényképeknek."
+
+ #: C/organize-title.page:12(title)
+ msgid "Titles"
+@@ -1049,54 +1089,77 @@ msgid ""
+ "display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its "
+ "filename."
+ msgstr ""
++"A <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Címek</gui></guiseq> jelölőnégyzet be- vagy "
++"kikapcsolja az egyes fényképek alatti címek megjelenítését. "
++"Alapértelmezésben egy fénykép címe annak fájlneve lesz."
+
+ #: C/organize-title.page:17(p)
+ msgid ""
+-"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos<"
+-"/gui><gui>Edit Title</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>."
++"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</"
++"gui><gui>Edit Title</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>."
+ msgstr ""
++"Egy fénykép címének módosításához válassza ki a fényképet, és válassza a "
++"<guiseq><gui>Fényképek</gui><gui>Cím szerkesztése</gui></guiseq> menüpontot, "
++"vagy nyomja meg az <key>F2</key> billentyűt."
+
+ #: C/organize-tag.page:7(desc)
+ msgid "Organize photos by labelling them."
+-msgstr ""
++msgstr "Fényképek rendezése azok felcímkézésével."
+
+ #: C/organize-tag.page:14(title)
+ msgid "Tagging photos"
+-msgstr ""
++msgstr "Fényképek címkézése"
+
+ #: C/organize-tag.page:16(p)
+ msgid ""
+ "You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more "
+ "words that you want to associate with those photos."
+ msgstr ""
++"A kijelölt fényképekhez címkéket rendelhet. Egy címke lehet egy vagy több "
++"szó, amelyet hozzá szeretne rendelni azokhoz a fényképekhez."
+
+ #: C/organize-tag.page:22(p)
+ msgid ""
+ "To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do "
+ "any of the following:"
+ msgstr ""
++"Új címkék fényképekhez adásához válassza ki a címkézendő fényképeket, "
++"majd tegye a következők egyikét:"
+
+ #: C/organize-tag.page:28(p)
+ msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq>."
+ msgstr ""
++"Válassza a <guiseq><gui>Címkék</gui><gui>Címkék hozzáadása</gui></guiseq> "
++"menüpontot."
+
+ #: C/organize-tag.page:29(p)
+ msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+ msgstr ""
++"Nyomja le a <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> "
++"billentyűkombinációt."
+
+ #: C/organize-tag.page:30(p)
+ msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag."
+-msgstr ""
++msgstr "Fogja meg a kijelölt fényképeket, és ejtse azokat a kívánt címkére."
+
+ #: C/organize-tag.page:33(p)
+ msgid ""
+-"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or <guiseq><gui>"
+-"Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq> you can type in the names of one or "
+-"more tags, separated by commas. Once you have created a tag, you can rename "
+-"it by selecting that tag in the sidebar and choosing <guiseq><gui>Tags</gui><"
+-"gui>Rename Tag \"[name]\"</gui></guiseq>, by rightclicking on it and choose <"
+-"gui>Rename...</gui> or double-click on the tag in the sidebar."
+-msgstr ""
++"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or "
++"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq> you can type in the "
++"names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, "
++"you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing "
++"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"</gui></guiseq>, by "
++"rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the "
++"tag in the sidebar."
++msgstr ""
++"Ha a <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> billentyűket vagy a "
++"<guiseq><gui>Címkék</gui><gui>Címkék hozzáadása</gui></guiseq> menüpontot "
++"használja, akkor vesszővel elválasztva beírhat több címkenevet is. Ha "
++"létrehozott egy címkét, akkor átnevezheti azt az oldalsávon való "
++"kiválasztással, és a <guiseq><gui>Címkék</gui><gui>„[név]” címke átnevezése</"
++"gui></guiseq> menüpont választásával, ha a jobb egérgombbal kattint rá, és "
++"az <gui>Átnevezés…</gui> menüpontot választja, vagy duplán kattint a címkére "
++"az oldalsávon."
+
+ #: C/organize-tag.page:44(p)
+ msgid ""
+@@ -1105,17 +1168,32 @@ msgid ""
+ "right-click on a photo and select <gui>Modify Tags</gui> and edit the comma "
+ "separated list. To remove a tag from one or more photos, first select that "
+ "tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, and "
+-"choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</gui><"
+-"/guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag \"[name]\" "
++"choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</gui></"
++"guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag \"[name]\" "
+ "from Photos</gui>."
+ msgstr ""
++"Annak módosításához, hogy mely címkék legyenek hozzárendelve egy adott "
++"fényképhez, jelölje ki a fényképet, válassza a <guiseq><gui>Címkék</"
++"gui><gui>Címkék módosítása</gui></guiseq> menüpontot, vagy kattintson a jobb "
++"egérgombbal egy fényképre, és válassza a <gui>Címkék módosítása</gui> "
++"lehetőséget, majd szerkessze a vesszővel elválasztott listát. Egy címke "
++"fényképekről eltávolításához először jelölje ki az adott címkét az "
++"oldalsávon, majd jelölje ki azokat a fényképeket, amelyekről el szeretné "
++"távolítani, és válassza a <guiseq><gui>Címkék</gui><gui>„[név]” címke "
++"eltávolítása a fényképekről</gui></guiseq> menüpontot, vagy kattintson a "
++"jobb egérgombbal a fényképekre, és válassza a <gui>„[név]” címke "
++"eltávolítása a fényképekről</gui> menüpontot."
+
+ #: C/organize-tag.page:58(p)
+ msgid ""
+-"To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose <guiseq><"
+-"gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-click and "
+-"select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>."
++"To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose "
++"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-"
++"click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>."
+ msgstr ""
++"Egy címke teljes törléséhez jelölje ki a címkét az oldalsávon, és válassza a "
++"<guiseq><gui>Címkék</gui><gui>„[név]” címke törlése</gui></guiseq> "
++"menüpontot, vagy kattintson az egér jobb gombjával, és válassza a "
++"<gui>„[név]” címke törlése</gui> menüpontot."
+
+ #: C/organize-tag.page:64(p)
+ msgid ""
+@@ -1124,10 +1202,15 @@ msgid ""
+ "to them, and when you click on the name of a given tag in the sidebar, you "
+ "will see all the photos associated with that tag."
+ msgstr ""
++"Ha létrehoz egy címkét, akkor az meg fog jelenni az oldalsávon a Címkék elem "
++"alatt, amely nem látható, ha nincsenek címkék. A fényképekhez több "
++"címkét is lehet csatolni, és amikor rákattint az oldalsávon egy adott címke "
++"nevére, akkor látni fogja az összes fényképet, amely ahhoz a címkéhez van "
++"rendelve."
+
+ #: C/organize-tag.page:73(title)
+ msgid "Hierarchical Tags"
+-msgstr ""
++msgstr "Hierarchikus címkék"
+
+ #: C/organize-tag.page:74(p)
+ msgid ""
+@@ -1135,22 +1218,34 @@ msgid ""
+ "and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and "
+ "select <gui>New</gui>."
+ msgstr ""
++"A Shotwell támogatja a hierarchikus címkéket is. Újrarendezheti a címkéit "
++"fogd és vidd módon egymásra rakva. Egy új alcímke létrehozásához kattintson "
++"az egér jobb gombjával egy címkére, és válassza az <gui>Új</gui> menüpontot."
+
+ #: C/organize-tag.page:81(p)
+ msgid ""
+-"Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better match "
+-"how you work or think; for example, you can store location tags like "
+-"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can be "
+-"placed under the tag \"Summer Holidays\"."
++"Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better "
++"match how you work or think; for example, you can store location tags like "
++"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can "
++"be placed under the tag \"Summer Holidays\"."
+ msgstr ""
++"A hierarchikus címkék segítségére lehetnek abban, hogy a címkelistáját oly "
++"módon rendezhesse, ahogy az a legjobban illeszkedik a "
++"gondolkodásához. Például hely címkéket tárolhat – mint „Hegyek” vagy "
++"„Tengerpart” – egy „Helyek” szülőcímke alatt, amely szintén el lehet helyezve "
++"a "
++"„Nyári szabadság” címke alatt."
+
+ #: C/organize-tag.page:89(p)
+ msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags."
+ msgstr ""
++"Ne feledje, hogy egy szülőcímke törlése törölni fogja annak gyermekcímkéit "
++"is."
+
+ #: C/organize-search.page:7(desc)
+ msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria."
+ msgstr ""
++"Fényképek és videók keresése a gyűjteményben különböző feltételek szerint."
+
+ #: C/organize-search.page:12(title)
+ msgid "Searching"
+@@ -1160,9 +1255,14 @@ msgstr "Keresés"
+ msgid ""
+ "There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a "
+ "saved search. The search bar allows you to quickly search the current view "
+-"for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria and "
+-"persist in the sidebar between sessions."
++"for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria "
++"and persist in the sidebar between sessions."
+ msgstr ""
++"Két módon kereshet a Shotwell programban: a szűrő eszköztárral és "
++"a mentett kereséssel. A keresősáv lehetővé teszi az aktuális nézet gyors "
++"keresését egy adott feltétel szerint. A mentett keresések összetettebb "
++"keresési feltételeket tesznek elérhetővé, és megmaradnak az oldalsávon a "
++"programindítások között."
+
+ #: C/organize-search.page:21(title)
+ msgid "Search bar"
+@@ -1171,28 +1271,45 @@ msgstr "Keresősáv"
+ #: C/organize-search.page:22(p)
+ msgid ""
+ "The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles "
+-"the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
+-"F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From this bar, "
+-"you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, rating or "
+-"other options."
+-msgstr ""
++"the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</"
++"key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From "
++"this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, "
++"rating or other options."
++msgstr ""
++"A <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Keresősáv</gui></guiseq> jelölőnégyzet be- "
++"vagy kikapcsolja a keresősáv megjelenítését. Lenyomhatja a "
++"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> kombinációt vagy az <key>F8</key>"
++" "
++"billentyűt is a keresősáv visszahozásához. Erről a sávról kereshet, "
++"megjeleníthet és elrejthet fényképeket és videókat cím, címke, értékelés "
++"vagy egyéb lehetőségek alapján."
+
+ #: C/organize-search.page:29(p)
+ msgid ""
+ "To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click "
+ "on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search "
+ "matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' "
+-"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type<"
+-"/gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are "
++"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</"
++"gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are "
+ "flagged, their current number of stars, and whether the items shown are "
+ "images, videos, or raw camera files, respectively."
+ msgstr ""
++"A keresés elkezdéséhez egyszerűen írjon be egy keresési kulcsszót a "
++"szövegdobozba, vagy kattintson a <gui>Megjelölt</gui>, <gui>Értékelés</gui> "
++"vagy <gui>Típus</gui> gombra. A szöveges keresés a címkeneveken, fénykép "
++"vagy videó címein és a fényképek eredeti fájlnevein keresztül illeszkedik. A "
++"<gui>Megjelölt</gui>, <gui>Értékelés</gui> és <gui>Típus</gui> gombok "
++"lehetővé teszik a gyűjtemény szűrését, hogy mely fényképek vannak "
++"megjelölve, a csillagok száma alapján, illetve hogy a megjelenített elemek "
++"képek, videók vagy nyers fényképezőgép fájlok."
+
+ #: C/organize-search.page:38(p)
+ msgid ""
+ "Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search "
+ "bar."
+ msgstr ""
++"A keresősáv letiltása, vagy a Shotwellből való kilépés automatikusan törli a "
++"keresősávot."
+
+ #: C/organize-search.page:44(title)
+ msgid "Saved search"
+@@ -1203,14 +1320,22 @@ msgid ""
+ "A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos "
+ "and videos are added and removed from your Shotwell library."
+ msgstr ""
++"A mentett keresés megmarad a Shotwell indítások között, és frissítve "
++"lesz, amikor fényképeket és videókat adnak hozzá vagy távolítanak el a "
++"Shotwell gyűjteményből."
+
+ #: C/organize-search.page:50(p)
+ msgid ""
+-"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Search</gui><"
+-"/guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. The "
++"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Search</gui></"
++"guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. The "
+ "dialog box allows you to enter a name for the search and select whether you "
+ "want to meet Any, All, or None of the criteria in the following rows."
+ msgstr ""
++"Új mentett keresés a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Új "
++"keresés</gui></guiseq> menüponttal, vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
++"key></keyseq> lenyomásával hozható létre. Az ablak lehetővé teszi a keresés "
++"nevének megadását, és annak kiválasztását, hogy a következő sorban lévő "
++"bármely, az összes vagy egyik keresési feltételre se illeszkedjen."
+
+ #: C/organize-search.page:56(p)
+ msgid ""
+@@ -1250,9 +1375,9 @@ msgstr ""
+ #: C/organize-remove.page:16(p)
+ msgid ""
+ "This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's "
+-"trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your computer's "
+-"trash. If you delete it from your computer's trash the photo is finally and "
+-"irretrievably deleted from your computer."
++"trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your "
++"computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is "
++"finally and irretrievably deleted from your computer."
+ msgstr ""
+
+ #: C/organize-remove.page:18(title)
+@@ -1269,9 +1394,9 @@ msgstr ""
+ #: C/organize-remove.page:22(p)
+ msgid ""
+ "If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through "
+-"the trash, simply select the photos to be removed and choose <guiseq><gui>"
+-"Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo files will be "
+-"left in place on disk."
++"the trash, simply select the photos to be removed and choose "
++"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo "
++"files will be left in place on disk."
+ msgstr ""
+
+ #: C/organize-remove.page:26(title)
+@@ -1291,7 +1416,7 @@ msgstr "Törlés"
+
+ #: C/organize-remove.page:29(p)
+ msgid "Delete the selected photos from the trash folder."
+-msgstr ""
++msgstr "A kijelölt fényképek törlése a Kuka mappából."
+
+ #: C/organize-remove.page:30(title)
+ msgid "Restore"
+@@ -1299,7 +1424,7 @@ msgstr "Visszaállítás"
+
+ #: C/organize-remove.page:30(p)
+ msgid "Restore the selected photos into Shotwell."
+-msgstr ""
++msgstr "A kijelölt fényképek visszaállítása a Shotwell programba."
+
+ #: C/organize-remove.page:31(title)
+ msgid "Empty trash"
+@@ -1307,35 +1432,40 @@ msgstr "Kuka ürítése"
+
+ #: C/organize-remove.page:31(p)
+ msgid "Delete all photos from the trash folder."
+-msgstr ""
++msgstr "Minden fénykép törlése a Kuka mappából."
+
+ #: C/organize-remove.page:36(title)
+ msgid "Deleting or emptying Trash"
+-msgstr ""
++msgstr "Törlés vagy a Kuka ürítése"
+
+ #: C/organize-remove.page:37(p)
+ msgid ""
+ "When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you "
+ "will be given the following choices:"
+ msgstr ""
++"Amikor fájlokat töröl a Kuka mappából, vagy kiüríti a Kuka mappát, akkor a "
++"következő választási lehetőségeket fogja kapni:"
+
+ #: C/organize-remove.page:39(title)
+ msgid "Only Remove"
+-msgstr ""
++msgstr "Csak eltávolítás"
+
+ #: C/organize-remove.page:39(p)
+ msgid ""
+ "Remove photos from the library but leave the photos in their location on the "
+ "computer."
+ msgstr ""
++"Fényképek eltávolítása a gyűjteményből, de megtartásuk a számítógépen lévő "
++"helyükön."
+
+ #: C/organize-remove.page:40(title)
+ msgid "Trash file"
+-msgstr ""
++msgstr "Fájl kidobása"
+
+ #: C/organize-remove.page:40(p)
+ msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer."
+ msgstr ""
++"Fényképek eltávolítása a gyűjteményből, és azok törlése a számítógépről."
+
+ #: C/organize-remove.page:41(title)
+ msgid "Cancel"
+@@ -1343,13 +1473,15 @@ msgstr "Mégse"
+
+ #: C/organize-remove.page:41(p)
+ msgid "Do nothing."
+-msgstr "Ne tegyen semmit"
++msgstr "Ne tegyen semmit."
+
+ #: C/organize-rating.page:7(desc)
+ msgid ""
+-"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, hiding "
+-"them from view."
++"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, "
++"hiding them from view."
+ msgstr ""
++"Értékelje a fényképeket 1 és 5 csillag között. Elutasíthatja a rossz "
++"fényképeket, elrejtve azokat szem elől."
+
+ #: C/organize-rating.page:12(title)
+ msgid "Ratings"
+@@ -1367,47 +1499,47 @@ msgstr ""
+
+ #: C/organize-rating.page:18(p)
+ msgid ""
+-"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level <guiseq><gui>"
+-"Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu."
++"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level "
++"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu."
+ msgstr ""
+
+ #: C/organize-rating.page:19(p)
+ msgid ""
+-"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating context "
+-"menu."
++"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating "
++"context menu."
+ msgstr ""
+
+ #: C/organize-rating.page:20(p)
+ msgid ""
+-"Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, <key>"
+-"2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. Or "
+-"press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to clear "
+-"the rating(s)."
++"Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, "
++"<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. "
++"Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to "
++"clear the rating(s)."
+ msgstr ""
+
+ #: C/organize-rating.page:23(p)
+ msgid ""
+ "Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a "
+-"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos<"
+-"/gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 "
++"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</"
++"gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 "
+ "stars or higher, or you can display all photos including those marked "
+-"rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating filter "
+-"and can also be used to set the filter."
++"rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating "
++"filter and can also be used to set the filter."
+ msgstr ""
+
+ #: C/organize-rating.page:26(p)
+ msgid ""
+-"Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand corner. "
+-"You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</gui><gui>"
+-"Ratings</gui></guiseq> menu item."
++"Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand "
++"corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</"
++"gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item."
+ msgstr ""
+
+ #: C/organize-rating.page:28(p)
+ msgid ""
+ "You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set "
+-"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</gui><"
+-"gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts <key>&lt;<"
+-"/key> and <key>&gt;</key>."
++"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</"
++"gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts "
++"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key>."
+ msgstr ""
+
+ #: C/organize-flag.page:7(desc)
+@@ -1420,16 +1552,17 @@ msgstr ""
+
+ #: C/organize-flag.page:14(p)
+ msgid ""
+-"Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small flag "
+-"icon appears in its upper right corner. You can select the <gui>Flagged</gui> "
+-"item in the sidebar to see all photos which have been flagged."
++"Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small "
++"flag icon appears in its upper right corner. You can select the "
++"<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been "
++"flagged."
+ msgstr ""
+
+ #: C/organize-flag.page:18(p)
+ msgid ""
+ "Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you "
+-"like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, or "
+-"all photos which you want to share with a friend."
++"like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, "
++"or all photos which you want to share with a friend."
+ msgstr ""
+
+ #: C/organize-flag.page:22(p)
+@@ -1446,8 +1579,8 @@ msgstr ""
+ #: C/organize-flag.page:28(p)
+ msgid ""
+ "To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> "
+-"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</key>"
+-"<key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys."
++"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</"
++"key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys."
+ msgstr ""
+
+ #: C/organize-event.page:7(desc)
+@@ -1462,9 +1595,9 @@ msgstr "Események"
+
+ #: C/organize-event.page:14(p)
+ msgid ""
+-"An event is a group of photos that were taken at approximately the same time. "
+-"When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It then "
+-"groups the photos into events."
++"An event is a group of photos that were taken at approximately the same "
++"time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It "
++"then groups the photos into events."
+ msgstr ""
+
+ #: C/organize-event.page:16(p)
+@@ -1520,8 +1653,8 @@ msgstr ""
+ msgid ""
+ "To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, "
+ "then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to "
+-"merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</gui><gui>"
+-"Merge Events</gui></guiseq>."
++"merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</"
++"gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>."
+ msgstr ""
+
+ #: C/organize-event.page:43(title)
+@@ -1542,70 +1675,70 @@ msgstr ""
+
+ #: C/organize-event.page:53(p)
+ msgid ""
+-"If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo which "
+-"represents each event. This is called the key photo."
++"If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo "
++"which represents each event. This is called the key photo."
+ msgstr ""
+
+ #: C/organize-event.page:55(p)
+ msgid ""
+ "By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To "
+-"use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos<"
+-"/gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>."
++"use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</"
++"gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>."
+ msgstr ""
+
+ #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+ #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+-#: C/index.page:23(None) C/index.page:23(None)
++#: C/index.page:23(None)
+ msgid ""
+ "@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd"
+ msgstr ""
+ "@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd"
+
+-#: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title) C/index.page:6(title) C/index.page:7(title)
++#: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title)
+ msgid "Shotwell"
+ msgstr "Shotwell"
+
+-#: C/index.page:9(name) C/index.page:9(name)
++#: C/index.page:9(name)
+ msgid "Jim Nelson"
+ msgstr "Jim Nelson"
+
+-#: C/index.page:10(email) C/index.page:10(email)
++#: C/index.page:10(email)
+ msgid "jim@yorba.org"
+ msgstr "jim@yorba.org"
+
+-#: C/index.page:11(name) C/index.page:11(name)
++#: C/index.page:11(name)
+ msgid "Allison Barlow"
+ msgstr "Allison Barlow"
+
+-#: C/index.page:12(email) C/index.page:12(email)
++#: C/index.page:12(email)
+ msgid "allison@yorba.org"
+ msgstr "allison@yorba.org"
+
+-#: C/index.page:13(name) C/index.page:13(name)
++#: C/index.page:13(name)
+ msgid "Robert Ancell"
+ msgstr "Robert Ancell"
+
+-#: C/index.page:14(email) C/index.page:14(email)
++#: C/index.page:14(email)
+ msgid "robert.ancell@canonical.com"
+ msgstr "robert.ancell@canonical.com"
+
+-#: C/index.page:15(name) C/index.page:15(name)
++#: C/index.page:15(name)
+ msgid "Peter Smith"
+ msgstr "Peter Smith"
+
+-#: C/index.page:16(email) C/index.page:16(email)
++#: C/index.page:16(email)
+ msgid "pdo.smith@gmail.com"
+ msgstr "pdo.smith@gmail.com"
+
+-#: C/index.page:17(name) C/index.page:17(name)
++#: C/index.page:17(name)
+ msgid "Phil Bull"
+ msgstr "Phil Bull"
+
+-#: C/index.page:18(email) C/index.page:18(email)
++#: C/index.page:18(email)
+ msgid "philbull@gmail.com"
+ msgstr "philbull@gmail.com"
+
+-#: C/index.page:23(title) C/index.page:23(title)
++#: C/index.page:23(title)
+ msgid ""
+ "<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo "
+ "Manager"
+@@ -1613,27 +1746,27 @@ msgstr ""
+ "<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell "
+ "fényképkezelő"
+
+-#: C/index.page:26(title) C/index.page:26(title)
++#: C/index.page:26(title)
+ msgid "Importing Photos"
+ msgstr "Fényképek importálása"
+
+-#: C/index.page:30(title) C/index.page:30(title)
++#: C/index.page:30(title)
+ msgid "Viewing Photos"
+ msgstr "Fényképek megjelenítése"
+
+-#: C/index.page:34(title) C/index.page:34(title)
++#: C/index.page:34(title)
+ msgid "Organizing Photos"
+ msgstr "Fényképek rendszerezése"
+
+-#: C/index.page:38(title) C/index.page:38(title)
++#: C/index.page:38(title)
+ msgid "Editing Photos"
+ msgstr "Fényképek szerkesztése"
+
+-#: C/index.page:42(title) C/index.page:42(title)
++#: C/index.page:42(title)
+ msgid "Sharing Photos"
+ msgstr "Fényképek megosztása"
+
+-#: C/index.page:46(title) C/index.page:46(title)
++#: C/index.page:46(title)
+ msgid "Other Features"
+ msgstr "Más funkciók"
+
+@@ -1675,11 +1808,11 @@ msgstr ""
+
+ #: C/import-memorycard.page:30(p)
+ msgid ""
+-"If the card is not detected automatically, your card reader may not have been "
+-"recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that doesn't "
+-"work, you should still be able to import photos by <link "
+-"xref=\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>"
+-", though."
++"If the card is not detected automatically, your card reader may not have "
++"been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that "
++"doesn't work, you should still be able to import photos by <link xref="
++"\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>, "
++"though."
+ msgstr ""
+
+ #: C/import-f-spot.page:7(desc)
+@@ -1709,9 +1842,10 @@ msgstr ""
+ #: C/import-f-spot.page:20(p)
+ msgid ""
+ "Shotwell will import your photos, together with their tags and other "
+-"information. Once the import is complete, you can select <gui>Last Import<"
+-"/gui> in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list "
+-"will also show new entries for the dates corresponding to the imported photos."
++"information. Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</"
++"gui> in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list "
++"will also show new entries for the dates corresponding to the imported "
++"photos."
+ msgstr ""
+
+ #: C/import-file.page:7(desc)
+@@ -1730,8 +1864,8 @@ msgstr ""
+
+ #: C/import-file.page:16(p)
+ msgid ""
+-"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder</gui><"
+-"/guiseq> and select the folder containing the photos you want to import."
++"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder</gui></"
++"guiseq> and select the folder containing the photos you want to import."
+ msgstr ""
+
+ #: C/import-file.page:18(p)
+@@ -1743,10 +1877,10 @@ msgstr ""
+
+ #: C/import-file.page:20(p)
+ msgid ""
+-"If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will copy "
+-"the photos into your library folder without prompting. Similarly, if you hold "
+-"down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while dragging photos "
+-"in, Shotwell will import the photos without copying them."
++"If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will "
++"copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if "
++"you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while "
++"dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them."
+ msgstr ""
+
+ #: C/import-file.page:22(p)
+@@ -1770,8 +1904,8 @@ msgstr ""
+
+ #: C/import-camera.page:18(p)
+ msgid ""
+-"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect it "
+-"and list it in the sidebar."
++"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect "
++"it and list it in the sidebar."
+ msgstr ""
+
+ #: C/import-camera.page:22(p)
+@@ -1795,9 +1929,9 @@ msgstr ""
+
+ #: C/import-camera.page:32(p)
+ msgid ""
+-"Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view (in "
+-"the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also in "
+-"the sidebar) will also show the new photos, organized by date."
++"Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view "
++"(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also "
++"in the sidebar) will also show the new photos, organized by date."
+ msgstr ""
+
+ #: C/formats.page:7(desc)
+@@ -1812,9 +1946,9 @@ msgstr ""
+
+ #: C/formats.page:14(p)
+ msgid ""
+-"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link type=\"guide\" "
+-"xref=\"other-raw\">RAW</link> photo files. Shotwell does not yet support "
+-"other graphics format such as GIF."
++"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link type=\"guide\" xref=\"other-"
++"raw\">RAW</link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics "
++"format such as GIF."
+ msgstr ""
+
+ #: C/formats.page:16(p)
+@@ -1822,14 +1956,14 @@ msgid ""
+ "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW "
+ "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the "
+ "RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit "
+-"- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats can "
+-"be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
++"- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats "
++"can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
+ msgstr ""
+
+ #: C/formats.page:18(p)
+ msgid ""
+-"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the <"
+-"link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link> section."
++"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the "
++"<link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link> section."
+ msgstr ""
+
+ #: C/formats.page:22(p)
+@@ -1855,7 +1989,8 @@ msgid ""
+ "Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this "
+ "documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations "
+ "in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, "
+-"flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for videos."
++"flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for "
++"videos."
+ msgstr ""
+
+ #: C/edit-undo.page:7(desc)
+@@ -1875,15 +2010,15 @@ msgstr ""
+ #: C/edit-undo.page:18(p) C/edit-nondestructive.page:16(p)
+ msgid ""
+ "If you want to see what a photo looked like before your modifications, press "
+-"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as you "
+-"hold the key down."
++"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as "
++"you hold the key down."
+ msgstr ""
+
+ #: C/edit-undo.page:20(p)
+ msgid ""
+-"To completely undo all the changes you've made to a photo, click <guiseq><gui>"
+-"Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only exception is "
+-"that time and date adjustments will not be reverted."
++"To completely undo all the changes you've made to a photo, click "
++"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only "
++"exception is that time and date adjustments will not be reverted."
+ msgstr ""
+
+ #: C/edit-time-date.page:7(desc)
+@@ -1897,8 +2032,8 @@ msgstr ""
+ #: C/edit-time-date.page:14(p)
+ msgid ""
+ "To adjust the time and date of photos, select the photos you would like to "
+-"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Time and Date</gui><"
+-"/guiseq> and select a new time and date."
++"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Time and Date</gui></"
++"guiseq> and select a new time and date."
+ msgstr ""
+
+ #: C/edit-time-date.page:16(p)
+@@ -1932,8 +2067,8 @@ msgstr ""
+ #: C/edit-straighten.page:18(p)
+ msgid ""
+ "Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. "
+-"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key><"
+-"/keyseq>."
++"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
++"key></keyseq>."
+ msgstr ""
+
+ #: C/edit-straighten.page:21(p)
+@@ -1946,8 +2081,8 @@ msgstr ""
+
+ #: C/edit-rotate.page:7(desc)
+ msgid ""
+-"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the <gui>"
+-"Photo</gui> menu."
++"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the "
++"<gui>Photo</gui> menu."
+ msgstr ""
+
+ #: C/edit-rotate.page:12(title)
+@@ -1963,10 +2098,10 @@ msgstr ""
+
+ #: C/edit-rotate.page:16(p)
+ msgid ""
+-"To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, press "
+-"and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both commands are "
+-"available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use the following "
+-"keyboard shortcuts:"
++"To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, "
++"press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both "
++"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use "
++"the following keyboard shortcuts:"
+ msgstr ""
+
+ #: C/edit-rotate.page:18(p)
+@@ -1983,8 +2118,8 @@ msgstr ""
+ #: C/edit-rotate.page:21(p)
+ msgid ""
+ "To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> "
+-"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the <"
+-"gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu."
++"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the "
++"<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu."
+ msgstr ""
+
+ #: C/edit-rotate.page:24(p)
+@@ -2026,8 +2161,8 @@ msgstr ""
+
+ #: C/edit-nondestructive.page:7(desc)
+ msgid ""
+-"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your original "
+-"photos."
++"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your "
++"original photos."
+ msgstr ""
+
+ #: C/edit-nondestructive.page:12(title)
+@@ -2045,9 +2180,9 @@ msgstr ""
+
+ #: C/edit-nondestructive.page:18(p)
+ msgid ""
+-"Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) to "
+-"photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-files\">"
+-"Photo files</link>."
++"Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) "
++"to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-"
++"files\">Photo files</link>."
+ msgstr ""
+
+ #: C/edit-external.page:7(desc)
+@@ -2060,21 +2195,21 @@ msgstr ""
+
+ #: C/edit-external.page:16(p)
+ msgid ""
+-"You might want to use an external editor to do additional work on a photo. If "
+-"installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and RAW "
+-"editing, respectively. If these programs are not installed, you must select "
+-"your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences<"
+-"/gui></guiseq> and selecting editors from drop-down menus of installed "
+-"applications."
++"You might want to use an external editor to do additional work on a photo. "
++"If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and "
++"RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must "
++"select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</"
++"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down "
++"menus of installed applications."
+ msgstr ""
+
+ #: C/edit-external.page:24(p)
+ msgid ""
+-"Once your editors have been set, select a photo and choose <guiseq><gui>"
+-"Photos</gui><gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to open the photo "
+-"with the external editor. Likewise, if the original photo is a RAW file, "
+-"select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></guiseq> to "
+-"edit the RAW file directly with the set RAW editor."
++"Once your editors have been set, select a photo and choose "
++"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to "
++"open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is "
++"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></"
++"guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor."
+ msgstr ""
+
+ #: C/edit-external.page:31(p)
+@@ -2091,9 +2226,9 @@ msgstr ""
+
+ #: C/edit-external.page:43(p)
+ msgid ""
+-"If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, such "
+-"as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the original "
+-"RAW and the new image should be paired."
++"If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, "
++"such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the "
++"original RAW and the new image should be paired."
+ msgstr ""
+
+ #: C/edit-external.page:49(p)
+@@ -2144,15 +2279,15 @@ msgstr ""
+
+ #: C/edit-crop.page:19(p)
+ msgid ""
+-"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop<"
+-"/gui> button on the toolbar."
++"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</"
++"gui> button on the toolbar."
+ msgstr ""
+
+ #: C/edit-crop.page:22(p)
+ msgid ""
+ "A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter "
+-"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo will "
+-"look like when you crop it."
++"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo "
++"will look like when you crop it."
+ msgstr ""
+
+ #: C/edit-crop.page:25(p)
+@@ -2179,8 +2314,8 @@ msgstr ""
+
+ #: C/edit-crop.page:32(p)
+ msgid ""
+-"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-tune "
+-"the crop."
++"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-"
++"tune the crop."
+ msgstr ""
+
+ #: C/edit-crop.page:33(p)
+@@ -2204,15 +2339,15 @@ msgid ""
+ "Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced "
+ "vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the "
+ "rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major "
+-"features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. Paying "
+-"attention to the way features flow from one part of the grid to another can "
+-"also help."
++"features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. "
++"Paying attention to the way features flow from one part of the grid to "
++"another can also help."
+ msgstr ""
+
+ #: C/edit-crop.page:41(p)
+ msgid ""
+-"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in a "
+-"more visually appealing image."
++"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in "
++"a more visually appealing image."
+ msgstr ""
+
+ #: C/edit-crop.page:43(p)
+@@ -2246,8 +2381,8 @@ msgstr ""
+
+ #: C/edit-adjustments.page:18(p)
+ msgid ""
+-"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>Apply<"
+-"/gui> to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its "
++"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>Apply</"
++"gui> to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its "
+ "original state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made."
+ msgstr ""
+
+@@ -2282,8 +2417,8 @@ msgstr "Árnyalat"
+ #: C/edit-adjustments.page:33(p)
+ msgid ""
+ "This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken "
+-"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural color "
+-"cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to "
++"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural "
++"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to "
+ "\"Tungsten\" may have a blue cast."
+ msgstr ""
+
+@@ -2303,8 +2438,8 @@ msgstr "Árnyékok"
+
+ #: C/edit-adjustments.page:41(p)
+ msgid ""
+-"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more visible "
+-"if it's obscured by the darkness of a shadow."
++"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more "
++"visible if it's obscured by the darkness of a shadow."
+ msgstr ""
+
+ #: C/edit-adjustments.page:44(title)
+@@ -2319,8 +2454,9 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+
+ #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+-#: C/index.page:0(None)
++#: C/edit-adjustments.page:0(None)
+ msgid "translator-credits"
+-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2014"
+-
++msgstr ""
++"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2014.\n"
++" Úr Balázs <urbalazs at gmail dot hu>, 2015."
+
+diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
+new file mode 100644
+index 0000000..0cac38d
+--- /dev/null
++++ b/help/sv/sv.po
+@@ -0,0 +1,2826 @@
++# Swedish translation for shotwell help
++# Copyright (C) 2015 shotwell's COPYRIGHT HOLDER
++# This file is distributed under the same license as the shotwell package.
++# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: shotwell master\n"
++"POT-Creation-Date: 2015-07-20 11:39+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2015-07-20 18:10+0200\n"
++"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
++"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
++"Language: sv\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
++"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
++
++#: C/view-sidebar.page:7(desc)
++msgid ""
++"The sidebar on the left of the window lists various views of your library."
++msgstr ""
++"Sidopanelen till vänster om fönstret listar olika vyer över ditt bibliotek."
++
++#: C/view-sidebar.page:21(title)
++msgid "The sidebar"
++msgstr "Sidopanelen"
++
++#: C/view-sidebar.page:23(p)
++msgid ""
++"The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of "
++"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's "
++"only stored once on your hard drive."
++msgstr ""
++"Sidopanelen på den vänstra sidan av Shotwell-fönstret listar olika vyer över "
++"ditt bibliotek. Fastän du kan se samma bild i olika vyer är den endast "
++"lagrad en gång på din hårddisk."
++
++#: C/view-sidebar.page:25(p)
++msgid ""
++"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if "
++"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk."
++msgstr ""
++"Vyn <gui>Senaste import</gui> listar dina senast importerade bilder oavsett "
++"om de är importerade från F-Spot, din kamera, ett minneskort eller "
++"hårddisken."
++
++#: C/view-sidebar.page:27(p)
++msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged."
++msgstr "<gui>Flaggade</gui> listar alla bilder du tidigare flaggat."
++
++#: C/view-sidebar.page:29(p)
++msgid ""
++"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria."
++msgstr ""
++"<gui>Sparad sökning</gui> låter dig sortera ditt bibliotek efter flera "
++"kriterier."
++
++#: C/view-sidebar.page:31(p)
++msgid ""
++"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a "
++"group of photos that were taken at approximately the same time."
++msgstr ""
++"Mappen <gui>Händelser</gui> listar alla händelser i ditt bibliotek. En "
++"händelser är en grupp av bilder som tagits ungefär samtidigt."
++
++#: C/view-sidebar.page:33(p)
++msgid ""
++"The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos "
++"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag "
++"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
++msgstr ""
++"Mappen <gui>Taggar</gui> listar alla taggar du tilldelat till bilder. Bilder "
++"kan ha flera taggar kopplade till dem. När du klickar på namnet på en tagg i "
++"sidopanelen kommer du att se alla bilder associerade med den taggen."
++
++#: C/view-information.page:7(desc)
++msgid ""
++"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by "
++"the camera."
++msgstr ""
++"Visa detaljerad information om bilder, som exponeringsläge använt av kameran."
++
++#: C/view-information.page:12(title)
++msgid "Basic and extended information"
++msgstr "Grundläggande och utökad information"
++
++#: C/view-information.page:14(p)
++msgid ""
++"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and "
++"displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are "
++"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the "
++"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic "
++"Information</gui></guiseq> command."
++msgstr ""
++"Panelen för grundläggande information visas längst ned i sidopanelen och ger "
++"en kortfattad sammanfattning av de bilder du har markerat. Om inga bilder är "
++"markerade visar den en sammanfattning av hela samlingen. Du kan växla "
++"visningen av denna panel genom att använda <guiseq><gui>Visa</"
++"gui><gui>Grundläggande information</gui></guiseq>-kommandot."
++
++#: C/view-information.page:16(p)
++msgid ""
++"The floating Extended Information window displays more information about the "
++"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></"
++"guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></"
++"keyseq> toggles the display of this window."
++msgstr ""
++"Fönstret Utökad information visar mer information om den markerade bilden. "
++"Kommandot <guiseq><gui>Visa</gui><gui>Utökad information</gui></guiseq> "
++"eller <keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key><key>X</key></keyseq> växlar "
++"visningen av detta fönster."
++
++#: C/view-displaying.page:7(desc)
++msgid ""
++"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the "
++"main window, or filling the whole screen."
++msgstr ""
++"Lär dig olika sätt att visa dina bilder: i ett rutnät som fyller "
++"huvudfönstret eller hela skärmen."
++
++#: C/view-displaying.page:12(title)
++msgid "Photo views"
++msgstr "Bildvyer"
++
++#: C/view-displaying.page:14(p)
++msgid ""
++"When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos "
++"in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider "
++"which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the "
++"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) "
++"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel."
++msgstr ""
++"När du väljer en samling i sidopanelen visar Shotwell alla bilder i "
++"samlingen i huvudfönstret. Längst ned till höger finns ett skjutreglage som "
++"justerar vystorleken på miniatyrbilderna. Du kan också justera "
++"miniatyrbildsstorleken genom att använda plus och minustangenterna (<key>+</"
++"key> och <key>-</key>) eller genom att trycka <key>Ctrl</key> medan du rör "
++"rullhjulet på musen."
++
++#: C/view-displaying.page:16(p)
++msgid ""
++"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you "
++"may move to other photos in the collection with the Back and Forward "
++"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press "
++"<key>Esc</key>."
++msgstr ""
++"Du kan visa en bild i helskärm genom att dubbelklicka på det. Därifrån kan "
++"du gå vidare till andra bilden i samlingen med knapparna Bakåt och Framåt. "
++"För att återvända till samlingen, dubbelklicka på bilden eller tryck "
++"<key>Esc</key>."
++
++#: C/view-displaying.page:18(p)
++msgid ""
++"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls "
++"zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You "
++"can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard "
++"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, "
++"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), "
++"and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen "
++"pixels)."
++msgstr ""
++"När du visar en bild i helskärmsläge blir skjutreglaget i verktygsfältet "
++"zoom. Du kan flytta runt genom att ta tag i och dra varsomhelst på bilden. "
++"Du kan också zooma med ditt rullhjul eller genom att trycka följande "
++"tangentbordsgenvägar:<keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> för hela bilden, "
++"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> för 100% (1 bildpunkt i bilden = 1 "
++"bildpunkt på skärm) och <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> för 200% (1 "
++"bildpunkt för skärm = 2x2 skärmbildpunkter)."
++
++#: C/view-displaying.page:20(p)
++msgid ""
++"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose "
++"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</"
++"key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the "
++"screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin "
++"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to "
++"leave fullscreen view."
++msgstr ""
++"Shotwell erbjuder ett helskärmsläge för att visa bilden. Välj "
++"<guiseq><gui>Visa</gui><gui>Helskärm</gui></guiseq> eller tryck <key>F11</"
++"key>. För att se verktygsfältet i helskärmsläge, flytta din mus till nedre "
++"delen av skärmen. Verktygsfältet har knappar för att flytta genom samlingen, "
++"att fästa verktygsfältet (så att det inte döljs när du flyttar musen) och "
++"för att lämna helskärmsvyn."
++
++#: C/view-displaying.page:23(title)
++msgid "Viewing videos"
++msgstr "Visa filmer"
++
++#: C/view-displaying.page:24(p)
++msgid ""
++"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player "
++"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-"
++"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself."
++msgstr ""
++"När du dubbelklickar på en film kommer Shotwell att starta en extern "
++"videospelare för att spela filmen. Det är för närvarande inte möjligt att "
++"visa en film i helskärmsläge i Shotwell, eller att spela upp en film i "
++"själva Shotwell."
++
++#: C/share-upload.page:7(desc)
++msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites."
++msgstr ""
++"Publicera bilden till Facebook, Flickr, Picasa Web Albums eller andra "
++"webbplatser."
++
++#: C/share-upload.page:12(title)
++msgid "Publishing to the Web"
++msgstr "Publicera på webben"
++
++#: C/share-upload.page:14(p)
++msgid ""
++"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can "
++"publish photos and videos to the following services, each of which requires "
++"an account:"
++msgstr ""
++"Genom att använda <link xref=\"other-plugins\">insticksmoduler</link> kan "
++"Shotwell publicera bilder och filmer till följande tjänster, som var och en "
++"kräver ett konto:"
++
++#: C/share-upload.page:18(link)
++msgid "Facebook"
++msgstr "Facebook"
++
++#: C/share-upload.page:19(link)
++msgid "Flickr"
++msgstr "Flickr"
++
++#: C/share-upload.page:20(p)
++msgid ""
++"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and "
++"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
++msgstr ""
++"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> och "
++"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
++
++#: C/share-upload.page:21(p)
++msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)"
++msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (endast video)"
++
++#: C/share-upload.page:22(p)
++msgid ""
++"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site "
++"popular in Russia (photos only)"
++msgstr ""
++"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, en populär "
++"webbplats i Ryssland (endast bilder)"
++
++#: C/share-upload.page:23(p)
++msgid ""
++"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo "
++"gallery software (photos only)"
++msgstr ""
++"Vilken webbplats som helst som kör <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</"
++"link>-bildgalleriprogram (endast bilder)"
++
++#: C/share-upload.page:26(p)
++msgid ""
++"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</"
++"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab "
++"to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, "
++"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</"
++"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. You "
++"will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then "
++"need to log in or create an account."
++msgstr ""
++"För att publicera markerade bilder i en samling, välj <guiseq><gui>Redigera</"
++"gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> och klicka på fliken "
++"<gui>Insticksmoduler</gui> för att aktivera insticket för tjänsten du vill "
++"publicera till. Välj sedan <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Publicera</gui></"
++"guiseq>, tryck verktygsfältsknappen <gui>Publicera</gui> eller använd "
++"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Du får då upp en dialog som "
++"låter dig välja en publiceringstjänst. Du måste sedan logga in eller skapa "
++"ett konto."
++
++#: C/share-upload.page:31(p)
++msgid ""
++"Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the "
++"Shotwell Connect Facebook application. You only need to grant these "
++"permissions once, when you first associate Shotwell Connect with your "
++"Facebook account."
++msgstr ""
++"Att publicera till Facebook kräver att du ger tillstånd för programmet "
++"Shotwell Connect Facebook. Du behöver bara ge dessa tillstånd en gång, då du "
++"först associerar Shotwell Connect med ditt Facebook-konto."
++
++#: C/share-upload.page:35(p)
++msgid ""
++"Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell "
++"Connect to access your account."
++msgstr ""
++"På liknande sätt kräver Flickr att du loggar in och tillåter Shotwell "
++"Connect att komma åt ditt konto."
++
++#: C/share-upload.page:37(p)
++msgid ""
++"If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you "
++"will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to "
++"this service."
++msgstr ""
++"Om du har ett Google-konto, men ännu inte använt Picasa Web Albums behöver "
++"du logga in till Picasa med en webbläsare en gång innan du kan publicera "
++"till tjänsten."
++
++#: C/share-slideshow.page:7(desc)
++msgid "Watch a slideshow of your photos."
++msgstr "Se en bildpresentation av dina bilder."
++
++#: C/share-slideshow.page:12(title)
++msgid "Slideshows"
++msgstr "Bildpresentationer"
++
++#: C/share-slideshow.page:14(p)
++msgid ""
++"To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection "
++"and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
++"<key>F5</key>."
++msgstr ""
++"För att se ett bildspel över en samling i Shotwell, navigera över samlingen "
++"och markera <guiseq><gui>Visa</gui><gui>Bildspel</gui></guiseq> eller tryck "
++"<key>F5</key>."
++
++#: C/share-slideshow.page:16(p)
++msgid "You can change some settings in a running slideshow:"
++msgstr "Du kan ändra en del inställningar i ett körande bildspel:"
++
++#: C/share-slideshow.page:19(p)
++msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds"
++msgstr "Hur länge en bild ska visas: 1 - 30 sekunder"
++
++#: C/share-slideshow.page:20(p)
++msgid "You can select different transition effects."
++msgstr "Du kan välja olika övergångseffekter."
++
++#: C/share-slideshow.page:21(p)
++msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds"
++msgstr "Tiden för övergångseffekter: 0,1 - 1,0 sekunder"
++
++#: C/share-send.page:7(desc)
++msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways."
++msgstr "Skicka bilder via e-post, snabbmeddelanden eller på andra sätt."
++
++#: C/share-send.page:12(title)
++msgid "Sending photos"
++msgstr "Skicka bilder"
++
++#: C/share-send.page:14(p)
++msgid ""
++"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which "
++"lets you send photos via email, instant messaging or in other ways."
++msgstr ""
++"Shotwell kan skicka bilder genom GNOME-skrivbordets \"Skicka till\"-mekanism "
++"som låter dig skicka bilder via e-post, snabbmeddelanden eller på andra sätt."
++
++#: C/share-send.page:16(p)
++msgid ""
++"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</"
++"gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose "
++"<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box "
++"will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as "
++"email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to "
++"send the files in a compressed format."
++msgstr ""
++"För att skicka bilder, visa dem i Shotwell och välj <guiseq><gui>Arkiv</"
++"gui><gui>Skicka till…</gui></guiseq>, eller högerklicka på bilderna och välj "
++"<gui>Skicka till…</gui> från snabbmenyn. En <gui>Skicka till</gui>-dialog "
++"kommer att visas vilken låter dig välja olika sätt att skicka filerna på "
++"(som e-post eller snabbmeddelanden) och en destination. Du kan också välja "
++"att skicka filerna i ett komprimerat format."
++
++#: C/share-print.page:7(desc)
++msgid ""
++"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>. For more printing "
++"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog."
++msgstr ""
++"Välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Skriv ut</gui></guiseq>. För fler "
++"utskriftsalternativ, välj fliken <gui>Sidinställning</gui> i dialogen "
++"<gui>Skriv ut</gui>."
++
++#: C/share-print.page:12(title)
++msgid "Printing"
++msgstr "Skriva ut"
++
++#: C/share-print.page:14(p)
++msgid ""
++"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</"
++"gui></guiseq>."
++msgstr ""
++"För att skriva ut en bild, markera den och välj <guiseq><gui>Arkiv</"
++"gui><gui>Skriv ut</gui></guiseq>."
++
++#: C/share-print.page:16(p)
++msgid ""
++"Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select "
++"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>, "
++"and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> "
++"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page "
++"options under <gui>Autosize</gui>."
++msgstr ""
++"Shotwell kan också skriva ut flera bilder på en sida - för att göra detta, "
++"markera flera bilder, välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Skriv ut</gui></"
++"guiseq> och i dialogen <gui>Skriv ut</gui>, välj fliken "
++"<gui>Bildinställningar</gui>. I <gui>Bildinställningar</gui>, välj en av "
++"alternativen flera-bilder-per-sida under <gui>Automatisk storlek</gui>."
++
++#: C/share-print.page:23(p)
++msgid ""
++"If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, "
++"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to "
++"printing."
++msgstr ""
++"Om du vill ställa in formatering, pappersstorlek och riktningsalternativ, "
++"välj fliken <gui>Sidinställning</gui> i dialogen <gui>Skriv ut</gui> innan "
++"utskrift."
++
++#: C/share-export.page:7(desc)
++msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else."
++msgstr ""
++"Kopiera bilder från Shotwell så att du kan använda dem på andra ställen."
++
++#: C/share-export.page:12(title)
++msgid "Exporting photos"
++msgstr "Exportera bilder"
++
++#: C/share-export.page:14(p)
++msgid ""
++"To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from "
++"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be "
++"full-sized copies of the photos in your library."
++msgstr ""
++"För att exportera bilder från Shotwell via dra-och-släpp, dra bilderna från "
++"Shotwell till ett filhanterarfönster eller ditt skrivbord. De nya filerna "
++"kommer att vara kopior av bilderna i ditt bibliotek."
++
++#: C/share-export.page:18(p)
++msgid ""
++"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</"
++"gui><gui>Export</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</"
++"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting "
++"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will "
++"appear allowing you to make several choices:"
++msgstr ""
++"Alternativt kan du markera några bilder och välja <guiseq><gui>Arkiv</"
++"gui><gui>Exportera</gui></guiseq>-kommandot eller trycka <keyseq><key>Skift</"
++"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> som exporterar bilderna under tiden "
++"du finjusterar storlek och dimension på dina bildfiler. Ett fönster visas "
++"och låter dig göra följande val:"
++
++#: C/share-export.page:24(p)
++msgid "A format for export."
++msgstr "Ett format för export."
++
++#: C/share-export.page:27(p)
++msgid ""
++"Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format "
++"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their "
++"original RAW format."
++msgstr ""
++"Välj <gui>Oförändrad</gui> för att exportera bilderna i deras originalformat "
++"utan redigeringar gjorda i Shotwell. RAW-bilder kommer att exporteras i "
++"deras original-RAW-format."
++
++#: C/share-export.page:29(p)
++msgid ""
++"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. "
++"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in "
++"Shotwell, and otherwise in their original RAW format."
++msgstr ""
++"Välj <gui>Aktuellt</gui> för att exportera bilder med ändringar gjorda i "
++"Shotwell. RAW-bilder kommer att exporteras i JPEG-format om du har redigerat "
++"dem i Shotwell, annars i deras ursprungliga RAW-format."
++
++#: C/share-export.page:31(p)
++msgid ""
++"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be "
++"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and "
++"Shotwell will convert photos to the destination format."
++msgstr ""
++"Eller så kan du välja ett specifikt bildformat (JPEG, PNG, TIFF, BMP) för "
++"exporten. Ändringar gjorda i Shotwell kommer att inkluderas och Shotwell "
++"kommer att konvertera bilderna till målformatet."
++
++#: C/share-export.page:37(p)
++msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)."
++msgstr "Bildkvaliteten för export (låg, mellan, hög eller maximal)"
++
++#: C/share-export.page:38(p)
++msgid ""
++"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the "
++"photos down), and the desired pixel size."
++msgstr ""
++"En skalningsbegränsning (vilket betyder hur Shotwell bestämmer hur bilderna "
++"ska skalas) och önskad bildpunktsstorlek."
++
++#: C/share-export.page:39(p)
++msgid ""
++"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. "
++"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags "
++"which shouldn't be seen by anyone."
++msgstr ""
++"Huruvida du vill exportera metadata som taggar eller betyg. Detta kan skydda "
++"din sekretess om du har geoplats-taggar eller taggar ingen bör se."
++
++#: C/share-export.page:42(p)
++msgid ""
++"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new "
++"files."
++msgstr ""
++"Om valt kommer Shotwell att skriva taggar, titlar och annan metadata till de "
++"nya filerna."
++
++#: C/share-background.page:7(desc)
++msgid ""
++"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos."
++msgstr ""
++"Ställ in din skrivbordsbakgrund till att använda en enstaka bild eller ett "
++"bildspel."
++
++#: C/share-background.page:12(title)
++msgid "Set a desktop background or slideshow"
++msgstr "Ange en skrivbordsbakgrund eller ett bildspel."
++
++#: C/share-background.page:14(p)
++msgid ""
++"To set a single photo as your desktop background, select the photo and "
++"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
++msgstr ""
++"För att ange en bild som din skrivbordsbakgrund, markera bilden och välj "
++"sedan <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Använd som skrivbordsbakgrund</gui></"
++"guiseq>."
++
++#: C/share-background.page:16(p)
++msgid ""
++"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, "
++"select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</"
++"gui><gui>Set as Desktop Slideshow</gui></guiseq>. Shotwell will prompt you "
++"for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in length. "
++"The background slideshow will proceed even when Shotwell is not running."
++msgstr ""
++"Du kan också sätta din bakgrund till ett bildspel. För att göra detta, "
++"markera bilderna för bildspel och välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Använd "
++"som bildspel för skrivbord</gui></guiseq>. Shotwell kommer att fråga om "
++"bildspelsfördröjning, vilket kan vara vilket intervall som helst upp till en "
++"dags längd. Bildspelet i bakgrunden kommer att fortsätta även när Shotwell "
++"inte körs."
++
++#: C/running.page:7(desc)
++msgid ""
++"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when "
++"you plug in a camera."
++msgstr ""
++"Hitta Shotwell i programmenyn, eller låt det starta automatiskt när du "
++"stoppar i en kamera."
++
++#: C/running.page:14(title)
++msgid "Running Shotwell"
++msgstr "Köra Shotwell"
++
++#: C/running.page:16(p)
++msgid ""
++"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu "
++"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>."
++msgstr ""
++"När det väl är installerat är Shotwell tillgängligt i menyn <gui>Program</"
++"gui> under <gui>Grafik</gui> eller <gui>Bilder</gui>."
++
++#: C/running.page:18(p)
++msgid ""
++"Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to "
++"your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a "
++"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
++"guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</"
++"gui> tab.  You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets "
++"you choose Shotwell as your photo handling application."
++msgstr ""
++"Shotwell kan också exekveras automatiskt när en kamera stoppas i din dator. "
++"För att kontrollera att ditt system är inställt på att köra Shotwell när en "
++"kamera upptäcks, gå till <guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Inställningar</"
++"gui></guiseq> i ett Nautilus(filhanterare)-fönster och markera fliken "
++"<gui>Media</gui>. Du kommer att se en rullgardinsmeny som heter <gui>Bilder:"
++"</gui> vilken låter dig välja Shotwell som ditt program för bildhantering."
++
++#: C/running.page:25(p)
++msgid ""
++"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although "
++"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers."
++msgstr ""
++"Shotwell kan också exekveras direkt från dess byggkatalog, men det "
++"rekommenderas bara för testning av Shotwell eller för utvecklare."
++
++#: C/raw.page:7(desc)
++msgid "More about RAW support in Shotwell."
++msgstr "Mer om RAW-stöd i Shotwell."
++
++#: C/raw.page:12(title)
++msgid "RAW support in Shotwell"
++msgstr "RAW-stöd i Shotwell"
++
++#: C/raw.page:13(p)
++msgid ""
++"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into "
++"a file that contains extra color information; this is commonly referred to "
++"as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well."
++msgstr ""
++"En del kameror har förmågan att lagra data direkt från sensorn till en fil "
++"som innehåller extra färginformation, känt som ”RAW” eller ”Kamera-RAW”, och "
++"Shotwell stödjer även dessa filer."
++
++#: C/raw.page:18(p)
++msgid ""
++"Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be "
++"first developed - that is, have their extra information interpreted and "
++"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-"
++"format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the "
++"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW"
++"+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and "
++"treat them as one item in your library."
++msgstr ""
++"Eftersom RAW-bilder vanligtvis endast kan visas direkt, men först måste "
++"framkallas - det vill säga, tolka deras extra information och göra klart den "
++"för visning - kommer de flesta kameror att bädda in en JPEG inuti RAW-"
++"formatfilen, eller skapa en JPEG vid sidan av RAW-filen då ögonblicksbilden "
++"tas. Det senare refereras till i detta dokument som RAW+JPEG. Om du "
++"importerar ett RAW+JPEG-par kommer Shotwell att hålla dem sammankopplade och "
++"behandla dem som ett objekt i ditt bibliotek."
++
++#: C/raw.page:27(p)
++msgid ""
++"When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's "
++"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</"
++"gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus."
++msgstr ""
++"När du importerar en RAW-fil kan du välja att antingen använda kamerans "
++"inbyggda JPEG eller Shotwells egna genom att markera <guiseq><gui>Bilder</"
++"gui><gui>Framkallare</gui></guiseq> i menyerna."
++
++#: C/raw.page:33(p)
++msgid ""
++"Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be "
++"discarded."
++msgstr ""
++"Ändringar mellan framkallare kommer att göra att alla redigeringar gjorda "
++"till en bild förkastas."
++
++#: C/raw.page:39(p)
++msgid ""
++"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has "
++"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF "
++"or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version "
++"for you and publish that."
++msgstr ""
++"För att kunna publicera eller använda en RAW-bild i de flesta andra "
++"programmen måste den exporteras först. Shotwell kan exportera dina RAW-"
++"bilder i JPEG, PNG, TIFF eller BMP-format, och när du publicerar, exporterar "
++"de en JPEG-version för dig och publicerar den."
++
++#: C/other-plugins.page:7(desc)
++msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically."
++msgstr "Utöka Shotwells funktionalitet dynamiskt."
++
++#: C/other-plugins.page:12(title)
++msgid "Plugins"
++msgstr "Insticksmoduler"
++
++#: C/other-plugins.page:13(p)
++msgid ""
++"Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared "
++"libraries that can add support for new publishing destinations or new "
++"slideshow transitions."
++msgstr ""
++"Shotwell kan användas med <em>Insticksmoduler</em>, vilket är delade "
++"bibliotek som kan lägga till stöd för nya publiceringstyper eller nya "
++"övergångar vid bildspel."
++
++#: C/other-plugins.page:18(p)
++msgid ""
++"To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</"
++"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> "
++"window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-"
++"installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable "
++"each by selecting or deselecting the checkbox by its name."
++msgstr ""
++"För att se en lista över installerade insticksmoduler, välj "
++"<guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>, och i fönstret "
++"<gui>Inställningar</gui>, klicka på fliken <gui>Insticksmoduler</gui>. Du "
++"kommer att se en lista av aktuella installerade insticksmoduler, var och en "
++"med en kryssruta vid sida av den, och du kan aktivera eller inaktivera var "
++"och en genom att kryssa eller kryssa av kryssrutan för dess namn."
++
++#: C/other-plugins.page:25(p)
++msgid ""
++"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link href="
++"\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins"
++"\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
++"ShotwellArchWritingPlugins</link>"
++msgstr ""
++"Fullständig dokumentation om hur du utvecklar nya insticksmoduler finns "
++"tillgänglig på <link href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
++"ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
++"ShotwellArchWritingPlugins</link>"
++
++#: C/other-multiple.page:7(desc)
++msgid ""
++"You can open Shotwell with a different photo library by using the command "
++"line."
++msgstr ""
++"Du kan öppna Shotwell med ett annat bildbibliotek genom att använda "
++"kommandoraden."
++
++#: C/other-multiple.page:12(title)
++msgid "Multiple libraries"
++msgstr "Flera bibliotek"
++
++#: C/other-multiple.page:14(p)
++msgid ""
++"Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory "
++"<file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the "
++"database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell "
++"library."
++msgstr ""
++"Shotwell lagrar normalt sin databas och sina miniatyrbilder i katalogen "
++"<file>~/.shotwell</file> . Denna katalog innehåller inte bilder, men "
++"databasen i denna katalog innehåller en lista över alla bilder i Shotwell-"
++"biblioteket."
++
++#: C/other-multiple.page:16(p)
++msgid ""
++"As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell "
++"libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its "
++"own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, "
++"specify an alternate database directory on the command line as follows:"
++msgstr ""
++"Som en avancerad funktion är det möjligt för dig att ha flera Shotwell-"
++"bibliotek, var och en med dess egna grupp av bilder. Varje bibliotek behöver "
++"dess egna databaskatalog. För att starta Shotwell som ett alternativt "
++"bibliotek, ange en alternativ katalog på kommandoraden enligt:"
++
++#: C/other-multiple.page:18(screen)
++#, no-wrap
++msgid ""
++"\n"
++"shotwell -d [library-directory]\n"
++msgstr ""
++"\n"
++"shotwell -d [bibliotekskatalog]\n"
++
++#: C/other-missing.page:7(desc)
++msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing."
++msgstr ""
++"Om Shotwell inte kan hitta en bild i ditt bibliotek kommer det att markera "
++"den som saknad."
++
++#: C/other-missing.page:12(title)
++msgid "Missing photos"
++msgstr "Saknade bilder"
++
++#: C/other-missing.page:14(p)
++msgid ""
++"Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all "
++"photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo "
++"files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and "
++"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view "
++"which will appear in the sidebar."
++msgstr ""
++"Var gång Shotwell startar söker det av ditt bildbibliotek för att verifiera "
++"att alla bilder fortfarande existerar på din hårddisk. Om Shotwell finner "
++"att det saknas filer, kommer dessa inte att visas i vyerna Bilder, Händelser "
++"eller Taggar, och istället visas de i separata vyn Saknade filer, vilken "
++"visas i sidopanelen."
++
++#: C/other-missing.page:16(p)
++msgid ""
++"If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell "
++"collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, "
++"select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>."
++msgstr ""
++"Om du inte längre vill att de saknade filerna ska vara en del av din "
++"Shotwell-samling (kanske för att du tog bort dem), gå till vyn Saknade "
++"filer, välj bilder och klicka sedan <gui>Ta bort från bibliotek</gui>."
++
++#: C/other-missing.page:18(p)
++msgid ""
++"If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and "
++"<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</"
++"em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files "
++"if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> "
++"to learn how to copy files from removable disks onto your computer."
++msgstr ""
++"Om du har bilder på en flyttbar enhet, som en cd-skiva eller en usb-sticka, "
++"och <link xref=\"index#import\">importerar</link> dem till Shotwell "
++"<em>utan</em> att kopiera bilderna till din dator, kommer de att visas som "
++"saknade filer om du kopplar från den flyttbara enheten. Se <link xref="
++"\"import-file\"/> för att lära dig mer om att kopiera filer från en flyttbar "
++"enhet till din dator."
++
++#: C/other-missing.page:20(p)
++msgid ""
++"If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this "
++"the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, "
++"Events and Tags views."
++msgstr ""
++"Om några saknade bilder blir tillgängliga igen kommer Shotwell att märka det "
++"nästa gång programmet startar. Bilderna kommer åter igen att visas i vyerna "
++"Bilder, Händelser och Taggar."
++
++#: C/other-files.page:7(desc)
++msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk."
++msgstr "Håll Shotwell-biblioteket i synk med bildfiler på disk."
++
++#: C/other-files.page:12(title)
++msgid "Photo files"
++msgstr "Bildfiler"
++
++#: C/other-files.page:14(p)
++msgid ""
++"Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your "
++"hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell "
++"library and files on disk in sync."
++msgstr ""
++"Varje bild i Shotwell-biblioteket motsvaras av en fil lagrad på din "
++"hårddisk. Shotwell har flera olika funktioner som hjälper dig att hålla "
++"Shotwell-biblioteket och filerna på disk i synk."
++
++#: C/other-files.page:21(title)
++msgid "Using a custom directory pattern"
++msgstr "Använda ett anpassat katalogmönster"
++
++#: C/other-files.page:22(p)
++msgid ""
++"Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You "
++"can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</"
++"gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a "
++"preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own."
++msgstr ""
++"Shotwell låter dig ange hur det namnger kataloger i ditt bibliotek. Du kan "
++"göra detta genom att ändra inställningarna <gui>Katalogstruktur</gui> och "
++"<gui>Mönster</gui> i dialogen <gui>Inställningar</gui>. Du kan använda ett "
++"förvalt mönster, eller välja <gui>Anpassa</gui> och skriva in ditt eget."
++
++#: C/other-files.page:29(p)
++msgid ""
++"The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent "
++"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you "
++"see on your computer may vary from the examples below."
++msgstr ""
++"De tillgängliga symbolerna för katalogmönstren börjar med ett % "
++"(procenttecken). Värdena dessa symboler producerar är lokal-beroende, så vad "
++"du ser på din dator kan variera jämfört med följande exempel."
++
++#: C/other-files.page:38(em)
++msgid "Symbol"
++msgstr "Symbol"
++
++#: C/other-files.page:38(em)
++msgid "Meaning"
++msgstr "Betydelse"
++
++#: C/other-files.page:38(em)
++msgid "Example"
++msgstr "Exempel"
++
++#: C/other-files.page:43(p)
++msgid "%Y"
++msgstr "%Y"
++
++#: C/other-files.page:43(p)
++msgid "Year: full"
++msgstr "År: hela"
++
++#: C/other-files.page:43(p)
++msgid "2011"
++msgstr "2015"
++
++#: C/other-files.page:46(p)
++msgid "%y"
++msgstr "%y"
++
++#: C/other-files.page:46(p)
++msgid "Year: two digit"
++msgstr "År: tvåsiffrigt"
++
++#: C/other-files.page:46(p)
++msgid "11"
++msgstr "15"
++
++#: C/other-files.page:49(p)
++msgid "%d"
++msgstr "%d"
++
++#: C/other-files.page:49(p)
++msgid "Day of the month with leading zero"
++msgstr "Månadsdag med inledande nolla"
++
++#: C/other-files.page:49(p)
++msgid "03"
++msgstr "03"
++
++#: C/other-files.page:52(p)
++msgid "%A"
++msgstr "%A"
++
++#: C/other-files.page:52(p)
++msgid "Day name: full"
++msgstr "Veckodag: hela"
++
++#: C/other-files.page:52(p)
++msgid "Wednesday"
++msgstr "Onsdag"
++
++#: C/other-files.page:55(p)
++msgid "%a"
++msgstr "%a"
++
++#: C/other-files.page:55(p)
++msgid "Day name: abbreviated"
++msgstr "Veckodag: förkortad"
++
++#: C/other-files.page:55(p)
++msgid "Wed"
++msgstr "Ons"
++
++#: C/other-files.page:58(p)
++msgid "%m"
++msgstr "%m"
++
++#: C/other-files.page:58(p)
++msgid "Month number with leading zero"
++msgstr "Månadsnummer med inledande nolla"
++
++#: C/other-files.page:58(p)
++msgid "02"
++msgstr "02"
++
++#: C/other-files.page:60(p)
++msgid "%b"
++msgstr "%b"
++
++#: C/other-files.page:60(p)
++msgid "Month name: abbreviated"
++msgstr "Månadsnummer: förkortat"
++
++#: C/other-files.page:60(p)
++msgid "Feb"
++msgstr "Feb"
++
++#: C/other-files.page:62(p)
++msgid "%B"
++msgstr "%B"
++
++#: C/other-files.page:62(p)
++msgid "Month name: full"
++msgstr "Månadsnummer: helt"
++
++#: C/other-files.page:62(p)
++msgid "February"
++msgstr "Februari"
++
++#: C/other-files.page:63(p)
++msgid "%I"
++msgstr "%I"
++
++#: C/other-files.page:63(p)
++msgid "Hour: 12 hour format"
++msgstr "Timme: 12-timmarsformat"
++
++#: C/other-files.page:63(p)
++msgid "05"
++msgstr "05"
++
++#: C/other-files.page:64(p)
++msgid "%H"
++msgstr "%H"
++
++#: C/other-files.page:64(p)
++msgid "Hour: 24 hour format"
++msgstr "Timme: 24-timmarsformat"
++
++#: C/other-files.page:64(p)
++msgid "17"
++msgstr "17"
++
++#: C/other-files.page:66(p)
++msgid "%M"
++msgstr "%M"
++
++#: C/other-files.page:66(p)
++msgid "Minute"
++msgstr "Minut"
++
++#: C/other-files.page:66(p)
++msgid "16"
++msgstr "16"
++
++#: C/other-files.page:67(p)
++msgid "%S"
++msgstr "%S"
++
++#: C/other-files.page:67(p)
++msgid "Second"
++msgstr "Sekund"
++
++#: C/other-files.page:67(p)
++msgid "30"
++msgstr "30"
++
++#: C/other-files.page:68(p)
++msgid "%p"
++msgstr "%p"
++
++#: C/other-files.page:68(p)
++msgid "AM or PM"
++msgstr "AM eller PM"
++
++#: C/other-files.page:68(p)
++msgid "PM"
++msgstr "PM"
++
++#: C/other-files.page:72(p)
++msgid ""
++"There are other symbols available; please check the manual for strftime by "
++"running the command <cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't "
++"listed here."
++msgstr ""
++"Det finns andra symboler tillgängliga, se handboken för strftime genom att "
++"köra kommandot <cmd>man strftime</cmd> om du behöver en som inte listas här."
++
++#: C/other-files.page:79(title)
++msgid "Automatically importing photos"
++msgstr "Importera bilder automatiskt"
++
++#: C/other-files.page:81(p)
++msgid ""
++"Shotwell can automatically import new photos which appear in the library "
++"directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> "
++"directory in your home directory; you can change its location in in the "
++"<gui>Preferences</gui> window.)"
++msgstr ""
++"Shotwell kan automatiskt importera nya bilder som kommer att visas i "
++"bibliotekskatalogen. (Bibliotekskatalogen är vanligtvis katalogen "
++"<file>Bilder</file> i din hemkatalog - du kan ändra dess plats i fönstret "
++"<gui>Inställningar</gui>.)"
++
++#: C/other-files.page:86(p)
++msgid ""
++"To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new "
++"files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window."
++msgstr ""
++"För att aktivera autoimport, kryssa i rutan <gui>Bevaka bibliotekskatalogen "
++"efter nya filer</gui> i fönstret <gui>Inställningar</gui>."
++
++#: C/other-files.page:90(p)
++msgid ""
++"Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported "
++"directories."
++msgstr ""
++"Shotwell kan också följa symboliska länkar inuti automatiskt importerade "
++"kataloger."
++
++#: C/other-files.page:95(title)
++msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase"
++msgstr "Automatiskt döpa om importerade bilder till gemener."
++
++#: C/other-files.page:97(p)
++msgid ""
++"Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to "
++"lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
++"gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the "
++"<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box."
++msgstr ""
++"Shotwell kan automatiskt ändra filnamnen för importerade bilder till "
++"gemener. För att aktivera detta, välj <guiseq><gui>Redigera</"
++"gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> och i fönstret <gui>Inställningar</"
++"gui>, kryssa i rutan <gui>Byt namn på importerade filer till gemener</gui>."
++
++#: C/other-files.page:107(title)
++msgid "Writing metadata on the fly"
++msgstr "Skriva metadata direkt"
++
++#: C/other-files.page:109(p)
++msgid ""
++"By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos "
++"or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own "
++"database only."
++msgstr ""
++"Som standard ändrar inte Shotwell bildfiler, även om du redigerar bilder "
++"eller ändrar deras taggar och namn. Shotwell sparar endast dessa ändringar i "
++"sin databas."
++
++#: C/other-files.page:112(p)
++msgid ""
++"To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles "
++"and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> "
++"dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following "
++"metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:"
++msgstr ""
++"För att ändra detta beteende kan du aktivera kryssrutan <gui>Skriv taggar, "
++"namn och annan metadata till bildfiler</gui> i dialogen <gui>Inställningar</"
++"gui>. När detta alternativ är aktiverat kommer Shotwell att skriva följande "
++"metadata till de flesta bildfiler när du ändrar dem i Shotwell:"
++
++#: C/other-files.page:118(p)
++msgid "titles"
++msgstr "namn"
++
++#: C/other-files.page:119(p)
++msgid "tags"
++msgstr "taggar"
++
++#: C/other-files.page:120(p)
++msgid "ratings"
++msgstr "betyg"
++
++#: C/other-files.page:121(p)
++msgid "rotation information"
++msgstr "riktningsinformation"
++
++#: C/other-files.page:122(p)
++msgid "time/date"
++msgstr "tid/datum"
++
++#: C/other-files.page:125(p)
++msgid ""
++"Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP "
++"format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and "
++"TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files."
++msgstr ""
++"Shotwell lagrar denna information i bildfiler i EXIF, IPTC och/eller XMP-"
++"format. Observera att Shotwell endast kan skriva till bildfiler i JPEG, PNG "
++"och TIFF-format, inte till BMP-bilder, RAW-bilder eller till videofiler."
++
++#: C/other-files.page:133(title)
++msgid "Runtime monitoring"
++msgstr "Körtidsövervakning"
++
++#: C/other-files.page:135(p)
++msgid ""
++"While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file "
++"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates "
++"your view of the photo and metadata."
++msgstr ""
++"När Shotwell körs märker det av ändringar gjorda till bildfiler externt. När "
++"en bildfil ändras läser Shotwell om filen och uppdaterar din vy över bilder "
++"och metadata."
++
++#: C/other-files.page:139(p)
++msgid ""
++"Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only "
++"photo files contained in the library directory are monitored in real time "
++"after startup. We hope to remove this limitation in a further release."
++msgstr ""
++"Observera att Shotwell kontrollerar alla bildfiler vid uppstart, men att "
++"endast bildfiler i bibliotekskatalogen övervakas i realtid efter uppstart. "
++"Vi hoppas kunna ta bort denna begränsning i en framtida utgåva."
++
++#: C/organize-title.page:7(desc)
++msgid "Give titles to your photos."
++msgstr "Namnge dina bilder."
++
++#: C/organize-title.page:12(title)
++msgid "Titles"
++msgstr "Namn"
++
++#: C/organize-title.page:14(p)
++msgid ""
++"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the "
++"display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its "
++"filename."
++msgstr ""
++"Kryssrutan <guiseq><gui>Visa</gui><gui>Titlar</gui></guiseq> aktiverar "
++"visningen av titlar under varje bild. Som standard är en bilds namn dess "
++"filnamn."
++
++#: C/organize-title.page:17(p)
++msgid ""
++"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</"
++"gui><gui>Edit Title</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>."
++msgstr ""
++"För att ändra en bilds titel, markera bilden och klicka <guiseq><gui>Bilder</"
++"gui><gui>Redigera namn</gui></guiseq> eller tryck <key>F2</key>."
++
++#: C/organize-tag.page:7(desc)
++msgid "Organize photos by labelling them."
++msgstr "Organisera bilder genom att sätta taggar på dem."
++
++#: C/organize-tag.page:14(title)
++msgid "Tagging photos"
++msgstr "Tagga bilder"
++
++#: C/organize-tag.page:16(p)
++msgid ""
++"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more "
++"words that you want to associate with those photos."
++msgstr ""
++"Du kan tilldela en eller fler taggar för att markera bilder. En tagg kan "
++"vara en eller flera ord som du vill associera med dessa bilder."
++
++#: C/organize-tag.page:22(p)
++msgid ""
++"To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do "
++"any of the following:"
++msgstr ""
++"För att lägga till taggar till bilder, markera bilderna du skulle vilja "
++"lägga tagga, och gör sedan följande:"
++
++#: C/organize-tag.page:28(p)
++msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq>."
++msgstr "Markera <guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Lägg till taggar</gui></guiseq>."
++
++#: C/organize-tag.page:29(p)
++msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
++msgstr "Skriv in <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
++
++#: C/organize-tag.page:30(p)
++msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag."
++msgstr "Dra de markerade bilderna och släpp dem på den önskade taggen."
++
++#: C/organize-tag.page:33(p)
++msgid ""
++"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or "
++"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq> you can type in the "
++"names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, "
++"you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing "
++"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"</gui></guiseq>, by "
++"rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the "
++"tag in the sidebar."
++msgstr ""
++"När du använder <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> eller "
++"<guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Lägg till taggar</gui></guiseq> kan du skriva "
++"in namnen på en eller flera taggar separerade med komman. När du väl har "
++"skapat en tagg kan du byta namn på den genom att markera taggen i "
++"sidopanelen och välja <guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Byt namn på taggen "
++"\"[namn]\"</gui></guiseq> genom att högerklicka på den och markera <gui>Byt "
++"namn…</gui> eller dubbelklicka på taggen i sidopanelen."
++
++#: C/organize-tag.page:44(p)
++msgid ""
++"To change which tags are associated with a particular photo, select that "
++"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags</gui></guiseq> or "
++"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags</gui> and edit the comma "
++"separated list. To remove a tag from one or more photos, first select that "
++"tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, and "
++"choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</gui></"
++"guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag \"[name]\" "
++"from Photos</gui>."
++msgstr ""
++"För att ändra taggar associerade med ett speciellt bild, markera bilden, "
++"välj <guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Ändra taggar</gui></guiseq> eller "
++"högerklicka på en bild och markera <gui>Ändra taggar</gui> och redigera den "
++"kommaseparerade listan. För att ta bort en tagg från en eller flera bilder, "
++"välj först taggen i sidopanelen och markera sedan de bilder du vill ta bort, "
++"samt välj <guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Ta bort tagg \"[namn]\" från bilder</"
++"gui></guiseq> eller högerklicka på bilderna och välj <gui>Ta bort tagg "
++"\"[namn]\" från bilder</gui>."
++
++#: C/organize-tag.page:58(p)
++msgid ""
++"To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose "
++"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-"
++"click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>."
++msgstr ""
++"För att fullständigt ta bort en tagg, markera taggen i sidopanelen och välj "
++"<guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Ta bort tagg \"[namn]\"</gui></guiseq> eller "
++"högerklicka och välj <gui>Ta bort tagg \"[namn]\"</gui>."
++
++#: C/organize-tag.page:64(p)
++msgid ""
++"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, "
++"which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags attached "
++"to them, and when you click on the name of a given tag in the sidebar, you "
++"will see all the photos associated with that tag."
++msgstr ""
++"När du skapar en tagg kommer den att visas i sidopanelen under objektet "
++"Taggar, vilket döljs om det inte finns några taggar. Bilder kan ha flera "
++"taggar associerade med dem, och när du klickar på namnet för en given tagg i "
++"sidopanelen kommer du att se alla bilder associerade med denna tagg."
++
++#: C/organize-tag.page:73(title)
++msgid "Hierarchical Tags"
++msgstr "Hierarkiska taggar"
++
++#: C/organize-tag.page:74(p)
++msgid ""
++"Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag "
++"and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and "
++"select <gui>New</gui>."
++msgstr ""
++"Shotwell stödjer också hierarkiska taggar. Du kan flytta om dina taggar "
++"genom att dra och släppa en tagg på en annan. För att skapa en ny undertagg, "
++"högerklicka på en tagg och markera <gui>Ny</gui>."
++
++#: C/organize-tag.page:81(p)
++msgid ""
++"Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better "
++"match how you work or think; for example, you can store location tags like "
++"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can "
++"be placed under the tag \"Summer Holidays\"."
++msgstr ""
++"Hierarkiska taggar kan hjälpa dig att sortera din tagglista på sätt som "
++"bättre matchar hur du tänker eller jobbar - exempelvis kan du lagra "
++"platstaggar som ”Berg” eller ”Strand” under en överordnad tagg ”Platser”, "
++"vilken i sig själv kan placeras under taggen ”Sommarsemester”."
++
++#: C/organize-tag.page:89(p)
++msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags."
++msgstr ""
++"Observera att ta bort en överordnad tagg också kommer att bort underordnade "
++"taggar."
++
++#: C/organize-search.page:7(desc)
++msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria."
++msgstr "Hitta bilder och filmer i din samling med blandade kriterier."
++
++#: C/organize-search.page:12(title)
++msgid "Searching"
++msgstr "Söka"
++
++#: C/organize-search.page:14(p)
++msgid ""
++"There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a "
++"saved search. The search bar allows you to quickly search the current view "
++"for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria "
++"and persist in the sidebar between sessions."
++msgstr ""
++"Det finns två sätt att söka på i Shotwell: filterverktygsfältet och med en "
++"sparad sökning. Sökfältet låter dig snabbt söka aktuell vy efter specifika "
++"kriterier. Sparade sökningar erbjuder komplexare sökningskriterier och "
++"lagring i sidopanelen mellan sessioner."
++
++#: C/organize-search.page:21(title)
++msgid "Search bar"
++msgstr "Sökfältet"
++
++#: C/organize-search.page:22(p)
++msgid ""
++"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles "
++"the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</"
++"key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From "
++"this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, "
++"rating or other options."
++msgstr ""
++"Kryssrutan <guiseq><gui>Visa</gui><gui>Sökfält</gui></guiseq> visar eller "
++"döljer sökfältet. Du kan också trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></"
++"keyseq> eller <key>F8</key> för att lyfta fram sökfältet. Från detta fält "
++"kan du hitta, visa och dölja bilder och filmer baserat på namn, tagg, betyg "
++"eller andra alternativ."
++
++#: C/organize-search.page:29(p)
++msgid ""
++"To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click "
++"on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search "
++"matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' "
++"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</"
++"gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are "
++"flagged, their current number of stars, and whether the items shown are "
++"images, videos, or raw camera files, respectively."
++msgstr ""
++"För att börja söka, ange ett söknyckelord i textfältet, eller klicka på "
++"<gui>Flaggade</gui>, <gui>Betyg</gui> eller <gui>Typ</gui>. Textsökning "
++"matchar dina nyckelord över taggnamn, bild eller videonamn och bilders "
++"originalfilnamn. Knapparna <gui>Flaggade</gui>, <gui>Betyg</gui> och "
++"<gui>Typ</gui> låter dig filtrera din samling med flaggade bilder, deras "
++"aktuella nummer av stjärnor och huruvida objekten är bilder, filmer eller "
++"råa kamerafiler."
++
++#: C/organize-search.page:38(p)
++msgid ""
++"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search "
++"bar."
++msgstr ""
++"Att inaktivera sökfältet eller avsluta Shotwell automatiskt återställer "
++"sökfältet."
++
++#: C/organize-search.page:44(title)
++msgid "Saved search"
++msgstr "Sparad sökning"
++
++#: C/organize-search.page:45(p)
++msgid ""
++"A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos "
++"and videos are added and removed from your Shotwell library."
++msgstr ""
++"En sparad sökning lagras över Shotwell-sessioner och uppdateras då bilder "
++"och filmer läggs till och tas bort från ditt Shotwell-bibliotek."
++
++#: C/organize-search.page:50(p)
++msgid ""
++"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Search</gui></"
++"guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. The "
++"dialog box allows you to enter a name for the search and select whether you "
++"want to meet Any, All, or None of the criteria in the following rows."
++msgstr ""
++"Skapa en ny sparad sökning med <guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Ny sökning</"
++"gui></guiseq> eller genom att trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
++"keyseq>. Dialogrutan låter dig ange ett namn för sökningen och välja "
++"huruvida du vill uppfylla några, alla eller inga av kriterierna i följande "
++"rader."
++
++#: C/organize-search.page:56(p)
++msgid ""
++"Each row represents a search criterion. Use the + button to add more rows, "
++"and the - button to remove a specific row. The combo box on the left of each "
++"row selects the type of criteria. Criteria must be entered correctly before "
++"the OK button becomes available."
++msgstr ""
++"Varje rad representerar ett sökkriterium. Använd +-knappen för att lägga "
++"till flera rader och -knappen för att ta bort en specifik rad. Komborutan "
++"till vänster för varje rad väljer kriteriatyp. Kriterier måste anges korrekt "
++"innan OK-knappen blir tillgänglig."
++
++#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
++#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
++#: C/organize-remove.page:15(None)
++msgid ""
++"@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2"
++msgstr ""
++"@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2"
++
++#: C/organize-remove.page:7(desc)
++msgid ""
++"Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely."
++msgstr ""
++"Ta bort bilder från biblioteket eller radera dem fullständigt från din dator."
++
++#: C/organize-remove.page:12(title)
++msgid "Removing and deleting photos"
++msgstr "Ta bort och radera bilder"
++
++#: C/organize-remove.page:14(p)
++msgid ""
++"You may remove photos from your library and you may additionally delete them "
++"entirely from your hard disk."
++msgstr ""
++"Du kan ta bort bilder från ditt bibliotek och du kan också radera dem "
++"fullständigt från din hårddisk."
++
++#: C/organize-remove.page:15(media)
++msgid "Delete process"
++msgstr "Raderingsprocess"
++
++#: C/organize-remove.page:16(p)
++msgid ""
++"This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's "
++"trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your "
++"computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is "
++"finally and irretrievably deleted from your computer."
++msgstr ""
++"Diagrammet visar hur en bild, när den raderas, först läggs i Shotwells "
++"papperskorg. Om du raderar den från Shotwells papperskorg läggs den i "
++"datorns papperskorg. Om du raderar den från din dators papperskorg är bilden "
++"oåterkalleligen raderat från din dator."
++
++#: C/organize-remove.page:18(title)
++msgid "Removing photos from the library"
++msgstr "Ta bort bilder från biblioteket"
++
++#: C/organize-remove.page:19(p)
++msgid ""
++"Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to "
++"Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The "
++"photos will be moved from your library to Shotwell's Trash."
++msgstr ""
++"Markera bilder att ta bort och välj <guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Flytta "
++"till papperskorgen</gui></guiseq>. (Du kan också trycka <key>Delete</key>-"
++"tangenten.) Bilderna kommer att flyttas från ditt bibliotek till Shotwells "
++"papperskorg."
++
++#: C/organize-remove.page:22(p)
++msgid ""
++"If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through "
++"the trash, simply select the photos to be removed and choose "
++"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo "
++"files will be left in place on disk."
++msgstr ""
++"Om du vill ta bort bilder från Shotwell utan att låta dem passera genom "
++"papperskorgen, markera bilderna att ta bort och välj <guiseq><gui>Redigera</"
++"gui><gui>Ta bort från bibliotek</gui></guiseq>. Bildfilerna kommer att vara "
++"kvar på disken."
++
++#: C/organize-remove.page:26(title)
++msgid "Emptying or restoring the trash folder"
++msgstr "Rensa eller återställa papperskorgen"
++
++#: C/organize-remove.page:27(p)
++msgid ""
++"Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos "
++"that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the "
++"following commands are available:"
++msgstr ""
++"Välj papperskorgen i sidopanelen och Shotwell kommer att visa alla bilder "
++"som har markerats för borttagning eller radering. I vyn för papperskorgen är "
++"följande kommandon tillgängliga:"
++
++#: C/organize-remove.page:29(title)
++msgid "Delete"
++msgstr "Radera"
++
++#: C/organize-remove.page:29(p)
++msgid "Delete the selected photos from the trash folder."
++msgstr "Radera de markerade bilderna från papperskorgen."
++
++#: C/organize-remove.page:30(title)
++msgid "Restore"
++msgstr "Återställ"
++
++#: C/organize-remove.page:30(p)
++msgid "Restore the selected photos into Shotwell."
++msgstr "Återställ de markerade bilderna till Shotwell."
++
++#: C/organize-remove.page:31(title)
++msgid "Empty trash"
++msgstr "Töm papperskorgen"
++
++#: C/organize-remove.page:31(p)
++msgid "Delete all photos from the trash folder."
++msgstr "Radera alla bilder från papperskorgen."
++
++#: C/organize-remove.page:36(title)
++msgid "Deleting or emptying Trash"
++msgstr "Radera eller tömma papperskorgen"
++
++#: C/organize-remove.page:37(p)
++msgid ""
++"When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you "
++"will be given the following choices:"
++msgstr ""
++"När du raderar filer från papperskorgen, eller tömmer den, kommer du att ges "
++"följande val:"
++
++#: C/organize-remove.page:39(title)
++msgid "Only Remove"
++msgstr "Endast ta bort"
++
++#: C/organize-remove.page:39(p)
++msgid ""
++"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the "
++"computer."
++msgstr ""
++"Tar bort bilder från biblioteket men lämnar kvar bilderna på deras plats i "
++"datorn."
++
++#: C/organize-remove.page:40(title)
++msgid "Trash file"
++msgstr "Radera fil"
++
++#: C/organize-remove.page:40(p)
++msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer."
++msgstr "Tar bort bilder från biblioteket och raderar dem från datorn."
++
++#: C/organize-remove.page:41(title)
++msgid "Cancel"
++msgstr "Avbryt"
++
++#: C/organize-remove.page:41(p)
++msgid "Do nothing."
++msgstr "Gör inget."
++
++#: C/organize-rating.page:7(desc)
++msgid ""
++"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, "
++"hiding them from view."
++msgstr ""
++"Ge bilderna ett betyg mellan en och fem stjärnor. Du kan avvisa dåliga "
++"bilder och dölja dem från visning."
++
++#: C/organize-rating.page:12(title)
++msgid "Ratings"
++msgstr "Betyg"
++
++#: C/organize-rating.page:13(p)
++msgid ""
++"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate "
++"it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default."
++msgstr ""
++"Du kan ger varje bild ett betyg från 1-5 stjärnor, eller sätta den som "
++"avvisad, vilket medför att Shotwell som standard kommer att dölja bilden."
++
++#: C/organize-rating.page:15(p)
++msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:"
++msgstr "Du kan betygsätta en bild eller en samling bilder på dessa sätt:"
++
++#: C/organize-rating.page:18(p)
++msgid ""
++"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level "
++"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu."
++msgstr ""
++"Markera bilden och välj sedan betygsätt från den översta menyn "
++"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Betygsätt</gui></guiseq>."
++
++#: C/organize-rating.page:19(p)
++msgid ""
++"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating "
++"context menu."
++msgstr ""
++"Högerklicka på bilden/rna och välj sedan ett betyg från snabbmenyn Betygsätt."
++
++#: C/organize-rating.page:20(p)
++msgid ""
++"Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, "
++"<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. "
++"Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to "
++"clear the rating(s)."
++msgstr ""
++"Markera bilden/erna och tryck sedan på någon av snabbtangenterna <key>1</"
++"key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> eller <key>5</key> för att "
++"tilldela ett betyg. Eller, tryck <key>9</key> för att markera bilden/erna "
++"som avvisade eller<key>0</key> för att rensa betyg."
++
++#: C/organize-rating.page:23(p)
++msgid ""
++"Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a "
++"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</"
++"gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 "
++"stars or higher, or you can display all photos including those marked "
++"rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating "
++"filter and can also be used to set the filter."
++msgstr ""
++"Vanligtvis visar Shotwell alla bilder förutom avvisade bilder. Du kan ange "
++"ett annat betygsfilter genom att använda <guiseq><gui>Visa</"
++"gui><gui>Filtrera bilder</gui></guiseq>-menyn - till exempel kan du visa "
++"bilder betygsatta med tre stjärnor eller högre, eller du kan visa alla "
++"bilder inklusive de som markerats avvisade. Shotwell-ikonen på "
++"verktygsfältet visar aktuellt betygsfilter och kan också användas för att "
++"aktivera filtret."
++
++#: C/organize-rating.page:26(p)
++msgid ""
++"Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand "
++"corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</"
++"gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item."
++msgstr ""
++"Shotwell visar som standard varje bilds betyg i nedre vänstra hörnet, Du kan "
++"stänga av visningen av betyg genom att nyttja <guiseq><gui>Visa</"
++"gui><gui>Betyg</gui></guiseq>-menyobjektet."
++
++#: C/organize-rating.page:28(p)
++msgid ""
++"You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set "
++"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</"
++"gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts "
++"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key>."
++msgstr ""
++"Du kan öka eller minska en bilds betyg genom att använda "
++"<guiseq><gui>Betygsätt</gui><gui>Höj</gui></guiseq> och "
++"<guiseq><gui>Betygsätt</gui><gui>Sänk</gui></guiseq>-kommandona, eller "
++"tangentbordsgenvägarna <key>&lt;</key> och <key>&gt;</key>."
++
++#: C/organize-flag.page:7(desc)
++msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set."
++msgstr ""
++"Flagga bilder för att markera dem som speciella eller för att arbeta med dem "
++"som en samling."
++
++#: C/organize-flag.page:12(title)
++msgid "Flagging photos"
++msgstr "Flagga bilder"
++
++#: C/organize-flag.page:14(p)
++msgid ""
++"Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small "
++"flag icon appears in its upper right corner. You can select the "
++"<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been "
++"flagged."
++msgstr ""
++"Shotwell låter dig <em>flagga</em> bilder. När en bild flaggats kommer en "
++"liten flaggikon visas i dess övre högra hörn. Du kan markera <gui>Flaggade</"
++"gui> i sidopanelen för att se alla bilder som har flaggats."
++
++#: C/organize-flag.page:18(p)
++msgid ""
++"Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you "
++"like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, "
++"or all photos which you want to share with a friend."
++msgstr ""
++"Att flagga en bild markerar den som speciell. Du kan tolka det som du vill. "
++"Till exempel kan du flagga alla bilder som kräver visuell justering, eller "
++"alla bilder som du vill dela med en vän."
++
++#: C/organize-flag.page:22(p)
++msgid ""
++"Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a "
++"set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload "
++"all flagged photos to a publishing service."
++msgstr ""
++"Att flagga är användbart eftersom du kan jobba med alla flaggade bilder som "
++"en samling. Till exempel kan du markera vyn <gui>Flaggade</gui> och sedan "
++"skicka upp alla flaggade bilder till en publiceringstjänst."
++
++#: C/organize-flag.page:27(title)
++msgid "To flag or unflag a photo"
++msgstr "Att flagga eller flagga av en bild"
++
++#: C/organize-flag.page:28(p)
++msgid ""
++"To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> "
++"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</"
++"key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys."
++msgstr ""
++"För att flagga eller flagga av en bild, högerklicka på bilden och välj "
++"<gui>Flagga</gui> eller <gui>Flagga av</gui> från snabbmenyn. Eller, använd "
++"snabbtangenterna <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> eller <key>/</"
++"key>."
++
++#: C/organize-event.page:7(desc)
++msgid ""
++"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, "
++"merge, and sort events."
++msgstr ""
++"Gruppera bilder som tagits samtidigt. Lär dig att byta namn, sammanfoga och "
++"sortera händelser."
++
++#: C/organize-event.page:12(title)
++msgid "Events"
++msgstr "Händelser"
++
++#: C/organize-event.page:14(p)
++msgid ""
++"An event is a group of photos that were taken at approximately the same "
++"time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It "
++"then groups the photos into events."
++msgstr ""
++"En händelse är en grupp bilder som tagits ungefär samtidigt. När du "
++"importerar bilder kontrollerar Shotwell när varje bild tagits. Det grupperar "
++"sedan bilderna i händelser."
++
++#: C/organize-event.page:16(p)
++msgid ""
++"Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by "
++"date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will "
++"be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos "
++"that were taken around that time."
++msgstr ""
++"Välj <gui>Händelser</gui> från sidopanelen för att se dina bilder ordnade "
++"efter datum. Om du väljer en månad eller ett år från sidopanelen visas en "
++"lista över händelser i huvudfönstret. Dubbelklicka på en händelse för att se "
++"alla bilder som togs vid den tiden."
++
++#: C/organize-event.page:18(p)
++msgid ""
++"If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't "
++"automatically place it in any event. In this case the photo will appear in "
++"the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move "
++"the photo to any event you like as described below."
++msgstr ""
++"Om en bild inte har inbäddad datum/tid-information kan inte Shotwell "
++"automatiskt placera dem i någon händelse. I detta fall kommer bilden att "
++"visas i vyn <gui>Ingen händelse</gui> tillgänglig från sidopanelen. Du kan "
++"fortfarande flytta bilden till vilken händelse du vill, som beskrivs nedan."
++
++#: C/organize-event.page:25(title)
++msgid "Renaming events"
++msgstr "Byta namn på händelser"
++
++#: C/organize-event.page:27(p)
++msgid ""
++"To give an event a name rather than referring to it by its date, select the "
++"event, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Rename Event</gui></guiseq> and "
++"enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click its "
++"name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>."
++msgstr ""
++"För att ge en händelse ett namn istället för att hänvisa till den med datum, "
++"markera händelsen, klicka <guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Byt namn på "
++"händelse</gui></guiseq> och ange ett nytt namn. Ett annat sätt att byta namn "
++"på en händelse är att dubbelklicka på dess namn i sidopanelen, skriva ett "
++"nytt namn och sedan trycka <key>Retur</key>."
++
++#: C/organize-event.page:31(title)
++msgid "Moving photos between events"
++msgstr "Flytta bilder mellan händelser"
++
++#: C/organize-event.page:33(p)
++msgid ""
++"Even though photos are initially grouped into events by their date, you can "
++"move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and "
++"drop it on an event."
++msgstr ""
++"Även om bilder inledningsvis grupperas i händelser efter datum kan du flytta "
++"bilder mellan händelser. För att göra detta, dra en bild till sidopanelen "
++"och släpp den på en händelse."
++
++#: C/organize-event.page:37(title)
++msgid "Creating and merging events"
++msgstr "Skapa och sammanfoga händelser"
++
++#: C/organize-event.page:38(p)
++msgid ""
++"To create a new event, select the photos you would like in the new event and "
++"click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>."
++msgstr ""
++"För att skapa nya händelser, markera de bilder du skulle vilja ha i en ny "
++"händelse och klicka <guiseq><gui>Händelser</gui><gui>Ny händelse</gui></"
++"guiseq>."
++
++#: C/organize-event.page:39(p)
++msgid ""
++"To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, "
++"then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to "
++"merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</"
++"gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>."
++msgstr ""
++"För att sammanfoga händelser, välj <guiseq><gui>Händelser</gui></guiseq> "
++"från sidopanelen och sedan, medan du håller ner <key>Ctrl</key>, klicka på "
++"händelserna du vill sammanfoga i huvudfönstret. Slutligen, klicka på "
++"<guiseq><gui>Händelser</gui><gui>Sammanfoga händelser</gui></guiseq>."
++
++#: C/organize-event.page:43(title)
++msgid "Sorting events"
++msgstr "Sortera händelser"
++
++#: C/organize-event.page:45(p)
++msgid ""
++"Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and "
++"month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, "
++"click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select "
++"either ascending or descending."
++msgstr ""
++"Händelser visas i ett träd i sidopanelen, ordnade efter år och månad efter "
++"de tidigaste bilderna i en händelse. För att ändra sorteringsordning, klicka "
++"<guiseq><gui>Visa</gui><gui>Sortera händelser</gui></guiseq> och välj "
++"antingen stigande eller fallande."
++
++#: C/organize-event.page:51(title)
++msgid "Change the photo used to represent each event"
++msgstr "Ändra bilden som representerar varje händelse."
++
++#: C/organize-event.page:53(p)
++msgid ""
++"If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo "
++"which represents each event. This is called the key photo."
++msgstr ""
++"Om du väljer Händelser i sidopanelen kommer du att se en ensam bild som "
++"representerar var händelse. Det kallas nyckelbilden."
++
++#: C/organize-event.page:55(p)
++msgid ""
++"By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To "
++"use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</"
++"gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>."
++msgstr ""
++"Som standard använder Shotwell den första bilden i varje händelse som dess "
++"nyckelbild. För att använda en annan nyckelbild, markera bilden och välj "
++"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Skapa nyckelbild för händelse</gui></guiseq>."
++
++#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
++#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
++#: C/index.page:23(None)
++msgid ""
++"@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd"
++msgstr ""
++"@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd"
++
++#: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title)
++msgid "Shotwell"
++msgstr "Shotwell"
++
++#: C/index.page:9(name)
++msgid "Jim Nelson"
++msgstr "Jim Nelson"
++
++#: C/index.page:10(email)
++msgid "jim@yorba.org"
++msgstr "jim@yorba.org"
++
++#: C/index.page:11(name)
++msgid "Allison Barlow"
++msgstr "Allison Barlow"
++
++#: C/index.page:12(email)
++msgid "allison@yorba.org"
++msgstr "allison@yorba.org"
++
++#: C/index.page:13(name)
++msgid "Robert Ancell"
++msgstr "Robert Ancell"
++
++#: C/index.page:14(email)
++msgid "robert.ancell@canonical.com"
++msgstr "robert.ancell@canonical.com"
++
++#: C/index.page:15(name)
++msgid "Peter Smith"
++msgstr "Peter Smith"
++
++#: C/index.page:16(email)
++msgid "pdo.smith@gmail.com"
++msgstr "pdo.smith@gmail.com"
++
++#: C/index.page:17(name)
++msgid "Phil Bull"
++msgstr "Phil Bull"
++
++#: C/index.page:18(email)
++msgid "philbull@gmail.com"
++msgstr "philbull@gmail.com"
++
++#: C/index.page:23(title)
++msgid ""
++"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo "
++"Manager"
++msgstr ""
++"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell "
++"bildhanterare"
++
++#: C/index.page:26(title)
++msgid "Importing Photos"
++msgstr "Importera bilder"
++
++#: C/index.page:30(title)
++msgid "Viewing Photos"
++msgstr "Visa bilder"
++
++#: C/index.page:34(title)
++msgid "Organizing Photos"
++msgstr "Ordna bilder"
++
++#: C/index.page:38(title)
++msgid "Editing Photos"
++msgstr "Redigera bilder"
++
++#: C/index.page:42(title)
++msgid "Sharing Photos"
++msgstr "Dela bilder"
++
++#: C/index.page:46(title)
++msgid "Other Features"
++msgstr "Andra egenskaper"
++
++#: C/import-memorycard.page:7(desc)
++msgid "Import photos from a digital camera's memory card."
++msgstr "Importera bilder från en digitalkameras minneskort."
++
++#: C/import-memorycard.page:12(title)
++msgid "Importing from a memory card"
++msgstr "Importera från ett minneskort"
++
++#: C/import-memorycard.page:14(p)
++msgid "To import photos from a camera memory card:"
++msgstr "För att importera bilder från en kameras minneskort:"
++
++#: C/import-memorycard.page:18(p)
++msgid ""
++"Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in "
++"to the computer and switched on."
++msgstr ""
++"Stoppa i kortet i din kortläsare. Försäkra dig om att kortläsaren är "
++"ansluten till datorn och påslagen."
++
++#: C/import-memorycard.page:21(p)
++msgid "The card reader and card should be detected automatically."
++msgstr "Kortläsaren och kortet bör upptäckas automatiskt."
++
++#: C/import-memorycard.page:24(p)
++msgid ""
++"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from "
++"your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From "
++"Folder</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in the "
++"side bar of the file selection window."
++msgstr ""
++"Följ instruktionerna för att <link xref=\"import-file\"> importera bilder "
++"från din hårddisk</link>. Om du klickar <guiseq><gui>Arkiv</"
++"gui><gui>Importera från mapp</gui></guiseq> bör minneskortet synas som en "
++"mapp i sidopanelen för filväljarfönstret."
++
++#: C/import-memorycard.page:28(p)
++msgid ""
++"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your "
++"card reader."
++msgstr ""
++"Shotwell kan importera bilder från minneskort som är kompatibla med din "
++"kortläsare."
++
++#: C/import-memorycard.page:30(p)
++msgid ""
++"If the card is not detected automatically, your card reader may not have "
++"been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that "
++"doesn't work, you should still be able to import photos by <link xref="
++"\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>, "
++"though."
++msgstr ""
++"Om kortet inte upptäcks automatiskt kanske din kortläsare inte kände igen "
++"det. Prova att koppla från det och sedan ansluta det igen. Om det inte "
++"fungerar bör du ändå kunna importera bilder genom att ansluta <link xref="
++"\"import-camera\"> din kamera direkt till datorn </link>."
++
++#: C/import-f-spot.page:7(desc)
++msgid ""
++"Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager."
++msgstr ""
++"Shotwell kan importera alla dina bilder och taggar från bildhanteraren F-"
++"Spot."
++
++#: C/import-f-spot.page:12(title)
++msgid "Importing from F-Spot"
++msgstr "Importera från F-Spot"
++
++#: C/import-f-spot.page:14(p)
++msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:"
++msgstr "För att importera en befintlig bildsamling från F-Spot:"
++
++#: C/import-f-spot.page:16(p)
++msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>."
++msgstr ""
++"Välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Importera från F-Spot</gui></guiseq>."
++
++#: C/import-f-spot.page:17(p)
++msgid ""
++"Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If "
++"importing from another F-Spot database, select a directory and file from the "
++"chooser dialog box."
++msgstr ""
++"Välj nu antingen F-Spot-biblioteket eller en annan F-Spot-databas. Om "
++"importen sker från en annan F-Spot-databas, välj katalog och fil från "
++"valdialogrutan."
++
++#: C/import-f-spot.page:20(p)
++msgid ""
++"Shotwell will import your photos, together with their tags and other "
++"information. Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</"
++"gui> in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list "
++"will also show new entries for the dates corresponding to the imported "
++"photos."
++msgstr ""
++"Shotwell kommer att importera dina bilder tillsammans med deras taggar och "
++"annan information. När importen är klar kan du välja <gui>Senaste import</"
++"gui> i sidopanelen för att se alla bilder som importerades. Händelselistan "
++"kommer också att visa nya angivelser för datum som motsvarar de importerade "
++"bilderna."
++
++#: C/import-file.page:7(desc)
++msgid "Import photos that are already saved on your computer."
++msgstr "Importera bilder som redan är sparade på din dator."
++
++#: C/import-file.page:12(title)
++msgid "Importing from your hard disk"
++msgstr "Importera från din hårddisk"
++
++#: C/import-file.page:14(p)
++msgid ""
++"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from "
++"your file browser into the Shotwell window."
++msgstr ""
++"För att importera bildfiler från din hårddisk till Shotwell, dra dem från "
++"din filhanterare till Shotwell-fönstret."
++
++#: C/import-file.page:16(p)
++msgid ""
++"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder</gui></"
++"guiseq> and select the folder containing the photos you want to import."
++msgstr ""
++"Alternativt, klicka <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Importera från mapp</gui></"
++"guiseq> och markera mappen som innehåller de bilder du vill importera."
++
++#: C/import-file.page:18(p)
++msgid ""
++"Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library "
++"folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home "
++"directory) or to import them in place without copying the files."
++msgstr ""
++"Shotwell kommer att fråga huruvida du vill kopiera bildfiler till din "
++"biblioteksmapp (vanligtvis mappen <file>Bilder</file> i din hemkatalog) "
++"eller importera dem direkt utan att kopiera filerna."
++
++#: C/import-file.page:20(p)
++msgid ""
++"If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will "
++"copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if "
++"you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while "
++"dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them."
++msgstr ""
++"Om du håller ner <key>Ctrl</key> när du drar in bilder kommer Shotwell att "
++"kopiera bilderna till din biblioteksmapp utan att fråga. På samma sätt, om "
++"du håller ner <keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key></keyseq> medan du drar "
++"in bilder kommer Shotwell att importera bilderna utan att kopiera dem."
++
++#: C/import-file.page:22(p)
++msgid ""
++"Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the "
++"sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also "
++"show new entries for the dates corresponding to the imported photos."
++msgstr ""
++"När importen är färdig kan du välja <gui>Senaste import</gui> i sidopanelen "
++"för att se alla importerade bilder. Händelselistan kommer också att visa nya "
++"poster för datumen som motsvarar de importerade bilderna."
++
++#: C/import-camera.page:7(desc)
++msgid "Copy photos from a digital camera."
++msgstr "Kopiera bilder från en digital kamera."
++
++#: C/import-camera.page:12(title)
++msgid "Importing from a camera"
++msgstr "Importera från en kamera"
++
++#: C/import-camera.page:14(p)
++msgid "To import photos from a digital camera:"
++msgstr "Att importera bilder från en digitalkamera:"
++
++#: C/import-camera.page:18(p)
++msgid ""
++"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect "
++"it and list it in the sidebar."
++msgstr ""
++"Anslut kameran till din dator och slå på den. Shotwell kommer att upptäcka "
++"den och lista den i sidopanelen."
++
++#: C/import-camera.page:22(p)
++msgid ""
++"Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will "
++"be displayed."
++msgstr ""
++"Välj kameran i sidopanelen. Förhandsvisningar av varje bild på kameran "
++"kommer att visas."
++
++#: C/import-camera.page:25(p)
++msgid ""
++"If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, "
++"hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You "
++"can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too."
++msgstr ""
++"Om du vill kan du välja en samling specifika bilder att importera. För att "
++"göra detta, håll ner tangenten <key>Ctrl</key> och klicka för att markera "
++"individuella bilder. Du kan också hålla ner <key>Skift</key> och klicka för "
++"att markera ett intervall av bilder."
++
++#: C/import-camera.page:28(p)
++msgid ""
++"Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos "
++"will be copied from the camera and saved on your computer."
++msgstr ""
++"Klicka antingen <gui>Importera markerade</gui> eller <gui>Importera alla</"
++"gui>. Bilderna kommer att kopieras från kameran och sparas på din dator."
++
++#: C/import-camera.page:32(p)
++msgid ""
++"Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view "
++"(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also "
++"in the sidebar) will also show the new photos, organized by date."
++msgstr ""
++"När importen är klar kan du öppna vyn <gui>Senast importerade</gui> (i "
++"sidopanelen) för att se alla bilder som importerades. Händelselistan (också "
++"i sidopanelen) kommer att visa de nya bilderna, ordnade efter datum."
++
++#: C/formats.page:7(desc)
++msgid ""
++"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video "
++"files."
++msgstr ""
++"Shotwell stödjer JPEG, PNG, TIFF, BMP och RAW-bilder såväl som filmfiler."
++
++#: C/formats.page:12(title)
++msgid "Supported photo and video formats"
++msgstr "Bild- och videoformat som stöds"
++
++#: C/formats.page:14(p)
++msgid ""
++"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link type=\"guide\" xref=\"other-"
++"raw\">RAW</link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics "
++"format such as GIF."
++msgstr ""
++"Shotwell stödjer JPEG, PNG, TIFF, BMP och <link type=\"guide\" xref=\"other-"
++"raw\">RAW</link>-bildfiler. Shotwell stödjer inte ännu andra grafikformat "
++"som GIF."
++
++#: C/formats.page:16(p)
++msgid ""
++"Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW "
++"photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the "
++"RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit "
++"- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats "
++"can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
++msgstr ""
++"Shotwells RAW-formatstöd är för tillfället begränsat. När du visar en RAW-"
++"bild visar du egentligen en JPEG som härstammar från RAW-bilden, inte själva "
++"RAW-bilden. Dessutom är RAW-redigeringsflödet inte helt 16-bitars - du kan "
++"bara exportera redigerade bilder som 8-bitars filer. Alla format som stöds "
++"kan användas för export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
++
++#: C/formats.page:18(p)
++msgid ""
++"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the "
++"<link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link> section."
++msgstr ""
++"För mer information om RAW-formatbilder i Shotwell, se avsnittet <link type="
++"\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link>."
++
++#: C/formats.page:22(p)
++msgid ""
++"Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer "
++"media library on the system where Shotwell is running. This typically "
++"includes the following formats among others:"
++msgstr ""
++"Shotwell stödjer också filmfiler i format som GStreamer mediabibliotek "
++"stödjer, på systemet där Shotwell körs. Normalt inkluderar det följande "
++"format, bland andra:"
++
++#: C/formats.page:25(p)
++msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
++msgstr "Behållarformat: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
++
++#: C/formats.page:26(p)
++msgid ""
++"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating "
++"systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing "
++"restrictions.</em>"
++msgstr ""
++"Kodekar: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Observera att vissa "
++"operativsystem kanske inte inkluderar kodekarna listade här på grund av "
++"juridiska eller licensbaserade begränsningar.</em>"
++
++#: C/formats.page:30(p)
++msgid ""
++"Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this "
++"documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations "
++"in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, "
++"flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for "
++"videos."
++msgstr ""
++"Shotwell stödjer både bilder och filmer, men för enkelhetens skull använder "
++"dokumentationen termen ”bilder” på de flesta ställen. Flera operationer i "
++"Shotwell gäller dock för bild och filmer. Speciellt händelser, att flagga, "
++"betygsätta, tagga och publicera fungerar för både bilder och filmer."
++
++#: C/edit-undo.page:7(desc)
++msgid "Return a photo to its original, unedited form."
++msgstr "Återställa en bild till dess ursprungliga oredigerade skick."
++
++#: C/edit-undo.page:14(title)
++msgid "Undoing changes"
++msgstr "Ånga ändringar"
++
++#: C/edit-undo.page:16(p)
++msgid ""
++"Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any "
++"alterations you make to a photograph."
++msgstr ""
++"Eftersom Shotwell är en förlustfri bildredigerare kan du ångra ändringar du "
++"gjort i en bild."
++
++#: C/edit-undo.page:18(p) C/edit-nondestructive.page:16(p)
++msgid ""
++"If you want to see what a photo looked like before your modifications, press "
++"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as "
++"you hold the key down."
++msgstr ""
++"Om du vill se hur en bild såg ut innan dina ändringar, tryck tangenten "
++"<key>Skift</key>. Originalbilden kommer att visas så länge tangenten hålls "
++"nere."
++
++#: C/edit-undo.page:20(p)
++msgid ""
++"To completely undo all the changes you've made to a photo, click "
++"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only "
++"exception is that time and date adjustments will not be reverted."
++msgstr ""
++"För att helt ångra alla dina ändringar till en bild, klicka "
++"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Återställ till original</gui></guiseq>. Det "
++"enda undantaget är att tid- och datumjusteringar inte kommer att återställas."
++
++#: C/edit-time-date.page:7(desc)
++msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect."
++msgstr "Ändra tid och datum för bilder om de inte stämmer."
++
++#: C/edit-time-date.page:12(title)
++msgid "Adjust the time and date of photos"
++msgstr "Justera tid och datum för bilder"
++
++#: C/edit-time-date.page:14(p)
++msgid ""
++"To adjust the time and date of photos, select the photos you would like to "
++"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Time and Date</gui></"
++"guiseq> and select a new time and date."
++msgstr ""
++"För att justera tid och datum för bilder, markera de bilder du vill justera, "
++"välj <guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Justera tid och datum</gui></guiseq> och "
++"markera ny tid och datum."
++
++#: C/edit-time-date.page:16(p)
++msgid ""
++"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can "
++"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the "
++"photos to the same time."
++msgstr ""
++"Om du ändrar datum och tid för flera bilder samtidigt kan du välja att ändra "
++"tiden för alla bilder eller ange samma tid för alla bilder samtidigt."
++
++#: C/edit-time-date.page:18(p)
++msgid ""
++"By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can also "
++"choose to modify the time and date in the original file, but this cannot be "
++"undone once you exit Shotwell."
++msgstr ""
++"Som standard ändras tid och datum endast i Shotwell. Du kan också välja att "
++"ändra tid och datum i originalfilen, men det kan inte ångras när du väl har "
++"avslutat Shotwell."
++
++#: C/edit-straighten.page:7(desc)
++msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level."
++msgstr "Räta ut en bild så att dess horisont blir rak."
++
++#: C/edit-straighten.page:12(title)
++msgid "Straighten photos"
++msgstr "Räta ut bilder"
++
++#: C/edit-straighten.page:14(p)
++msgid ""
++"The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The "
++"straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode."
++msgstr ""
++"Verktygen för att räta ut bilder låter dem rätas ut och plattas till. "
++"Verktyget för att räta ut är endast tillgängligt i helskärms- eller "
++"helfönsterläge."
++
++#: C/edit-straighten.page:18(p)
++msgid ""
++"Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. "
++"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
++"key></keyseq>."
++msgstr ""
++"Klicka <gui>Räta ut</gui>. Skjutreglaget för att räta ut visas. Alternativt, "
++"använd tangentbordskombinationen <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></"
++"keyseq>."
++
++#: C/edit-straighten.page:21(p)
++msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening."
++msgstr "Dra i skjutreglaget för att uppnå önska grad av uträtning."
++
++#: C/edit-straighten.page:24(p)
++msgid "Press <gui>OK</gui> when finished."
++msgstr "Tryck <gui>OK</gui> när klar."
++
++#: C/edit-rotate.page:7(desc)
++msgid ""
++"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the "
++"<gui>Photo</gui> menu."
++msgstr ""
++"Klicka knappen <gui>Rotera</gui> eller välj en av kommandona i <gui>Bild</"
++"gui>-menyn."
++
++#: C/edit-rotate.page:12(title)
++msgid "Rotate or flip a photo"
++msgstr "Rotera eller vänd en bild"
++
++#: C/edit-rotate.page:14(p)
++msgid ""
++"You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) "
++"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also "
++"make a mirror image of any photo."
++msgstr ""
++"Du kan rotera dina bilder till vänster och höger (medurs eller moturs) med "
++"knappen <gui>Rotera</gui> i verktygsfältet för de flesta vyer. Du kan också "
++"skapa en spegelbild av en bild."
++
++#: C/edit-rotate.page:16(p)
++msgid ""
++"To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, "
++"press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both "
++"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use "
++"the following keyboard shortcuts:"
++msgstr ""
++"För att rotera höger, klicka på knappen <gui>Rotera</gui>. För att rotera "
++"vänster, tryck och håll ner tangenten <key>Ctrl</key> och klicka sedan på "
++"knappen. Båda kommandona är också tillgängliga i menyn <gui>Bilder</gui>. "
++"Alternativt, använd följande tangentbordsgenvägar:"
++
++#: C/edit-rotate.page:18(p)
++msgid ""
++"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or "
++"<key>[</key>"
++msgstr ""
++"rotera vänster: <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> "
++"eller <key>[</key>"
++
++#: C/edit-rotate.page:19(p)
++msgid ""
++"rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>"
++msgstr ""
++"rotera höger: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> eller <key>]</key>"
++
++#: C/edit-rotate.page:21(p)
++msgid ""
++"To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> "
++"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the "
++"<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu."
++msgstr ""
++"För att skapa en spegelbild av en bild, använd <gui>Vänd horisontellt</gui>-"
++"kommandot i <gui>Bilder</gui>-menyn. För att vända en bild vertikalt, använd "
++"<gui>Vänd vertikalt</gui>-kommandot i samma meny."
++
++#: C/edit-rotate.page:24(p)
++msgid ""
++"If you select more than one image, you can rotate all of them at the same "
++"time."
++msgstr "Om du väljer mer än en bild så kan du rotera dem samtidigt."
++
++#: C/edit-redeye.page:7(desc)
++msgid ""
++"Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash."
++msgstr ""
++"Rätta till bilder där personer har röda ögon på grund av kamerans blixt."
++
++#: C/edit-redeye.page:12(title)
++msgid "Removing red-eye"
++msgstr "Ta bort röda ögon"
++
++#: C/edit-redeye.page:14(p)
++msgid ""
++"Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's "
++"eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool."
++msgstr ""
++"Röda ögon uppstår när kamerans blixt reflekteras i pupillen i någons öga. "
++"För att ta bort detta ur en bild, använd verktyget röda ögon."
++
++#: C/edit-redeye.page:17(p)
++msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo."
++msgstr "Klicka <gui>Röda ögon</gui>. En cirkel visas på bilden."
++
++#: C/edit-redeye.page:20(p)
++msgid ""
++"Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider "
++"control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed."
++msgstr ""
++"Dra cirkeln över berörd pupill, justera dess storlek med skjutreglaget och "
++"tryck <gui>Verkställ</gui>. Rödheten kommer att tas bort."
++
++#: C/edit-redeye.page:23(p)
++msgid ""
++"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> "
++"when finished."
++msgstr ""
++"Upprepa processen för alla röda pupiller i din bild. Tryck <gui>Stäng</gui> "
++"när färdig."
++
++#: C/edit-nondestructive.page:7(desc)
++msgid ""
++"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your "
++"original photos."
++msgstr ""
++"Shotwell är en förlustfri bildredigerare - den ändrar inte dina "
++"originalbilder."
++
++#: C/edit-nondestructive.page:12(title)
++msgid "What happens to the original when I edit a photo?"
++msgstr "Vad händer med originalet när jag redigerar en bild?"
++
++#: C/edit-nondestructive.page:14(p)
++msgid ""
++"Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original "
++"photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the "
++"photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a "
++"database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo "
++"any alterations you make to a photograph."
++msgstr ""
++"Shotwell är en förlustfri bildredigerare. Det ändrar inte dina "
++"originalbilder. Det betyder att om du beskär en bild, eller ändrar dess färg "
++"kommer bildfilerna på disk att bevaras orörda. Shotwell lagrar dina "
++"ändringar i en databas och verkställer dem direkt eftersom. Det betyder att "
++"du kan ångra ändringar gjorda på en bild."
++
++#: C/edit-nondestructive.page:18(p)
++msgid ""
++"Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) "
++"to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-"
++"files\">Photo files</link>."
++msgstr ""
++"Observera att Shotwell valfritt kan skriva metadata (som taggar och namn) "
++"till bildfiler. För mer information, se avsnittet <link xref=\"other-files"
++"\">Bildfiler</link>."
++
++#: C/edit-external.page:7(desc)
++msgid "Use a different program to edit a photo."
++msgstr "Använda ett annat program för att redigera en bild."
++
++#: C/edit-external.page:12(title)
++msgid "Edit photos with an external program"
++msgstr "Redigera bilder med ett externt program"
++
++#: C/edit-external.page:16(p)
++msgid ""
++"You might want to use an external editor to do additional work on a photo. "
++"If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and "
++"RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must "
++"select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</"
++"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down "
++"menus of installed applications."
++msgstr ""
++"Du kan vilja använda en extern redigerare för att utföra ytterligare arbete "
++"på en bild. Om installerade så är GIMP och UFRaw de externa "
++"standardredigerarna för bilder och RAW-redigering. Om dessa program inte är "
++"installerade måste du välja dina föredragna redigerare genom att välja "
++"<guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> och markera "
++"redigerare från rullgardinsmenyn för installerade program."
++
++#: C/edit-external.page:24(p)
++msgid ""
++"Once your editors have been set, select a photo and choose "
++"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to "
++"open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is "
++"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></"
++"guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor."
++msgstr ""
++"När redigerare väl har angetts, markera en bild och väljs "
++"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Öppna med extern redigerare</gui></guiseq> för "
++"att öppna bilden med den externa redigeraren. På samma sätt, om "
++"originalbilden är en RAW-fil, välj <guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Öppna med "
++"RAW-redigerare</gui></guiseq> för att redigera RAW-filen med den valda RAW-"
++"redigeraren."
++
++#: C/edit-external.page:31(p)
++msgid ""
++"When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the "
++"changes and update the photo. When external edits have been made, press and "
++"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo "
++"rather than the externally-edited one."
++msgstr ""
++"När du är klar med redigering och sparar filen kommer Shotwell att upptäcka "
++"ändringarna och uppdatera bilden. Om externa ändringar har skett, tryck och "
++"håll <key>Skift</key>-tangenten i helskärmsvyn för att visa originalbilden "
++"istället för den externt redigerade."
++
++#: C/edit-external.page:38(p)
++msgid "Reverting to original will erase any external edits."
++msgstr "Återställning till originalet kommer att radera externa ändringar."
++
++#: C/edit-external.page:43(p)
++msgid ""
++"If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, "
++"such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the "
++"original RAW and the new image should be paired."
++msgstr ""
++"Om du externt redigerar en RAW-bild och sparar resultatet till en annan "
++"bild, som JPEG eller PNG, kan inte Shotwell automatiskt bestämma att den "
++"ursprungliga RAW-filen och den nya bilden ska kopplas samman."
++
++#: C/edit-external.page:49(p)
++msgid ""
++"If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need "
++"to import it yourself."
++msgstr ""
++"Om du vill arbeta med bildresultatet i Shotwell måste du importera det."
++
++#: C/edit-enhance.page:7(desc)
++msgid ""
++"Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically."
++msgstr ""
++"Låt Shotwell förbättra ljusstyrka och kontrast för en bild automatiskt."
++
++#: C/edit-enhance.page:14(title)
++msgid "Auto-enhance"
++msgstr "Autoförbättra"
++
++#: C/edit-enhance.page:16(p)
++msgid ""
++"Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically "
++"adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a "
++"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and "
++"then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button."
++msgstr ""
++"Att klicka på knappen <gui>Förbättra</gui> är ett snabbt sätt att "
++"automatiskt justera ljusstyrkan och kontrasten för din bild. Det ger ofta en "
++"bild som är korrekt exponerad. Du kan också använda det som en startpunkt "
++"och sedan förbättra justeringarna genom att klicka på knappen <gui>Justera</"
++"gui>."
++
++#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
++#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
++#: C/edit-crop.page:42(None)
++msgid ""
++"@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524"
++msgstr ""
++"@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524"
++
++#: C/edit-crop.page:7(desc)
++msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it."
++msgstr ""
++"Förbättra sammansättningen för en bild genom att klippa bort delar från den."
++
++#: C/edit-crop.page:12(title)
++msgid "Cropping"
++msgstr "Beskär"
++
++#: C/edit-crop.page:14(p)
++msgid ""
++"To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a "
++"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in "
++"full-window or fullscreen mode."
++msgstr ""
++"För att minska området för en bild och fånga betraktarens uppmärksamhet till "
++"ett mindre område, använd verktyget beskär. Verktyget beskär är endast "
++"tillgängligt i helfönster- eller helskärmsläge."
++
++#: C/edit-crop.page:19(p)
++msgid ""
++"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</"
++"gui> button on the toolbar."
++msgstr ""
++"Dubbelklicka på en bild för att ange helskärmsläge och tryck sedan på "
++"knappen <gui>Beskär</gui> i verktygsfältet."
++
++#: C/edit-crop.page:22(p)
++msgid ""
++"A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter "
++"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo "
++"will look like when you crop it."
++msgstr ""
++"En vit ruta, beskärningsrektangeln kommer att visas på bilden. Den ljusare "
++"delen av bilden inuti beskärningsrektangeln representerar hur bilden kommer "
++"att se ut efter att den är beskuren."
++
++#: C/edit-crop.page:25(p)
++msgid ""
++"If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box "
++"around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you "
++"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a "
++"tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines."
++msgstr ""
++"Om du placerar din markör i mitten på rutan kan du också flytta runt rutan. "
++"Om du drar i kanterna på rutan kan du justera dess storlek. När du flyttar "
++"runt och justerar rutan kommer du att se fyra linjer inuti den, ungefär som "
++"ett rutnät i luffarschack. Det är linjer för <em>tredelningsregeln</em>."
++
++#: C/edit-crop.page:26(p)
++msgid ""
++"You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a "
++"size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip "
++"button next to it, the orientation of the constraint will switch (from "
++"landscape to portrait)."
++msgstr ""
++"Du kan också begränsa beskärningsrutan till en av många vanliga storlekar. "
++"Välj en storlek från rullgardinsmenyn som passar dig. Om du trycker "
++"vändknappen bredvid den kommer riktningen av begränsningen att växla (från "
++"landskap till porträtt)."
++
++#: C/edit-crop.page:29(p)
++msgid ""
++"When you're happy with your crop outline, press the <gui>Apply</gui> button. "
++"Shotwell will display the cropped photo."
++msgstr ""
++"När du är nöjd med din beskärning, tryck på knappen <gui>Verkställ</gui>. "
++"Shotwell kommer att visa den beskurna bilden."
++
++#: C/edit-crop.page:32(p)
++msgid ""
++"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-"
++"tune the crop."
++msgstr ""
++"Om du ändrar dig, tryck knappen <gui>Beskär</gui> igen och finjustera "
++"beskärningen."
++
++#: C/edit-crop.page:33(p)
++msgid ""
++"If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will "
++"return to the photo's previous crop dimensions."
++msgstr ""
++"Om du trycker <gui>Avbryt</gui> istället för <gui>Verkställ</gui> kommer "
++"Shotwell att återgå till en bilds tidigare dimensioner."
++
++#: C/edit-crop.page:38(title)
++msgid "What is the rule of thirds?"
++msgstr "Vad är tredelningsregeln?"
++
++#: C/edit-crop.page:39(p)
++msgid ""
++"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a "
++"photo."
++msgstr ""
++"<em>Tredelningsregeln</em> hjälper dig att välja en angenäm sammansättning "
++"för en bild."
++
++#: C/edit-crop.page:40(p)
++msgid ""
++"Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced "
++"vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the "
++"rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major "
++"features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. "
++"Paying attention to the way features flow from one part of the grid to "
++"another can also help."
++msgstr ""
++"Föreställ dig att en scen delas upp i ett 3x3-rutnät med två vertikala "
++"linjer och två horisontella linjer, alla med samma avstånd sinsemellan. "
++"Enligt regeln får du en bättre sammansättning om du justerar större "
++"egenskaper (som horisonten eller en persons kropp) med en av linjerna. Att "
++"observera sättet egenskaper flödar från en del av rutnätet till ett annat "
++"kan också hjälpa."
++
++#: C/edit-crop.page:41(p)
++msgid ""
++"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in "
++"a more visually appealing image."
++msgstr ""
++"Att beskära en bild så att den passar under tredelningsregeln ger ofta en "
++"visuellt tilltalande bild."
++
++#: C/edit-crop.page:43(p)
++msgid ""
++"Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the "
++"composition."
++msgstr ""
++"Att beskära en bild och använda ”tredelningsregeln” för att förbättra "
++"sammansättningen."
++
++#: C/edit-adjustments.page:7(desc)
++msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo."
++msgstr "Ändra exponering, mättnad, färgton och skuggorna för en bild."
++
++#: C/edit-adjustments.page:12(title)
++msgid "Color adjustments"
++msgstr "Färgjusteringar"
++
++#: C/edit-adjustments.page:14(p)
++msgid ""
++"The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and "
++"sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and "
++"shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower "
++"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle "
++"range."
++msgstr ""
++"Knappen <gui>Justera</gui> öppnar ett fönster med ett histogram och "
++"skjutreglage för att justera en bilds exponering, mättnad, färgton, "
++"temperatur och skuggor. Histogrammet har också skjutreglaget för att minska "
++"de övre och lägre intensitetströsklarna för bilden, utökandes kontrasten för "
++"mittenområdet."
++
++#: C/edit-adjustments.page:16(p)
++msgid ""
++"The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to "
++"improve the quality of a photo."
++msgstr ""
++"Knappen <gui>Förbättra</gui> justerar histogram- och skuggskjutreglagen för "
++"att förbättra kvaliteten på en bild."
++
++#: C/edit-adjustments.page:18(p)
++msgid ""
++"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>Apply</"
++"gui> to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its "
++"original state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made."
++msgstr ""
++"När du är nöjd med bildens färg och kontrast, tryck <gui>Verkställ</gui> för "
++"att spara ändringarna. <gui>Återställ</gui> kommer att återställa bilden "
++"till dess ursprungliga tillstånd. <gui>Avbryt</gui> förkastar alla ändringar "
++"du har gjort."
++
++#: C/edit-adjustments.page:21(title)
++msgid "What do the color adjustments do?"
++msgstr "Vad gör färgjusteringarna?"
++
++#: C/edit-adjustments.page:24(title)
++msgid "Exposure"
++msgstr "Exponering"
++
++#: C/edit-adjustments.page:25(p)
++msgid ""
++"Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a "
++"longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos."
++msgstr ""
++"Ändra ljusstyrkan för att få det att se ut som att bilden exponerades en "
++"längre eller kortare tid. Använd detta för att korrigera över- eller "
++"underexponerade bilder."
++
++#: C/edit-adjustments.page:28(title)
++msgid "Saturation"
++msgstr "Mättnad"
++
++#: C/edit-adjustments.page:29(p)
++msgid ""
++"Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try "
++"increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it."
++msgstr ""
++"Ändrar hur levande färger uppfattas. Om din bild ser grå och urblekt ut, "
++"prova att öka mättnaden. Om färgerna är för starka, prova att minska den."
++
++#: C/edit-adjustments.page:32(title)
++msgid "Tint"
++msgstr "Tint"
++
++#: C/edit-adjustments.page:33(p)
++msgid ""
++"This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken "
++"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural "
++"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to "
++"\"Tungsten\" may have a blue cast."
++msgstr ""
++"Tonar bilden med en färg. Användbart för att korrigera bilder tagna med fel "
++"vitbalansinställning, som vanligen har en onaturlig färg. Exempelvis, bilder "
++"tagna utomhus med vitbalansen inställd till ”Tungsten” kan ha en blå toning."
++
++#: C/edit-adjustments.page:36(title)
++msgid "Temperature"
++msgstr "Temperatur"
++
++#: C/edit-adjustments.page:37(p)
++msgid ""
++"Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, "
++"depressing scenes look more lively, for example."
++msgstr ""
++"Ändrar hur ”varm“ eller ”kall” bilden ser ut. Använd exempelvis denna för "
++"att få kalla, deprimerande motiv att se mer levande ut."
++
++#: C/edit-adjustments.page:40(title)
++msgid "Shadows"
++msgstr "Skuggor"
++
++#: C/edit-adjustments.page:41(p)
++msgid ""
++"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more "
++"visible if it's obscured by the darkness of a shadow."
++msgstr ""
++"Får skuggområden att se ljusare ut. Använd denna för att få fram fler "
++"detaljer om något döljs av skuggor."
++
++#: C/edit-adjustments.page:44(title)
++msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)"
++msgstr "Intensitettröskelvärde (skjutreglage på histogrammet)"
++
++#: C/edit-adjustments.page:45(p)
++msgid ""
++"These sliders change how light the brightest white is and how dark the "
++"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which "
++"look washed out should particularly benefit from changing these settings."
++msgstr ""
++"Skjutreglagen ändrar hur ljus den ljusaste vit är, och hur mörk den mörkaste "
++"svarta är. Använd dem för att ändra kontrasten på en bild. Speciellt bilder "
++"som ser urblekta ut bör ha nytta av att ändra dessa inställningar."
++
++#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
++#: C/edit-adjustments.page:0(None)
++msgid "translator-credits"
++msgstr "Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015"
+diff --git a/plugins/common/RESTSupport.vala b/plugins/common/RESTSupport.vala
+index fdde409..348f7ac 100644
+--- a/plugins/common/RESTSupport.vala
++++ b/plugins/common/RESTSupport.vala
+@@ -20,6 +20,7 @@ public abstract class Session {
+ public Session(string? endpoint_url = null) {
+ this.endpoint_url = endpoint_url;
+ soup_session = new Soup.SessionAsync();
++ this.soup_session.ssl_use_system_ca_file = true;
+ }
+
+ protected void notify_wire_message_unqueued(Soup.Message message) {
+@@ -725,7 +726,6 @@ public abstract class GooglePublisher : Object, Spit.Publishing.Publisher {
+
+ private WebKit.WebView webview;
+ private Gtk.Box pane_widget;
+- private Gtk.ScrolledWindow webview_frame;
+ private string auth_sequence_start_url;
+
+ public signal void authorized(string auth_code);
+@@ -735,26 +735,20 @@ public abstract class GooglePublisher : Object, Spit.Publishing.Publisher {
+
+ pane_widget = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.VERTICAL, 0);
+
+- webview_frame = new Gtk.ScrolledWindow(null, null);
+- webview_frame.set_shadow_type(Gtk.ShadowType.ETCHED_IN);
+- webview_frame.set_policy(Gtk.PolicyType.AUTOMATIC, Gtk.PolicyType.AUTOMATIC);
+-
+ webview = new WebKit.WebView();
+ webview.get_settings().enable_plugins = false;
+- webview.get_settings().enable_default_context_menu = false;
+
+- webview.load_finished.connect(on_page_load);
+- webview.load_started.connect(on_load_started);
++ webview.load_changed.connect(on_page_load_changed);
++ webview.context_menu.connect(() => { return false; });
+
+- webview_frame.add(webview);
+- pane_widget.pack_start(webview_frame, true, true, 0);
++ pane_widget.pack_start(webview, true, true, 0);
+ }
+
+ public static bool is_cache_dirty() {
+ return cache_dirty;
+ }
+
+- private void on_page_load(WebKit.WebFrame origin_frame) {
++ private void on_page_load() {
+ pane_widget.get_window().set_cursor(new Gdk.Cursor(Gdk.CursorType.LEFT_PTR));
+
+ string page_title = webview.get_title();
+@@ -772,9 +766,22 @@ public abstract class GooglePublisher : Object, Spit.Publishing.Publisher {
+ }
+ }
+
+- private void on_load_started(WebKit.WebFrame frame) {
++ private void on_load_started() {
+ pane_widget.get_window().set_cursor(new Gdk.Cursor(Gdk.CursorType.WATCH));
+ }
++
++ private void on_page_load_changed (WebKit.LoadEvent load_event) {
++ switch (load_event) {
++ case WebKit.LoadEvent.STARTED:
++ on_load_started();
++ break;
++ case WebKit.LoadEvent.FINISHED:
++ on_page_load();
++ break;
++ }
++
++ return;
++ }
+
+ public Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions get_preferred_geometry() {
+ return Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions.NONE;
+@@ -785,7 +792,7 @@ public abstract class GooglePublisher : Object, Spit.Publishing.Publisher {
+ }
+
+ public void on_pane_installed() {
+- webview.open(auth_sequence_start_url);
++ webview.load_uri(auth_sequence_start_url);
+ }
+
+ public void on_pane_uninstalled() {
+diff --git a/plugins/shotwell-publishing-extras/Makefile b/plugins/shotwell-publishing-extras/Makefile
+index 9259fbb..91452cf 100644
+--- a/plugins/shotwell-publishing-extras/Makefile
++++ b/plugins/shotwell-publishing-extras/Makefile
+@@ -5,7 +5,7 @@ PLUGIN_PKGS := \
+ gtk+-3.0 \
+ libsoup-2.4 \
+ libxml-2.0 \
+- webkitgtk-3.0 \
++ webkit2gtk-4.0 \
+ gee-0.8 \
+ rest-0.7 \
+ json-glib-1.0
+diff --git a/plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala b/plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala
+index 36a3ede..ec99c2b 100644
+--- a/plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala
++++ b/plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala
+@@ -120,43 +120,70 @@ internal class WebAuthPane : Spit.Publishing.DialogPane, GLib.Object {
+
+ webview = new WebKit.WebView();
+ webview.get_settings().enable_plugins = false;
+- webview.get_settings().enable_default_context_menu = false;
+
+- webview.load_finished.connect(on_page_load);
+- webview.load_started.connect(on_load_started);
+- webview.navigation_requested.connect(navigation_requested);
++ webview.load_changed.connect(on_page_load_changed);
++ webview.decide_policy.connect(on_decide_policy);
++ webview.context_menu.connect(() => { return false; });
+
+ webview_frame.add(webview);
+ pane_widget.pack_start(webview_frame, true, true, 0);
+ }
+
+- private void on_page_load(WebKit.WebFrame origin_frame) {
++ private void on_page_load() {
+ pane_widget.get_window().set_cursor(new Gdk.Cursor(Gdk.CursorType.LEFT_PTR));
+ }
+
+- private WebKit.NavigationResponse navigation_requested (WebKit.WebFrame frame, WebKit.NetworkRequest req) {
+- debug("Navigating to '%s'", req.uri);
++ private bool on_decide_policy (WebKit.PolicyDecision decision,
++ WebKit.PolicyDecisionType type) {
++ switch (type) {
++ case WebKit.PolicyDecisionType.NAVIGATION_ACTION:
++ WebKit.NavigationPolicyDecision n_decision = (WebKit.NavigationPolicyDecision) decision;
++ WebKit.NavigationAction action = n_decision.navigation_action;
++ string uri = action.get_request().uri;
++ debug("Navigating to '%s'", uri);
+
+- MatchInfo info = null;
++ MatchInfo info = null;
+
+- if (re.match(req.uri, 0, out info)) {
+- string access_token = info.fetch_all()[2];
++ if (re.match(uri, 0, out info)) {
++ string access_token = info.fetch_all()[2];
+
+- debug("Load completed: %s", access_token);
+- pane_widget.get_window().set_cursor(new Gdk.Cursor(Gdk.CursorType.LEFT_PTR));
+- if (access_token != null) {
+- login_succeeded(access_token);
+- return WebKit.NavigationResponse.IGNORE;
+- } else
+- login_failed();
++ debug("Load completed: %s", access_token);
++ pane_widget.get_window().set_cursor(new Gdk.Cursor(Gdk.CursorType.LEFT_PTR));
++ if (access_token != null) {
++ login_succeeded(access_token);
++ decision.ignore();
++ break;
++ } else
++ login_failed();
++ }
++ decision.use();
++ break;
++ case WebKit.PolicyDecisionType.RESPONSE:
++ decision.use();
++ break;
++ default:
++ return false;
+ }
+- return WebKit.NavigationResponse.ACCEPT;
++ return true;
+ }
+
+- private void on_load_started(WebKit.WebFrame frame) {
++ private void on_load_started() {
+ pane_widget.get_window().set_cursor(new Gdk.Cursor(Gdk.CursorType.WATCH));
+ }
+
++ private void on_page_load_changed (WebKit.LoadEvent load_event) {
++ switch (load_event) {
++ case WebKit.LoadEvent.STARTED:
++ on_load_started();
++ break;
++ case WebKit.LoadEvent.FINISHED:
++ on_page_load();
++ break;
++ }
++
++ return;
++ }
++
+ public Gtk.Widget get_widget() {
+ return pane_widget;
+ }
+@@ -166,7 +193,7 @@ internal class WebAuthPane : Spit.Publishing.DialogPane, GLib.Object {
+ }
+
+ public void on_pane_installed() {
+- webview.open(login_url);
++ webview.load_uri(login_url);
+ }
+
+ public void on_pane_uninstalled() {
+diff --git a/plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala b/plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala
+index 1dd793d..6b11132 100644
+--- a/plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala
++++ b/plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala
+@@ -535,7 +535,7 @@ public class FacebookPublisher : Spit.Publishing.Publisher, GLib.Object {
+ return;
+
+ debug("EVENT: endpoint test transaction failed to detect a connection to the Facebook " +
+- "endpoint");
++ "endpoint" + error.message);
+
+ on_generic_error(error);
+ }
+@@ -829,15 +829,14 @@ internal class WebAuthenticationPane : Spit.Publishing.DialogPane, Object {
+
+ webview = new WebKit.WebView();
+ webview.get_settings().enable_plugins = false;
+- webview.get_settings().enable_default_context_menu = false;
+
+- webview.load_finished.connect(on_page_load);
+- webview.load_started.connect(on_load_started);
++ webview.load_changed.connect(on_page_load_changed);
++ webview.context_menu.connect(() => { return true; });
+
+ webview_frame.add(webview);
+ pane_widget.pack_start(webview_frame, true, true, 0);
+ }
+-
++
+ private class LocaleLookup {
+ public string prefix;
+ public string translation;
+@@ -945,10 +944,11 @@ internal class WebAuthenticationPane : Spit.Publishing.DialogPane, Object {
+ return "https://%s.facebook.com/dialog/oauth?client_id=%s&redirect_uri=https://www.facebook.com/connect/login_success.html&scope=publish_actions,user_photos,user_videos&response_type=token".printf(facebook_locale, APPLICATION_ID);
+ }
+
+- private void on_page_load(WebKit.WebFrame origin_frame) {
++ private void on_page_load() {
+ pane_widget.get_window().set_cursor(new Gdk.Cursor(Gdk.CursorType.LEFT_PTR));
+
+- string loaded_url = origin_frame.get_uri().dup();
++ string loaded_url = webview.uri.dup();
++ debug("loaded url: " + loaded_url);
+
+ // strip parameters from the loaded url
+ if (loaded_url.contains("?")) {
+@@ -960,7 +960,7 @@ internal class WebAuthenticationPane : Spit.Publishing.DialogPane, Object {
+ // were we redirected to the facebook login success page?
+ if (loaded_url.contains("login_success")) {
+ cache_dirty = true;
+- login_succeeded(origin_frame.get_uri());
++ login_succeeded(webview.uri);
+ return;
+ }
+
+@@ -971,10 +971,24 @@ internal class WebAuthenticationPane : Spit.Publishing.DialogPane, Object {
+ }
+ }
+
+- private void on_load_started(WebKit.WebFrame frame) {
++ private void on_load_started() {
+ pane_widget.get_window().set_cursor(new Gdk.Cursor(Gdk.CursorType.WATCH));
+ }
+
++ private void on_page_load_changed (WebKit.LoadEvent load_event) {
++ switch (load_event) {
++ case WebKit.LoadEvent.STARTED:
++ case WebKit.LoadEvent.REDIRECTED:
++ on_load_started();
++ break;
++ case WebKit.LoadEvent.FINISHED:
++ on_page_load();
++ break;
++ }
++
++ return;
++ }
++
+ public static bool is_cache_dirty() {
+ return cache_dirty;
+ }
+@@ -988,7 +1002,7 @@ internal class WebAuthenticationPane : Spit.Publishing.DialogPane, Object {
+ }
+
+ public void on_pane_installed() {
+- webview.open(get_login_url());
++ webview.load_uri(get_login_url());
+ }
+
+ public void on_pane_uninstalled() {
+@@ -1458,6 +1472,7 @@ internal class GraphSession {
+ this.soup_session.timeout = 15;
+ this.access_token = null;
+ this.current_message = null;
++ this.soup_session.ssl_use_system_ca_file = true;
+ }
+
+ ~GraphSession() {
+@@ -1527,6 +1542,7 @@ internal class GraphSession {
+ "Service %s returned HTTP status code %u %s", real_message.get_uri(),
+ msg.status_code, msg.reason_phrase);
+ } else {
++ debug(msg.reason_phrase);
+ error = new Spit.Publishing.PublishingError.NO_ANSWER(
+ "Failure communicating with %s (error code %u)", real_message.get_uri(),
+ msg.status_code);
+diff --git a/plugins/shotwell-publishing/Makefile b/plugins/shotwell-publishing/Makefile
+index 639fa88..6b3945b 100644
+--- a/plugins/shotwell-publishing/Makefile
++++ b/plugins/shotwell-publishing/Makefile
+@@ -5,7 +5,7 @@ PLUGIN_PKGS := \
+ gtk+-3.0 \
+ libsoup-2.4 \
+ libxml-2.0 \
+- webkitgtk-3.0 \
++ webkit2gtk-4.0 \
+ gexiv2 \
+ rest-0.7 \
+ gee-0.8 \
+diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
+index 0c7dd17..07a94a9 100644
+--- a/po/ca.po
++++ b/po/ca.po
+@@ -16,9 +16,8 @@
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
+-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+-"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
+-"POT-Creation-Date: 2015-03-16 23:45+0000\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
++"POT-Creation-Date: 2015-03-28 07:26+0100\n"
+ "PO-Revision-Date: 2015-03-17 07:17+0100\n"
+ "Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/"
+@@ -77,9 +76,9 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Benvingut al servei d'importació de biblioteques de F-Spot\n"
+ "\n"
+-"Per favor triau una biblioteca a importar, ja sigui triant una de les "
+-"biblioteques trobades per Shotwell o bé seleccionant un fitxer de biblioteca "
+-"F-Spot alternatiu."
++"Trieu una biblioteca a importar, ja sigui triant una de les "
++"biblioteques trobades per Shotwell o bé seleccionant alternativament un fitxer de base de dades de "
++"l'F-Spot."
+
+ #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
+ msgid ""
+@@ -243,7 +242,7 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "L'URL que s'ha introduït no forma part del directori principal d'una "
+ "instància Gallery3. Assegureu-vos que l'heu introduït correctament i que no "
+-"conté cap component al final (p.e. index.php)."
++"conté cap component al final (p. ex. index.php)."
+
+ #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874
+ msgid "Unrecognized User"
+@@ -779,7 +778,7 @@ msgstr ""
+ #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
+ #, c-format
+ msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
+-msgstr "Heu entrant als àlbums web del Picasa com a %s."
++msgstr "Heu entrat als àlbums web del Picasa com a %s."
+
+ #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
+ msgid "Videos will appear in:"
+@@ -799,7 +798,7 @@ msgstr "Recomanada (1600 x 1200 píxels)"
+
+ #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
+ msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
+-msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
++msgstr "Google+ (2048 x 1536 píxels)"
+
+ #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
+ #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756
+@@ -1841,7 +1840,8 @@ msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
+ msgstr[0] ""
+ "No s'ha pogut importar 1 foto/vídeo perquè el fitxer està corromput:\n"
+ msgstr[1] ""
+-"No s'han pogut importar %d fotos/vídeos perquè els fitxers estan corromputs:\n"
++"No s'han pogut importar %d fotos/vídeos perquè els fitxers estan "
++"corromputs:\n"
+
+ #: ../src/Dialogs.vala:755
+ #, c-format
+@@ -2236,8 +2236,9 @@ msgid "Year-Month-Day"
+ msgstr "Any-Mes-Dia"
+
+ #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781
++# N.T.: femení
+ msgid "Custom"
+-msgstr "Personalitzat"
++msgstr "Personalitzada"
+
+ #. Invalid pattern.
+ #: ../src/Dialogs.vala:2568
+@@ -2394,8 +2395,9 @@ msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
+ msgstr "No s'ha pogut generar un fitxer temporal per a %s: %s"
+
+ #: ../src/Exporter.vala:299
++# N.T.: Títol d'una secció d'un diàleg
+ msgid "Exporting"
+-msgstr "S'està exportant"
++msgstr "Exportació"
+
+ #: ../src/Exporter.vala:317
+ #, c-format
+@@ -2483,7 +2485,7 @@ msgstr "_Comentaris"
+ msgid "Display the comment of each photo"
+ msgstr "Mostra el comentari de cada foto"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:375
++#: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359
+ msgid "Ta_gs"
+ msgstr "Eti_quetes"
+
+@@ -2523,19 +2525,19 @@ msgstr "Per nom de _fitxer"
+ msgid "Sort photos by filename"
+ msgstr "Ordena les fotografies per nom de fitxer"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:421
++#: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405
+ msgid "_Ascending"
+ msgstr "_Ascendent"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:422
++#: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406
+ msgid "Sort photos in an ascending order"
+ msgstr "Ordena les fotografies en ordre ascendent"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:428
++#: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412
+ msgid "D_escending"
+ msgstr "D_escendent"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:429
++#: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413
+ msgid "Sort photos in a descending order"
+ msgstr "Ordena les fotografies en ordre descendent"
+
+@@ -2580,7 +2582,7 @@ msgid "Photo source file missing: %s"
+ msgstr "Manca el fitxer font de la fotografia: %s"
+
+ #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:359
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:343
+ msgid "_View"
+ msgstr "_Visualitza"
+
+@@ -2967,7 +2969,7 @@ msgid "_Apply"
+ msgstr "_Aplica"
+
+ #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:355
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:339
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "_Edita"
+
+@@ -2980,7 +2982,7 @@ msgid "Fulls_creen"
+ msgstr "_Pantalla completa"
+
+ #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:379
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:363
+ msgid "_Help"
+ msgstr "A_juda"
+
+@@ -3227,7 +3229,7 @@ msgstr "Combina"
+
+ #: ../src/Resources.vala:249
+ msgid "Combine events into a single event"
+-msgstr "Combina les esdeveniments en un únic esdeveniment"
++msgstr "Combina els esdeveniments en un únic esdeveniment"
+
+ #: ../src/Resources.vala:251
+ msgid "_Set Rating"
+@@ -3717,6 +3719,7 @@ msgid "Flagged"
+ msgstr "Senyalat"
+
+ #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594
++#: ../src/library/Branch.vala:97
+ msgid "Photos"
+ msgstr "Fotografies"
+
+@@ -3997,7 +4000,7 @@ msgid "Database file:"
+ msgstr "Fitxer de base de dades:"
+
+ #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:898
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:882
+ msgid "_Import"
+ msgstr "_Importa"
+
+@@ -4041,7 +4044,7 @@ msgstr ""
+ "L'error ha estat: \n"
+ "%s"
+
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:351
++#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335
+ msgid "_File"
+ msgstr "_Fitxer"
+
+@@ -4061,7 +4064,7 @@ msgstr "Desa la fotografia amb un nom diferent"
+ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
+ msgstr "Imprimeix la fotografia a una impressora connectada a l'ordinador"
+
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:363
++#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347
+ msgid "_Photo"
+ msgstr "_Fotografia"
+
+@@ -4236,6 +4239,10 @@ msgstr "Expansió del contrast"
+ msgid "Angle:"
+ msgstr "Angle:"
+
++#: ../src/events/Branch.vala:25
++msgid "Events"
++msgstr "Esdeveniments"
++
+ #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83
+ #, c-format
+ msgid "%d Photo/Video"
+@@ -4260,8 +4267,8 @@ msgid "No events found"
+ msgstr "No s'han trobat esdeveniments"
+
+ #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
+-msgid "Events"
+-msgstr "Esdeveniments"
++msgid "All Events"
++msgstr "Tots els esdeveniments"
+
+ #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
+ msgid "Undated"
+@@ -4279,7 +4286,8 @@ msgstr "%B"
+ msgid "Folders"
+ msgstr "Carpetes"
+
+-#: ../src/library/Branch.vala:36 ../ui/shotwell.glade.h:32
++#: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130
++#: ../ui/shotwell.glade.h:32
+ msgid "Library"
+ msgstr "Biblioteca"
+
+@@ -4308,100 +4316,100 @@ msgstr "S'ha importat %s"
+ msgid "Last Import"
+ msgstr "Darrera importació"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:285
+ msgid "_Import From Folder..."
+ msgstr "_Importa des d'una carpeta..."
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:286
+ msgid "Import photos from disk to library"
+ msgstr "Importa fotografies des del disc a la biblioteca"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:293
+ msgid "Import From _Application..."
+ msgstr "Importa des de l'_aplicació..."
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:297
+ msgid "Sort _Events"
+ msgstr "Ordena els es_deveniments"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:307
+ msgid "Empty T_rash"
+ msgstr "Buida la _paperera"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:308
+ msgid "Delete all photos in the trash"
+ msgstr "Suprimeix totes les fotografies de la paperera"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313
+ msgid "View Eve_nt for Photo"
+ msgstr "Visualitza l'_esdeveniment de la fotografia"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:333
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:317
+ msgid "_Find"
+ msgstr "_Cerca"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:318
+ msgid "Find photos and videos by search criteria"
+ msgstr "Cerca fotografies i vídeos per criteri de cerca"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:345 ../src/searches/Branch.vala:77
+-#: ../src/sidebar/Tree.vala:185
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77
++#: ../src/sidebar/Tree.vala:199
+ msgid "Ne_w Saved Search..."
+ msgstr "Cerca no_va desada..."
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:367
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:351
+ msgid "_Photos"
+ msgstr "_Fotografies"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:371
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:355
+ msgid "Even_ts"
+ msgstr "E_sdeveniments"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:390
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:374
+ msgid "_Basic Information"
+ msgstr "Informació _bàsica"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:375
+ msgid "Display basic information for the selection"
+ msgstr "Mostra informació bàsica sobre la selecció"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:396
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380
+ msgid "E_xtended Information"
+ msgstr "Informació am_pliada"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:381
+ msgid "Display extended information for the selection"
+ msgstr "Mostra informació ampliada sobre la selecció"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:402
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:386
+ msgid "_Search Bar"
+ msgstr "Barra de _cerca"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:387
+ msgid "Display the search bar"
+ msgstr "Mostra la barra de cerca"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:408
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392
+ msgid "S_idebar"
+ msgstr "_Barra lateral"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:393
+ msgid "Display the sidebar"
+ msgstr "Mostra la barra lateral"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:667
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:651
+ msgid "Import From Folder"
+ msgstr "Importa des d'una carpeta"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:736
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:720
+ msgid "Empty Trash"
+ msgstr "Buida la paperera"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:736
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:720
+ msgid "Emptying Trash..."
+ msgstr "S'està buidant la paperera..."
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:895
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:879
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
+@@ -4415,34 +4423,34 @@ msgstr ""
+ "span>.\n"
+ "Voleu continuar la importació de les fotos?"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:898 ../ui/shotwell.glade.h:18
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18
+ msgid "Library Location"
+ msgstr "Ubicació de la biblioteca"
+
+ #. TODO: Specify which directory/file.
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:911
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:895
+ msgid "Photos cannot be imported from this directory."
+ msgstr "No es poden importar fotografies des d'aquest directori."
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1199
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183
+ #, c-format
+ msgid "%s (%d%%)"
+ msgstr "%s (%d%%)"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1243
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1254
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238
+ msgid "Updating library..."
+ msgstr "S'està actualitzant la biblioteca..."
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1260
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244
+ msgid "Preparing to auto-import photos..."
+ msgstr "S'està preparant la importació automàtica de fotografies..."
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1265
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249
+ msgid "Auto-importing photos..."
+ msgstr "S'estan important automàticament les fotografies..."
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1273
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257
+ msgid "Writing metadata to files..."
+ msgstr "S'estan escrivint les metadades als fitxers..."
+
+@@ -4590,8 +4598,9 @@ msgid "TIFF"
+ msgstr "TIFF"
+
+ #: ../src/publishing/Publishing.vala:16
++# N.T.: Títol d'un grup de connectors
+ msgid "Publishing"
+-msgstr "S'està publicant"
++msgstr "Publicació"
+
+ #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
+ msgid "Preparing for upload"
+@@ -4865,7 +4874,7 @@ msgstr "Estat de la foto"
+ msgid "Date"
+ msgstr "Data"
+
+-#: ../src/sidebar/Tree.vala:189
++#: ../src/sidebar/Tree.vala:203
+ msgid "New _Tag..."
+ msgstr "_Etiqueta nova..."
+
+@@ -4885,7 +4894,7 @@ msgstr "Cap"
+ msgid "Random"
+ msgstr "Aleatori"
+
+-#: ../src/tags/Branch.vala:127
++#: ../src/tags/Branch.vala:131
+ msgid "Tags"
+ msgstr "Etiquetes"
+
+@@ -4998,7 +5007,7 @@ msgstr "Metadades"
+ #: ../ui/shotwell.glade.h:21
+ msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
+ msgstr ""
+-"Escrius etiquetes, títols i altres _metadades als fitxers de fotografies"
++"Escriu etiquetes, títols i altres _metadades als fitxers de fotografies"
+
+ #: ../ui/shotwell.glade.h:22
+ msgid "Display"
+diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
+index 3b491f3..e38a8a5 100644
+--- a/po/cs.po
++++ b/po/cs.po
+@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+ "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
+-"POT-Creation-Date: 2015-03-17 21:19+0000\n"
+-"PO-Revision-Date: 2015-03-18 12:15+0100\n"
++"POT-Creation-Date: 2015-04-08 00:35+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2015-04-08 07:53+0200\n"
+ "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
+ "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+ "Language: cs\n"
+@@ -1062,11 +1062,21 @@ msgstr "Obrázky"
+ msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
+ msgstr "Nelze vytvořit složku %s pro dočasné soubory: %s"
+
+-#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223
++#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238
+ #, c-format
+ msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
+ msgstr "Nelze vytvořit podsložku %s pro data: %s"
+
++#: ../src/AppDirs.vala:220
++#, c-format
++msgid "Could not make directory %s writable"
++msgstr "Nelze nastavit složku %s jako zapisovatelnou"
++
++#: ../src/AppDirs.vala:223
++#, c-format
++msgid "Could not make directory %s writable: %s"
++msgstr "Nelze nastavit složku %s jako zapisovatelnou: %s"
++
+ #: ../src/AppWindow.vala:53
+ msgid "Pin Toolbar"
+ msgstr "Připíchnout lištu"
+@@ -2514,7 +2524,7 @@ msgstr "_Komentáře"
+ msgid "Display the comment of each photo"
+ msgstr "U každé fotografie zobrazit komentář"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:360
++#: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359
+ msgid "Ta_gs"
+ msgstr "Štít_ky"
+
+@@ -2554,19 +2564,19 @@ msgstr "Podle názvu _souboru"
+ msgid "Sort photos by filename"
+ msgstr "Seřadit fotografie podle názvu souboru"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:406
++#: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405
+ msgid "_Ascending"
+ msgstr "_Vzestupně"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:407
++#: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406
+ msgid "Sort photos in an ascending order"
+ msgstr "Seřadit fotografie ve vzestupném pořadí"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:413
++#: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412
+ msgid "D_escending"
+ msgstr "_Sestupně"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:414
++#: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413
+ msgid "Sort photos in a descending order"
+ msgstr "Seřadit fotografie v sestupném pořadí"
+
+@@ -2611,7 +2621,7 @@ msgid "Photo source file missing: %s"
+ msgstr "Chybí zdrojový soubor s fotografií: %s"
+
+ #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:344
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:343
+ msgid "_View"
+ msgstr "_Zobrazit"
+
+@@ -2847,7 +2857,7 @@ msgstr "Od:"
+ msgid "To:"
+ msgstr "Pro:"
+
+-#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890
++#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872
+ msgid "Size:"
+ msgstr "Velikost:"
+
+@@ -2866,7 +2876,7 @@ msgstr "Vývojka:"
+
+ #. fit both on the top line, emit and move on
+ #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440
+-#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258
++#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240
+ msgid "Exposure:"
+ msgstr "Expozice:"
+
+@@ -3000,7 +3010,7 @@ msgid "_Apply"
+ msgstr "_Použít"
+
+ #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:340
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:339
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "_Upravit"
+
+@@ -3013,7 +3023,7 @@ msgid "Fulls_creen"
+ msgstr "_Celá obrazovka"
+
+ #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:364
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:363
+ msgid "_Help"
+ msgstr "_Nápověda"
+
+@@ -4026,7 +4036,7 @@ msgid "Database file:"
+ msgstr "Databázový soubor:"
+
+ #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:883
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:882
+ msgid "_Import"
+ msgstr "_Import"
+
+@@ -4068,7 +4078,7 @@ msgstr ""
+ "Chyba:\n"
+ "%s"
+
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:336
++#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335
+ msgid "_File"
+ msgstr "_Soubor"
+
+@@ -4088,7 +4098,7 @@ msgstr "Uložit fotografii pod jiným názvem"
+ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
+ msgstr "Vytisknout fotografii na tiskárně připojené k počítači"
+
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:348
++#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347
+ msgid "_Photo"
+ msgstr "_Fotografie"
+
+@@ -4187,72 +4197,72 @@ msgstr "A4 (210 × 297 mm)"
+ msgid "A3 (297 x 420 mm)"
+ msgstr "A3 (297 × 420 mm)"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887
+ msgid "Close the red-eye tool"
+ msgstr "Zavřít nástroj pro odstranění červených očí"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890
+ msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
+ msgstr "Odstranit efekt červených očí ve vybrané oblasti"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226
+ #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
+ msgid "_Reset"
+ msgstr "_Původní"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248
+ msgid "Saturation:"
+ msgstr "Sytost:"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256
+ msgid "Tint:"
+ msgstr "Odstín:"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265
+ msgid "Temperature:"
+ msgstr "Teplota:"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273
+ msgid "Shadows:"
+ msgstr "Tmavé tóny:"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281
+ msgid "Highlights:"
+ msgstr "Světlé tóny:"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335
+ msgid "Reset Colors"
+ msgstr "Původní barvy"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335
+ msgid "Reset all color adjustments to original"
+ msgstr "Obnovit nastavení barev na původní"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687
+ msgid "Temperature"
+ msgstr "Teplota"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700
+ msgid "Tint"
+ msgstr "Odstín"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713
+ msgid "Saturation"
+ msgstr "Sytost"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726
+ msgid "Exposure"
+ msgstr "Expozice"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739
+ msgid "Shadows"
+ msgstr "Tmavé tóny"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752
+ msgid "Highlights"
+ msgstr "Světlé tóny"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762
+ msgid "Contrast Expansion"
+ msgstr "Zvýšení kontrastu"
+
+@@ -4338,100 +4348,100 @@ msgstr "Naimportováno %s"
+ msgid "Last Import"
+ msgstr "Poslední import"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:286
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:285
+ msgid "_Import From Folder..."
+ msgstr "_Importovat ze složky…"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:287
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:286
+ msgid "Import photos from disk to library"
+ msgstr "Importovat fotografie z disku do knihovny"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:294
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:293
+ msgid "Import From _Application..."
+ msgstr "Importovat z _aplikace…"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:298
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:297
+ msgid "Sort _Events"
+ msgstr "S_eřadit události"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:308
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:307
+ msgid "Empty T_rash"
+ msgstr "Vyp_rázdnit koš"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:308
+ msgid "Delete all photos in the trash"
+ msgstr "Vymazat všechny fotografie v koši"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:314
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313
+ msgid "View Eve_nt for Photo"
+ msgstr "Zobrazit u_dálosti pro fotku"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:318
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:317
+ msgid "_Find"
+ msgstr "Na_jít"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:319
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:318
+ msgid "Find photos and videos by search criteria"
+ msgstr "Najít fotografie nebo videa podle zadaných kritérií"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:330 ../src/searches/Branch.vala:77
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77
+ #: ../src/sidebar/Tree.vala:199
+ msgid "Ne_w Saved Search..."
+ msgstr "No_vé uložené vyhledávání…"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:352
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:351
+ msgid "_Photos"
+ msgstr "_Fotografie"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:356
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:355
+ msgid "Even_ts"
+ msgstr "Událos_ti"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:375
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:374
+ msgid "_Basic Information"
+ msgstr "_Základní informace"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:376
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:375
+ msgid "Display basic information for the selection"
+ msgstr "Zobrazit základní informace o vybrané fotografii"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:381
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380
+ msgid "E_xtended Information"
+ msgstr "_Rozšiřující informace"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:382
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:381
+ msgid "Display extended information for the selection"
+ msgstr "Zobrazit více informací o vybrané fotografii"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:387
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:386
+ msgid "_Search Bar"
+ msgstr "Vy_hledávací lišta"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:388
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:387
+ msgid "Display the search bar"
+ msgstr "Zobrazit vyhledávací lištu"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:393
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392
+ msgid "S_idebar"
+ msgstr "P_ostranní panel"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:394
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:393
+ msgid "Display the sidebar"
+ msgstr "Zobrazit postranní panel"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:652
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:651
+ msgid "Import From Folder"
+ msgstr "Import ze složky"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:721
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:720
+ msgid "Empty Trash"
+ msgstr "Vyprázdnění koše"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:721
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:720
+ msgid "Emptying Trash..."
+ msgstr "Vyprazdňuje se koš…"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:880
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:879
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
+@@ -4443,34 +4453,34 @@ msgstr ""
+ "Doporučujeme to v <span weight=\"bold\">Upravit %s Předvolby</span> změnit.\n"
+ "Chcete pokračovat v importu fotografií?"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:883 ../ui/shotwell.glade.h:18
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18
+ msgid "Library Location"
+ msgstr "Umístění knihovny"
+
+ #. TODO: Specify which directory/file.
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:895
+ msgid "Photos cannot be imported from this directory."
+ msgstr "Z této složky nemohou být fotografie importovány."
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1184
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183
+ #, c-format
+ msgid "%s (%d%%)"
+ msgstr "%s (%d %%)"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1228
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1239
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238
+ msgid "Updating library..."
+ msgstr "Aktualizuje se knihovna…"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1245
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244
+ msgid "Preparing to auto-import photos..."
+ msgstr "Připravuje se automatický import fotografií…"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1250
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249
+ msgid "Auto-importing photos..."
+ msgstr "Provádí se automatický import fotografií…"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1258
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257
+ msgid "Writing metadata to files..."
+ msgstr "Zapisují se metadata do souborů…"
+
+diff --git a/po/de.po b/po/de.po
+index df1eaf3..e488852 100644
+--- a/po/de.po
++++ b/po/de.po
+@@ -44,9 +44,9 @@ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+ "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
+-"POT-Creation-Date: 2014-10-06 10:54+0000\n"
+-"PO-Revision-Date: 2014-10-06 16:46+0100\n"
+-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
++"POT-Creation-Date: 2015-09-18 23:57+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2015-09-19 09:47+0100\n"
++"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/"
+ "de/)\n"
+ "Language: de\n"
+@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
++"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+ #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424
+ #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968
+@@ -81,9 +81,9 @@ msgstr ""
+ msgid "Visit the Shotwell home page"
+ msgstr "Die Shotwell-Webseite besuchen"
+
+-#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:695
++#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705
+ msgid "translator-credits"
+-msgstr "Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014"
++msgstr "Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014, 2015"
+
+ #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
+ #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
+@@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014"
+ #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
+ #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
+ #: ../src/Resources.vala:27
+-msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
+-msgstr "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
++msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"
++msgstr "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"
+
+ #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
+ msgid ""
+@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
+ msgid "F-Spot library: %s"
+ msgstr "F-Spot Bibliothek: %s"
+
+-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
++#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422
+ msgid "Preparing to import"
+ msgstr "Vorbereite Import"
+
+@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
+ "abzuschließen."
+
+ #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
+-#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:300
++#: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300
+ msgid "Shotwell"
+ msgstr "Shotwell"
+
+@@ -229,6 +229,7 @@ msgstr ""
+ "Flowplayer unterstützt werden."
+
+ #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't "
+@@ -244,13 +245,7 @@ msgstr ""
+ msgid "Publishing to %s as %s."
+ msgstr "Veröffentlichung nach »%s« als »%s«"
+
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775
+-msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to "
+-msgstr ""
+-"Eine zur Veröffentlichung benötigte Datei ist nicht verfügbar. "
+-"Veröffentlichen nach "
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
+ msgid ""
+ "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
+ "key) for your Gallery3 account."
+@@ -259,7 +254,7 @@ msgstr ""
+ "Benutzernamen und Kennwort (oder API-Schlüssel) für das mir Ihrer Bibliothek "
+ "verbundene Gallery3-Benutzerkonto."
+
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820
+ msgid ""
+ "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
+ "your username and password below."
+@@ -268,7 +263,7 @@ msgstr ""
+ "zu versuchen, geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort unterhalb "
+ "erneut ein."
+
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821
+ msgid ""
+ "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
+ "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
+@@ -278,11 +273,11 @@ msgstr ""
+ "Instanz zu sein. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie sie korrekt eingegeben "
+ "haben und dass Sie keine nachfolgenden Bestandteile haben (z.B.: index.php)."
+
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874
+ msgid "Unrecognized User"
+ msgstr "Unbekannter Benutzer"
+
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879
+ msgid " Site Not Found"
+ msgstr "Seite nicht gefunden"
+
+@@ -478,7 +473,7 @@ msgid "Go _Back"
+ msgstr "_Zurück gehen"
+
+ #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:43
++#: ../ui/shotwell.glade.h:42
+ msgid "_Login"
+ msgstr "_Anmelden"
+
+@@ -547,7 +542,7 @@ msgstr "Breite oder Höhe"
+ #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1
+ #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1
+ #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:15
++#: ../ui/shotwell.glade.h:14
+ msgid "label"
+ msgstr "Beschriftung"
+
+@@ -1025,7 +1020,7 @@ msgid "Logout"
+ msgstr "Ausloggen"
+
+ #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12
+-#: ../src/Resources.vala:270
++#: ../src/Resources.vala:303
+ msgid "Publish"
+ msgstr "Veröffentlichen"
+
+@@ -1082,8 +1077,8 @@ msgid "Core Slideshow Transitions"
+ msgstr "Standard Diaschau-Übergänge"
+
+ #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
+-msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
+-msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
++msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
++msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
+
+ #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99
+ #, c-format
+@@ -1105,61 +1100,55 @@ msgstr "Bilder"
+ msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
+ msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners %s für temporäre Dateien: %s"
+
+-#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223
++#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238
+ #, c-format
+ msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
+ msgstr "Fehler beim Erstellen des Unterordners %s für Daten: %s"
+
+-#. restore pin state
+-#: ../src/AppWindow.vala:52
++#: ../src/AppDirs.vala:220
++#, c-format
++msgid "Could not make directory %s writable"
++msgstr "Ordner %s konnte nicht schreibbar gesetzt werden"
++
++#: ../src/AppDirs.vala:223
++#, c-format
++#| msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
++msgid "Could not make directory %s writable: %s"
++msgstr "Ordner %s konnte nicht schreibbar gesetzt werden: %s"
++
++#: ../src/AppWindow.vala:53
+ msgid "Pin Toolbar"
+ msgstr "Werkzeugleiste fixieren"
+
+-#: ../src/AppWindow.vala:53
++#: ../src/AppWindow.vala:54
+ msgid "Pin the toolbar open"
+ msgstr "Werkzeugleiste immer geöffnet"
+
+-#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135
++#: ../src/AppWindow.vala:59
+ msgid "Leave fullscreen"
+ msgstr "Vollbild verlassen"
+
+-#: ../src/AppWindow.vala:134
+-msgid "Leave _Fullscreen"
+-msgstr "_Vollbild verlassen"
+-
+-#: ../src/AppWindow.vala:500
+-msgid "_Quit"
+-msgstr "_Beenden"
+-
+-#: ../src/AppWindow.vala:505
+-msgid "_About"
+-msgstr "_Info"
+-
+-#: ../src/AppWindow.vala:510
+-msgid "Fulls_creen"
+-msgstr "Bilds_chirmfüllend"
+-
+-#: ../src/AppWindow.vala:515
++#: ../src/AppWindow.vala:525
+ msgid "_Contents"
+ msgstr "_Inhalt"
+
+-#: ../src/AppWindow.vala:520
++#: ../src/AppWindow.vala:530
+ msgid "_Frequently Asked Questions"
+ msgstr "Oft Gestellte _Fragen"
+
+-#: ../src/AppWindow.vala:525
++#: ../src/AppWindow.vala:535
+ msgid "_Report a Problem..."
+ msgstr "_Ein Problem melden …"
+
+-#: ../src/AppWindow.vala:624 ../src/AppWindow.vala:645
+-#: ../src/AppWindow.vala:662 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28
+-#: ../src/Dialogs.vala:1422 ../src/Dialogs.vala:1445
+-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498
++#: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655
++#: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28
++#: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162
++#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374
++#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475
+ msgid "_Cancel"
+ msgstr "_Abbrechen"
+
+-#: ../src/AppWindow.vala:672
++#: ../src/AppWindow.vala:682
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot "
+@@ -1172,21 +1161,21 @@ msgstr ""
+ "\n"
+ "%s"
+
+-#: ../src/AppWindow.vala:692
++#: ../src/AppWindow.vala:702
+ msgid "Visit the Yorba web site"
+ msgstr "Besuchen Sie die Yorba-Webseite"
+
+-#: ../src/AppWindow.vala:704
++#: ../src/AppWindow.vala:714
+ #, c-format
+ msgid "Unable to display help: %s"
+ msgstr "Die Hilfe kann nicht anzeigt werden: %s"
+
+-#: ../src/AppWindow.vala:712
++#: ../src/AppWindow.vala:722
+ #, c-format
+ msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
+ msgstr "Kann nicht zur Datenbank von Fehlerberichten wechseln: %s"
+
+-#: ../src/AppWindow.vala:720
++#: ../src/AppWindow.vala:730
+ #, c-format
+ msgid "Unable to display FAQ: %s"
+ msgstr "Die FAQ kann nicht anzeigt werden: %s"
+@@ -1252,11 +1241,11 @@ msgstr "Defekte Bilddatei"
+ msgid "Imported failed (%d)"
+ msgstr "Import fehlgeschlagen (%d)"
+
+-#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2634
++#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637
+ msgid "S_lideshow"
+ msgstr "_Diaschau"
+
+-#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2635
++#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638
+ msgid "Play a slideshow"
+ msgstr "Eine Diaschau anzeigen"
+
+@@ -1269,7 +1258,7 @@ msgid "Export Photos/Videos"
+ msgstr "Fotos/Videos exportieren"
+
+ #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58
+-#: ../src/PhotoPage.vala:3210
++#: ../src/PhotoPage.vala:3211
+ msgid "Export Photo"
+ msgstr "Foto exportieren"
+
+@@ -1502,9 +1491,9 @@ msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?"
+ msgstr[0] "Dies wird den Tag »%s« von einem Foto entfernen. Fortsetzen?"
+ msgstr[1] "Dies wird den Tag »%s« von %d Fotos entfernen. Fortsetzen?"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1390
+-#: ../src/Resources.vala:336 ../src/Resources.vala:384
+-#: ../src/Resources.vala:649
++#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386
++#: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369
++#: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682
+ msgid "_Delete"
+ msgstr "_Löschen"
+
+@@ -1579,51 +1568,51 @@ msgid "Current"
+ msgstr "Aktuell"
+
+ #. layout controls
+-#: ../src/Dialogs.vala:212
++#: ../src/Dialogs.vala:213
+ msgid "_Format:"
+ msgstr "_Format:"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:215
++#: ../src/Dialogs.vala:216
+ msgid "_Quality:"
+ msgstr "_Qualität:"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:218
++#: ../src/Dialogs.vala:219
+ msgid "_Scaling constraint:"
+ msgstr "_Skalierungsbeschränkung:"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:221
+-msgid " _pixels"
+-msgstr "_Pixel"
++#: ../src/Dialogs.vala:222
++msgid "_Pixels:"
++msgstr "_Pixel:"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:229
++#: ../src/Dialogs.vala:225
+ msgid "Export metadata"
+ msgstr "Metadaten speichern"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:465
++#: ../src/Dialogs.vala:459
+ msgid "Save Details..."
+ msgstr "speichere Details"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:466
++#: ../src/Dialogs.vala:460
+ msgid "Save Details"
+ msgstr "Details speichern"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:481
++#: ../src/Dialogs.vala:475
+ #, c-format
+ msgid "(and %d more)\n"
+ msgstr "(und %d andere)\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:534
++#: ../src/Dialogs.vala:528
+ msgid "Import Results Report"
+ msgstr "Import Ergebnisse anzeigen"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:538
++#: ../src/Dialogs.vala:532
+ #, c-format
+ msgid "Attempted to import %d file."
+ msgid_plural "Attempted to import %d files."
+ msgstr[0] "%d Datei zu importieren versucht."
+ msgstr[1] "%d Dateien zu importieren versucht."
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:541
++#: ../src/Dialogs.vala:535
+ #, c-format
+ msgid "Of these, %d file was successfully imported."
+ msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
+@@ -1633,30 +1622,30 @@ msgstr[1] "Davon wurden %d Dateien erfolgreich importiert."
+ #.
+ #. Duplicates
+ #.
+-#: ../src/Dialogs.vala:553
++#: ../src/Dialogs.vala:547
+ msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
+ msgstr "Duplikate wurden nicht importiert:"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:557
++#: ../src/Dialogs.vala:551
+ msgid "duplicates existing media item"
+ msgstr "dupliziert bestehendes Medienelement"
+
+ #.
+ #. Files Not Imported Due to Camera Errors
+ #.
+-#: ../src/Dialogs.vala:568
++#: ../src/Dialogs.vala:562
+ msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
+ msgstr "Fotos/Videos wurden aufgrund Kamera-Fehlern nicht importiert:"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601
+-#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646
++#: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595
++#: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640
+ msgid "error message:"
+ msgstr "Fehlermeldung:"
+
+ #.
+ #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
+ #.
+-#: ../src/Dialogs.vala:582
++#: ../src/Dialogs.vala:576
+ msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
+ msgstr ""
+ "Diese Dateien wurden nicht importiert da Sie nicht als Foto oder Video "
+@@ -1665,7 +1654,7 @@ msgstr ""
+ #.
+ #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
+ #.
+-#: ../src/Dialogs.vala:597
++#: ../src/Dialogs.vala:591
+ msgid ""
+ "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
+ "Understands:"
+@@ -1676,7 +1665,7 @@ msgstr ""
+ #.
+ #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
+ #.
+-#: ../src/Dialogs.vala:612
++#: ../src/Dialogs.vala:606
+ msgid ""
+ "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
+ "Library:"
+@@ -1684,7 +1673,7 @@ msgstr ""
+ "Dateien wurden nicht importiert da Sie nicht in die Bibliothek kopiert "
+ "werden konnten:"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:616
++#: ../src/Dialogs.vala:610
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "couldn't copy %s\n"
+@@ -1694,39 +1683,39 @@ msgstr "konnte %s⏎ » nicht nach %s kopieren"
+ #.
+ #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
+ #.
+-#: ../src/Dialogs.vala:628
++#: ../src/Dialogs.vala:622
+ msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
+ msgstr "Fotos/Videos konnten nicht importiert werden da sie korrupt erscheinen"
+
+ #.
+ #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
+ #.
+-#: ../src/Dialogs.vala:643
++#: ../src/Dialogs.vala:637
+ msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
+ msgstr "Foto/Videos wurden aus anderen Gründen nicht importiert:"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:663
++#: ../src/Dialogs.vala:657
+ #, c-format
+ msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
+ msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
+ msgstr[0] "1 Duplikat des Fotos wurde nicht importiert:\n"
+ msgstr[1] "%d Duplikate des Fotos wurden nicht importiert:\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:666
++#: ../src/Dialogs.vala:660
+ #, c-format
+ msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
+ msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
+ msgstr[0] "1 Duplikat des Videos wurde nicht importiert:\n"
+ msgstr[1] "%d Duplikate des Videos wurden nicht importiert:\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:669
++#: ../src/Dialogs.vala:663
+ #, c-format
+ msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
+ msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
+ msgstr[0] "1 Duplikat des Fotos/Videos wurde nicht importiert:\n"
+ msgstr[1] "%d Duplikate der Fotos/Videos wurden nicht importiert:\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:683
++#: ../src/Dialogs.vala:677
+ #, c-format
+ msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
+ msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
+@@ -1736,7 +1725,7 @@ msgstr[0] ""
+ msgstr[1] ""
+ "%d Fotos konnten wegen Datei- oder Hardwarefehlern nicht importiert werden.\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:686
++#: ../src/Dialogs.vala:680
+ #, c-format
+ msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
+ msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
+@@ -1747,7 +1736,7 @@ msgstr[1] ""
+ "%d Videos konnten wegen Datei- oder Hardwarefehlern nicht importiert "
+ "werden.\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:689
++#: ../src/Dialogs.vala:683
+ #, c-format
+ msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
+ msgid_plural ""
+@@ -1759,7 +1748,7 @@ msgstr[1] ""
+ "%d Fotos/Videos konnten wegen Datei- oder Hardwarefehlern nicht importiert "
+ "werden.\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:692
++#: ../src/Dialogs.vala:686
+ #, c-format
+ msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
+ msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
+@@ -1770,7 +1759,7 @@ msgstr[1] ""
+ "%d Dateien konnten wegen eines Datei- oder Hardwarefehlers nicht importiert "
+ "werden.\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:706
++#: ../src/Dialogs.vala:700
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+@@ -1784,7 +1773,7 @@ msgstr[1] ""
+ "%d Fotos wurden nicht importiert, weil der Ordner der Foto-Bibliothek nicht "
+ "beschreibbar ist:\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:709
++#: ../src/Dialogs.vala:703
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+@@ -1798,7 +1787,7 @@ msgstr[1] ""
+ "%d Videos wurden nicht importiert, weil der Foto-Bibliothek Ordner nicht "
+ "beschreibbar ist:\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:712
++#: ../src/Dialogs.vala:706
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
+@@ -1813,7 +1802,7 @@ msgstr[1] ""
+ "%d Fotos/Videos wurden nicht importiert, weil der Foto-Bibliothek Ordner "
+ "nicht beschreibbar ist:\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:715
++#: ../src/Dialogs.vala:709
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+@@ -1827,7 +1816,7 @@ msgstr[1] ""
+ "%d Dateien wurden nicht importiert, weil der Ordner mit der Foto-Bibliothek "
+ "nicht beschreibbar ist:\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:729
++#: ../src/Dialogs.vala:723
+ #, c-format
+ msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
+ msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
+@@ -1836,7 +1825,7 @@ msgstr[0] ""
+ msgstr[1] ""
+ "%d Fotos konnten wegen eines Kamerafehlers nicht importiert werden.\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:732
++#: ../src/Dialogs.vala:726
+ #, c-format
+ msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
+ msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
+@@ -1845,7 +1834,7 @@ msgstr[0] ""
+ msgstr[1] ""
+ "%d Videos konnten wegen eines Kamerafehlers nicht importiert werden.\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:735
++#: ../src/Dialogs.vala:729
+ #, c-format
+ msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
+ msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
+@@ -1854,7 +1843,7 @@ msgstr[0] ""
+ msgstr[1] ""
+ "%d Fotos/Videos konnten wegen eines Kamerafehlers nicht importiert werden.\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:738
++#: ../src/Dialogs.vala:732
+ #, c-format
+ msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
+ msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
+@@ -1863,7 +1852,7 @@ msgstr[0] ""
+ msgstr[1] ""
+ "%d Dateien konnte wegen eines Kamerafehlers nicht importiert werden:\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:752
++#: ../src/Dialogs.vala:746
+ #, c-format
+ msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
+ msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
+@@ -1873,7 +1862,7 @@ msgstr[0] ""
+ msgstr[1] ""
+ "%d Fotos konnten wegen Datei- oder Hardwarefehlern nicht importiert werden.\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:755
++#: ../src/Dialogs.vala:749
+ #, c-format
+ msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
+ msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
+@@ -1884,7 +1873,7 @@ msgstr[1] ""
+ "%d Videos konnten wegen Datei- oder Hardwarefehlern nicht importiert "
+ "werden.\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:758
++#: ../src/Dialogs.vala:752
+ #, c-format
+ msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
+ msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
+@@ -1895,7 +1884,7 @@ msgstr[1] ""
+ "%d Fotos/Videos konnten wegen Datei- oder Hardwarefehlern nicht importiert "
+ "werden.\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:761
++#: ../src/Dialogs.vala:755
+ #, c-format
+ msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
+ msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
+@@ -1910,7 +1899,7 @@ msgstr[1] ""
+ #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
+ #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
+ #. media specific
+-#: ../src/Dialogs.vala:778
++#: ../src/Dialogs.vala:772
+ #, c-format
+ msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
+ msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
+@@ -1919,56 +1908,56 @@ msgstr[1] "%d Fotos mit nicht unterstütztem Format übersprungen. \n"
+
+ #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
+ #. message doesn't need to be media specific
+-#: ../src/Dialogs.vala:793
++#: ../src/Dialogs.vala:787
+ #, c-format
+ msgid "1 non-image file skipped.\n"
+ msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
+ msgstr[0] "Eine nicht-Bild Datei übersprungen.\n"
+ msgstr[1] "%d nicht-Bild Dateien übersprungen.\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:804
++#: ../src/Dialogs.vala:798
+ #, c-format
+ msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
+ msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
+ msgstr[0] "Ein Foto wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n"
+ msgstr[1] "%d Fotos wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:807
++#: ../src/Dialogs.vala:801
+ #, c-format
+ msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
+ msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
+ msgstr[0] "Ein Video wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n"
+ msgstr[1] "%d Videos wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:810
++#: ../src/Dialogs.vala:804
+ #, c-format
+ msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
+ msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
+ msgstr[0] "Ein Foto/Video wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n"
+ msgstr[1] "%d Fotos/Videos wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:813
++#: ../src/Dialogs.vala:807
+ #, c-format
+ msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
+ msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
+ msgstr[0] "Eine Datei wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n"
+ msgstr[1] "%d Dateien wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:827
++#: ../src/Dialogs.vala:821
+ #, c-format
+ msgid "1 photo successfully imported.\n"
+ msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
+ msgstr[0] "Ein Foto erfolgreich importiert.\n"
+ msgstr[1] "%d Fotos erfolgreich importiert.\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:830
++#: ../src/Dialogs.vala:824
+ #, c-format
+ msgid "1 video successfully imported.\n"
+ msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
+ msgstr[0] "Ein Video erfolgreich importiert.\n"
+ msgstr[1] "%d Videos erfolgreich importiert.\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:833
++#: ../src/Dialogs.vala:827
+ #, c-format
+ msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
+ msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
+@@ -1977,93 +1966,93 @@ msgstr[1] "%d Fotos/Videos erfolgreich importiert.\n"
+
+ #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
+ #. report that nothing was imported
+-#: ../src/Dialogs.vala:849
++#: ../src/Dialogs.vala:843
+ msgid "No photos or videos imported.\n"
+ msgstr "Keine Fotos oder Videos importiert.\n"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875
++#: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869
+ msgid "Import Complete"
+ msgstr "Import abgeschlossen"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1161
++#: ../src/Dialogs.vala:1155
+ #, c-format
+ msgid "%d second"
+ msgid_plural "%d seconds"
+ msgstr[0] "%d Sekunde"
+ msgstr[1] "%d Sekunden"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1164
++#: ../src/Dialogs.vala:1158
+ #, c-format
+ msgid "%d minute"
+ msgid_plural "%d minutes"
+ msgstr[0] "%d Minute"
+ msgstr[1] "%d Minuten"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1168
++#: ../src/Dialogs.vala:1162
+ #, c-format
+ msgid "%d hour"
+ msgid_plural "%d hours"
+ msgstr[0] "%d Stunde"
+ msgstr[1] "%d Stunden"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1171
++#: ../src/Dialogs.vala:1165
+ msgid "1 day"
+ msgstr "1 Tag"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1319 ../src/Resources.vala:203
++#: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236
+ msgid "Rename Event"
+ msgstr "Ereignis umbenennen"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1319
++#: ../src/Dialogs.vala:1315
+ msgid "Name:"
+ msgstr "Name:"
+
+ #. Dialog title
+ #. Button label
+-#: ../src/Dialogs.vala:1330 ../src/Resources.vala:275
++#: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308
+ msgid "Edit Title"
+ msgstr "Titel bearbeiten"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1331 ../src/Properties.vala:340
++#: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340
+ msgid "Title:"
+ msgstr "Titel:"
+
+ #. Dialog title
+-#: ../src/Dialogs.vala:1347 ../src/Resources.vala:282
++#: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315
+ msgid "Edit Event Comment"
+ msgstr "Bearbeite Kommentar des Ereignisses"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1348
++#: ../src/Dialogs.vala:1344
+ msgid "Edit Photo/Video Comment"
+ msgstr "Foto-/Video-Kommentar bearbeiten"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1349 ../src/Properties.vala:630
++#: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628
+ msgid "Comment:"
+ msgstr "Kommentar:"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1365
++#: ../src/Dialogs.vala:1361
+ msgid "Remove and _Trash File"
+ msgid_plural "Remove and _Trash Files"
+ msgstr[0] "Datei entfernen und _löschen"
+ msgstr[1] "Dateien entfernen und _löschen"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1369
++#: ../src/Dialogs.vala:1365
+ msgid "_Remove From Library"
+ msgstr "Aus der Bibliothek _entfernen"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1389 ../src/camera/ImportPage.vala:1739
++#: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741
+ msgid "_Keep"
+ msgstr "_Behalten"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1412
++#: ../src/Dialogs.vala:1408
+ msgid "Revert External Edit?"
+ msgstr "Externe Veränderung zurücknehmen?"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1412
++#: ../src/Dialogs.vala:1408
+ msgid "Revert External Edits?"
+ msgstr "Externe Veränderungen zurücknehmen?"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1414
++#: ../src/Dialogs.vala:1410
+ #, c-format
+ msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
+ msgid_plural ""
+@@ -2073,87 +2062,87 @@ msgstr[0] ""
+ msgstr[1] ""
+ "Dies wird alle Veränderungen der %d externen Dateien zerstören. Fortfahren?"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1418
++#: ../src/Dialogs.vala:1414
+ msgid "Re_vert External Edit"
+ msgstr "Externe _Veränderung zurücknehmen"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1418
++#: ../src/Dialogs.vala:1414
+ msgid "Re_vert External Edits"
+ msgstr "Externe _Veränderungen zurücknehmen"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1439
++#: ../src/Dialogs.vala:1435
+ #, c-format
+ msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
+ msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
+ msgstr[0] "Dies wird das Foto aus der Bibliothek entfernen. Fortsetzen?"
+ msgstr[1] "Dies wird %d Fotos aus der Bibliothek entfernen. Fortsetzen?"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1446
++#: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178
+ msgid "_Remove"
+ msgstr "Entfe_rnen"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1447
++#: ../src/Dialogs.vala:1443
+ msgid "Remove Photo From Library"
+ msgstr "Foto aus der Bibliothek entfernen"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1447
++#: ../src/Dialogs.vala:1443
+ msgid "Remove Photos From Library"
+ msgstr "Fotos aus der Bibliothek entfernen"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1540
++#: ../src/Dialogs.vala:1536
+ #, c-format
+ msgid "%d%%"
+ msgstr "%d%%"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1687
++#: ../src/Dialogs.vala:1688
+ msgid "AM"
+ msgstr "Vormittag"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1688
++#: ../src/Dialogs.vala:1689
+ msgid "PM"
+ msgstr "Nachmittag"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1689
++#: ../src/Dialogs.vala:1690
+ msgid "24 Hr"
+ msgstr "24 Stunden"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1704
++#: ../src/Dialogs.vala:1705
+ msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
+ msgstr "_Versetze Fotos/Videos gleich viel"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1709
++#: ../src/Dialogs.vala:1710
+ msgid "Set _all photos/videos to this time"
+ msgstr "Setze Zeit für _alle Fotos/Videos"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1716
++#: ../src/Dialogs.vala:1717
+ msgid "_Modify original photo file"
+ msgstr "Original Bilddatei _verändern"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1716
++#: ../src/Dialogs.vala:1717
+ msgid "_Modify original photo files"
+ msgstr "Original Bilddateien _verändern"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1719
++#: ../src/Dialogs.vala:1720
+ msgid "_Modify original file"
+ msgstr "Originale _Bearbeiten"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1719
++#: ../src/Dialogs.vala:1720
+ msgid "_Modify original files"
+ msgstr "_Verändere Originaldateien"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1805
++#: ../src/Dialogs.vala:1806
+ msgid "Original: "
+ msgstr "Ursprüngliche Größe:"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1806
++#: ../src/Dialogs.vala:1807
+ msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
+ msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1807
++#: ../src/Dialogs.vala:1808
+ msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
+ msgstr "%d.%m.%Y, %I:%M:%S %p"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1896
++#: ../src/Dialogs.vala:1897
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Exposure time will be shifted forward by\n"
+@@ -2162,7 +2151,7 @@ msgstr ""
+ "Aufnahmezeit wird um \n"
+ "%d %s, %d %s, %d %s, und %d %s nach vorne verlegt."
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1897
++#: ../src/Dialogs.vala:1898
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Exposure time will be shifted backward by\n"
+@@ -2171,31 +2160,31 @@ msgstr ""
+ "Aufnahmezeit wird um \n"
+ "%d %s, %d %s, %d %s, und %d %s nach hinten verlegt."
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1899
++#: ../src/Dialogs.vala:1900
+ msgid "day"
+ msgid_plural "days"
+ msgstr[0] "Tag"
+ msgstr[1] "Tage"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1900
++#: ../src/Dialogs.vala:1901
+ msgid "hour"
+ msgid_plural "hours"
+ msgstr[0] "Stunde"
+ msgstr[1] "Stunden"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1901
++#: ../src/Dialogs.vala:1902
+ msgid "minute"
+ msgid_plural "minutes"
+ msgstr[0] "Minute"
+ msgstr[1] "Minuten"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1902
++#: ../src/Dialogs.vala:1903
+ msgid "second"
+ msgid_plural "seconds"
+ msgstr[0] "Sekunde"
+ msgstr[1] "Sekunden"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1946
++#: ../src/Dialogs.vala:1947
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "\n"
+@@ -2214,50 +2203,50 @@ msgstr[1] ""
+ "\n"
+ "Und %d andere."
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:1968 ../src/Dialogs.vala:1995
++#: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996
+ msgid "Tags (separated by commas):"
+ msgstr "Tags (getrennt durch Kommas)"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2075
++#: ../src/Dialogs.vala:2076
+ msgid "Welcome!"
+ msgstr "Willkommen!"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2082
++#: ../src/Dialogs.vala:2083
+ msgid "Welcome to Shotwell!"
+ msgstr "Willkommen zu Shotwell!"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2086
++#: ../src/Dialogs.vala:2087
+ msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
+ msgstr "Importieren Sie Fotos auf eine der folgenden Arten, um loszulegen:"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2105
++#: ../src/Dialogs.vala:2106
+ #, c-format
+ msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
+ msgstr ""
+ "Wählen Sie <span weight=\"bold\">Datei %s Aus Ordner importieren</span>"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2106
++#: ../src/Dialogs.vala:2107
+ msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
+ msgstr "Verschieben Sie Fotos per Ziehen und Ablegen in das Shotwell-Fenster"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2107
++#: ../src/Dialogs.vala:2108
+ msgid "Connect a camera to your computer and import"
+ msgstr "Verbinden Sie die Kamera mit Ihrem Computer und importieren Sie"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2117
++#: ../src/Dialogs.vala:2118
+ #, c-format
+ msgid "_Import photos from your %s folder"
+ msgstr "Fotos aus dem Ordner »%s« _importieren"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2124
++#: ../src/Dialogs.vala:2125
+ msgid "You can also import photos in any of these ways:"
+ msgstr "Sie können Fotos auch auf eine der folgenden Weisen importieren:"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2134
++#: ../src/Dialogs.vala:2135
+ msgid "_Don't show this message again"
+ msgstr "Diese Meldung nicht noch einmal _zeigen"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2169
++#: ../src/Dialogs.vala:2170
+ #, c-format
+ msgid "Import photos from your %s library"
+ msgstr "Importiere Bilder aus der %s Bibliothek"
+@@ -2265,41 +2254,41 @@ msgstr "Importiere Bilder aus der %s Bibliothek"
+ #. We're installed system-wide, so use the system help.
+ #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
+ #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs.
+-#: ../src/Dialogs.vala:2313 ../src/Dialogs.vala:2317
++#: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315
+ msgid "(Help)"
+ msgstr "(Hilfe)"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2326
++#: ../src/Dialogs.vala:2324
+ #, c-format
+ msgid "Year%sMonth%sDay"
+ msgstr "Jahr%sMonat%sTag"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2328
++#: ../src/Dialogs.vala:2326
+ #, c-format
+ msgid "Year%sMonth"
+ msgstr "Jahr%sMonat"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2330
++#: ../src/Dialogs.vala:2328
+ #, c-format
+ msgid "Year%sMonth-Day"
+ msgstr "Jahr%sMonat-Tag"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2332
++#: ../src/Dialogs.vala:2330
+ msgid "Year-Month-Day"
+ msgstr "Jahr-Monat-Tag"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2333 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781
++#: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781
+ msgid "Custom"
+ msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+ #. Invalid pattern.
+-#: ../src/Dialogs.vala:2570
++#: ../src/Dialogs.vala:2568
+ msgid "Invalid pattern"
+ msgstr "Ungültiges Muster"
+
+ #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
+ #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
+-#: ../src/Dialogs.vala:2673
++#: ../src/Dialogs.vala:2670
+ msgid ""
+ "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
+ "without copying."
+@@ -2307,31 +2296,31 @@ msgstr ""
+ "Shotwell kann die Fotos aus dem Ordner in die Bibliothek kopieren oder sie "
+ "können verlinkt werden, ohne sie zu kopieren."
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2678
++#: ../src/Dialogs.vala:2675
+ msgid "Co_py Photos"
+ msgstr "Fotos ko_pieren"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2679
++#: ../src/Dialogs.vala:2676
+ msgid "_Import in Place"
+ msgstr "_Import durch Verlinken"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2680
++#: ../src/Dialogs.vala:2677
+ msgid "Import to Library"
+ msgstr "In Bibliothek importieren"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2690 ../src/PhotoPage.vala:3086
++#: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087
+ msgid "Remove From Library"
+ msgstr "Aus Bibliothek entfernen"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2691 ../src/PhotoPage.vala:3086
++#: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087
+ msgid "Removing Photo From Library"
+ msgstr "Foto wird aus Bibliothek entfernt"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2691
++#: ../src/Dialogs.vala:2688
+ msgid "Removing Photos From Library"
+ msgstr "Fotos werden aus Bibliothek entfernt"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2705
++#: ../src/Dialogs.vala:2702
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
+@@ -2354,7 +2343,7 @@ msgstr[1] ""
+ "\n"
+ "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden!"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2709
++#: ../src/Dialogs.vala:2706
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
+@@ -2377,7 +2366,7 @@ msgstr[1] ""
+ "\n"
+ "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden!"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2713
++#: ../src/Dialogs.vala:2710
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
+@@ -2400,7 +2389,7 @@ msgstr[1] ""
+ "\n"
+ "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden!"
+
+-#: ../src/Dialogs.vala:2745
++#: ../src/Dialogs.vala:2742
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
+@@ -2414,7 +2403,7 @@ msgstr[1] ""
+ "löschen?"
+
+ #. Alert the user that the files were not removed.
+-#: ../src/Dialogs.vala:2762
++#: ../src/Dialogs.vala:2759
+ #, c-format
+ msgid "The photo or video cannot be deleted."
+ msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
+@@ -2476,116 +2465,124 @@ msgstr "Exportieren"
+ msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
+ msgstr "Überwachungsaktualisierungen können nicht verarbeitet werden: %s"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:143
++#: ../src/MediaPage.vala:158
+ msgid "Adjust the size of the thumbnails"
+ msgstr "Die Größe der Vorschaubilder anpassen"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2590
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
++#: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593
++#: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
+ msgid "Zoom _In"
+ msgstr "Ver_größern"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:326
++#: ../src/MediaPage.vala:341
+ msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
+ msgstr "Vorschaubilder vergrößern"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2596
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
++#: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599
++#: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
+ msgid "Zoom _Out"
+ msgstr "Ver_kleinern"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:332
++#: ../src/MediaPage.vala:347
+ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
+ msgstr "Vorschaubilder verkleinern"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:399
++#: ../src/MediaPage.vala:414
+ msgid "Sort _Photos"
+ msgstr "_Fotos sortieren"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:408
++#: ../src/MediaPage.vala:423
+ msgid "_Play Video"
+ msgstr "Video _abspielen"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:409
++#: ../src/MediaPage.vala:424
+ msgid "Open the selected videos in the system video player"
+ msgstr ""
+ "Die ausgewählten Videos mit der voreingestellten Video-Wiedergabe öffnen"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2639
++#: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642
+ msgid "_Developer"
+ msgstr "_Entwickler"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101
++#: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99
+ #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727
+ #: ../src/photos/RawSupport.vala:303
+ msgid "Camera"
+ msgstr "Kamera"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872
++#: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874
+ msgid "_Titles"
+ msgstr "_Titel"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873
++#: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875
+ msgid "Display the title of each photo"
+ msgstr "Titel jedes Fotos anzeigen"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
++#: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
+ msgid "_Comments"
+ msgstr "_Kommentare"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:443
++#: ../src/MediaPage.vala:458
+ msgid "Display the comment of each photo"
+ msgstr "DIe Kommentare zu jedem Bild anzeigen"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376
++#: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359
+ msgid "Ta_gs"
+ msgstr "Ta_gs"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:455
++#: ../src/MediaPage.vala:470
+ msgid "Display each photo's tags"
+ msgstr "Tags jedes Fotos anzeigen"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:471
++#: ../src/MediaPage.vala:486
+ msgid "By _Title"
+ msgstr "Nach _Titel"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:472
++#: ../src/MediaPage.vala:487
+ msgid "Sort photos by title"
+ msgstr "Fotos nach Titel sortieren"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:477
++#: ../src/MediaPage.vala:492
+ msgid "By Exposure _Date"
+ msgstr "Nach Aufnahme_datum"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:478
++#: ../src/MediaPage.vala:493
+ msgid "Sort photos by exposure date"
+ msgstr "Fotos nach Aufnahmedatum sortieren"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:483
++#: ../src/MediaPage.vala:498
+ msgid "By _Rating"
+ msgstr "Nach _Bewertung"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:484
++#: ../src/MediaPage.vala:499
+ msgid "Sort photos by rating"
+ msgstr "Fotos nach Bewertung sortieren"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422
++#: ../src/MediaPage.vala:504
++msgid "By _Filename"
++msgstr "Nach _Dateiname"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:505
++msgid "Sort photos by filename"
++msgstr "Fotos nach Dateinamen sortieren"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405
+ msgid "_Ascending"
+ msgstr "_Aufsteigend"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423
++#: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406
+ msgid "Sort photos in an ascending order"
+ msgstr "Fotos in aufsteigender Reihenfolge sortieren"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429
++#: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412
+ msgid "D_escending"
+ msgstr "A_bsteigend"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430
++#: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413
+ msgid "Sort photos in a descending order"
+ msgstr "Fotos in absteigender Reihenfolge sortieren"
+
+-#: ../src/MediaPage.vala:702
++#: ../src/MediaPage.vala:723
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Shotwell was unable to play the selected video:\n"
+@@ -2594,15 +2591,15 @@ msgstr ""
+ "Shotwell konnte das ausgewählte Video nicht abspielen:\n"
+ "%s"
+
+-#: ../src/Page.vala:1268
++#: ../src/Page.vala:1263
+ msgid "No photos/videos"
+ msgstr "Keine Fotos/Videos"
+
+-#: ../src/Page.vala:1272
++#: ../src/Page.vala:1267
+ msgid "No photos/videos found"
+ msgstr "Keine Fotos/Videos gefunden"
+
+-#: ../src/Page.vala:2573
++#: ../src/Page.vala:2565
+ msgid "Photos cannot be exported to this directory."
+ msgstr "Fotos können nicht in diesen Ordner exportiert werden."
+
+@@ -2611,82 +2608,82 @@ msgid "modified"
+ msgstr "verändert"
+
+ #. previous button
+-#: ../src/PhotoPage.vala:532
++#: ../src/PhotoPage.vala:533
+ msgid "Previous photo"
+ msgstr "Voriges Foto"
+
+ #. next button
+-#: ../src/PhotoPage.vala:537
++#: ../src/PhotoPage.vala:539
+ msgid "Next photo"
+ msgstr "Nächstes Foto"
+
+-#: ../src/PhotoPage.vala:1844
++#: ../src/PhotoPage.vala:1847
+ #, c-format
+ msgid "Photo source file missing: %s"
+ msgstr "Foto-Quelldatei fehlt: %s"
+
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2411 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360
++#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:343
+ msgid "_View"
+ msgstr "_Anzeigen"
+
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2415 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
++#: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
+ msgid "T_ools"
+ msgstr "_Werkzeuge"
+
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
++#: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
+ msgid "_Previous Photo"
+ msgstr "_Voriges Foto"
+
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2421 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
++#: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
+ msgid "Previous Photo"
+ msgstr "Voriges Foto"
+
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2426 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
++#: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
+ msgid "_Next Photo"
+ msgstr "_Nächstes Foto"
+
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2427 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
++#: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
+ msgid "Next Photo"
+ msgstr "Nächstes Foto"
+
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2591 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
++#: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
+ msgid "Increase the magnification of the photo"
+ msgstr "Die Ansicht vergrößern"
+
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2597 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
++#: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
+ msgid "Decrease the magnification of the photo"
+ msgstr "Die Ansicht verkleinern"
+
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
++#: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
+ msgid "Fit to _Page"
+ msgstr "Auf S_eite einpassen"
+
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2603 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
++#: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
+ msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
+ msgstr "Foto auf Bildschirmgröße anpassen"
+
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2609 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
++#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
+ #, no-c-format
+ msgid "Zoom _100%"
+ msgstr "_100 % Vergrößerung"
+
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2611 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
++#: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
+ #, no-c-format
+ msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
+ msgstr "Bild in normaler Größe anzeigen"
+
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2617 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
++#: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
+ #, no-c-format
+ msgid "Zoom _200%"
+ msgstr "_200 % Vergrößerung"
+
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2619 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203
++#: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203
+ #, no-c-format
+ msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
+ msgstr "Bild in doppelter Größe anzeigen"
+
+-#: ../src/PhotoPage.vala:3230
++#: ../src/PhotoPage.vala:3231
+ #, c-format
+ msgid "Unable to export %s: %s"
+ msgstr "%s kann nicht exportiert werden: %s"
+@@ -2859,7 +2856,7 @@ msgstr "Von:"
+ msgid "To:"
+ msgstr "Bis:"
+
+-#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890
++#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872
+ msgid "Size:"
+ msgstr "Größe:"
+
+@@ -2878,72 +2875,72 @@ msgstr "Entwickler:"
+
+ #. fit both on the top line, emit and move on
+ #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440
+-#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258
++#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240
+ msgid "Exposure:"
+ msgstr "Belichtung:"
+
+ #. nothing special to be done for now for Events
+-#: ../src/Properties.vala:585
++#: ../src/Properties.vala:583
+ msgid "Location:"
+ msgstr "Ort:"
+
+-#: ../src/Properties.vala:588
++#: ../src/Properties.vala:586
+ msgid "File size:"
+ msgstr "Dateigröße:"
+
+-#: ../src/Properties.vala:592
++#: ../src/Properties.vala:590
+ msgid "Current Development:"
+ msgstr "Aktuelle Entwicklung:"
+
+-#: ../src/Properties.vala:594
++#: ../src/Properties.vala:592
+ msgid "Original dimensions:"
+ msgstr "Ursprüngliche Größe:"
+
+-#: ../src/Properties.vala:597
++#: ../src/Properties.vala:595
+ msgid "Camera make:"
+ msgstr "Kamerahersteller:"
+
+-#: ../src/Properties.vala:600
++#: ../src/Properties.vala:598
+ msgid "Camera model:"
+ msgstr "Kameramodell:"
+
+-#: ../src/Properties.vala:603
++#: ../src/Properties.vala:601
+ msgid "Flash:"
+ msgstr "Blitz:"
+
+-#: ../src/Properties.vala:605
++#: ../src/Properties.vala:603
+ msgid "Focal length:"
+ msgstr "Brennweite:"
+
+-#: ../src/Properties.vala:608
++#: ../src/Properties.vala:606
+ msgid "Exposure date:"
+ msgstr "Aufnahmedatum:"
+
+-#: ../src/Properties.vala:611
++#: ../src/Properties.vala:609
+ msgid "Exposure time:"
+ msgstr "Belichtungszeit:"
+
+-#: ../src/Properties.vala:614
++#: ../src/Properties.vala:612
+ msgid "Exposure bias:"
+ msgstr "Manuelle Belichtungskorrektur:"
+
+-#: ../src/Properties.vala:616
++#: ../src/Properties.vala:614
+ msgid "GPS latitude:"
+ msgstr "GPS Breitengrad:"
+
+-#: ../src/Properties.vala:619
++#: ../src/Properties.vala:617
+ msgid "GPS longitude:"
+ msgstr "GPS Längengrad:"
+
+-#: ../src/Properties.vala:622
++#: ../src/Properties.vala:620
+ msgid "Artist:"
+ msgstr "Künstler:"
+
+-#: ../src/Properties.vala:624
++#: ../src/Properties.vala:622
+ msgid "Copyright:"
+ msgstr "Copyright:"
+
+-#: ../src/Properties.vala:626
++#: ../src/Properties.vala:624
+ msgid "Software:"
+ msgstr "Software:"
+
+@@ -2959,663 +2956,758 @@ msgstr "Fotoverwaltung"
+ msgid "Photo Viewer"
+ msgstr "Fotobetrachter"
+
+-#: ../src/Resources.vala:142
++#: ../src/Resources.vala:144
+ msgid "Rotate _Right"
+ msgstr "Nach _rechts drehen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:143 ../src/Resources.vala:148
++#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150
+ msgid "Rotate"
+ msgstr "Drehen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:144
++#: ../src/Resources.vala:146
+ msgid "Rotate Right"
+ msgstr "Nach rechts drehen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:145
++#: ../src/Resources.vala:147
+ msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
+ msgstr "Fotos nach rechts drehen (Strg zum Drehen nach links drücken)"
+
+-#: ../src/Resources.vala:147
++#: ../src/Resources.vala:149
+ msgid "Rotate _Left"
+ msgstr "Nach _links drehen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:149
++#: ../src/Resources.vala:151
+ msgid "Rotate Left"
+ msgstr "Nach links drehen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:150
++#: ../src/Resources.vala:152
+ msgid "Rotate the photos left"
+ msgstr "Fotos nach links drehen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:152
++#: ../src/Resources.vala:154
+ msgid "Flip Hori_zontally"
+ msgstr "Hori_zontal spiegeln"
+
+-#: ../src/Resources.vala:153
++#: ../src/Resources.vala:155
+ msgid "Flip Horizontally"
+ msgstr "Horizontal spiegeln"
+
+-#: ../src/Resources.vala:155
++#: ../src/Resources.vala:157
+ msgid "Flip Verti_cally"
+ msgstr "Verti_kal spiegeln"
+
+-#: ../src/Resources.vala:156
++#: ../src/Resources.vala:158
+ msgid "Flip Vertically"
+ msgstr "Vertikal spiegeln"
+
+-#: ../src/Resources.vala:158
++#: ../src/Resources.vala:160
++msgid "_About"
++msgstr "_Info"
++
++#: ../src/Resources.vala:161
++msgid "_Apply"
++msgstr "_Anwenden"
++
++#: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:339
++msgid "_Edit"
++msgstr "_Bearbeiten"
++
++#: ../src/Resources.vala:165
++msgid "_Forward"
++msgstr "_Vor"
++
++#: ../src/Resources.vala:166
++msgid "Fulls_creen"
++msgstr "Bilds_chirmfüllend"
++
++#: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:363
++msgid "_Help"
++msgstr "_Hilfe"
++
++#: ../src/Resources.vala:168
++msgid "Leave _Fullscreen"
++msgstr "_Vollbild verlassen"
++
++#: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371
++msgid "_New"
++msgstr "_Neu"
++
++#: ../src/Resources.vala:170
++msgid "_Next"
++msgstr "_Nächster"
++
++#: ../src/Resources.vala:171
++msgid "_OK"
++msgstr "_OK"
++
++#: ../src/Resources.vala:172
++msgid "_Play"
++msgstr "_Wiedergabe"
++
++#: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325
++msgid "_Preferences"
++msgstr "_Einstellungen"
++
++#: ../src/Resources.vala:174
++msgid "_Previous"
++msgstr "_Vorheriger"
++
++#: ../src/Resources.vala:175
++msgid "_Print"
++msgstr "_Drucken"
++
++#: ../src/Resources.vala:176
++msgid "_Quit"
++msgstr "_Beenden"
++
++#: ../src/Resources.vala:177
++msgid "_Refresh"
++msgstr "_Aktualisieren"
++
++#: ../src/Resources.vala:179
++msgid "_Revert"
++msgstr "_Zurücknehmen"
++
++#: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51
++#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422
++msgid "_Save"
++msgstr "_Speichern"
++
++#: ../src/Resources.vala:181
++msgid "Save _As"
++msgstr "Speichern _unter"
++
++#: ../src/Resources.vala:182
++msgid "Sort _Ascending"
++msgstr "A_ufsteigend sortieren"
++
++#: ../src/Resources.vala:183
++msgid "Sort _Descending"
++msgstr "A_bsteigend sortieren"
++
++#: ../src/Resources.vala:184
++msgid "_Stop"
++msgstr "_Anhalten"
++
++#: ../src/Resources.vala:185
++msgid "_Undelete"
++msgstr "_Löschen rückgängig"
++
++#: ../src/Resources.vala:186
++msgid "_Normal Size"
++msgstr "_Normale Größe"
++
++#: ../src/Resources.vala:187
++msgid "Best _Fit"
++msgstr "_Einpassen"
++
++#: ../src/Resources.vala:191
+ msgid "_Enhance"
+ msgstr "_Verbessern"
+
+-#: ../src/Resources.vala:159
++#: ../src/Resources.vala:192
+ msgid "Enhance"
+ msgstr "Verbessern"
+
+-#: ../src/Resources.vala:160
++#: ../src/Resources.vala:193
+ msgid "Automatically improve the photo's appearance"
+ msgstr "Automatisch das Aussehen des Fotos verbessern"
+
+-#: ../src/Resources.vala:162
++#: ../src/Resources.vala:195
+ msgid "_Copy Color Adjustments"
+ msgstr "Farbanpassungen _kopieren"
+
+-#: ../src/Resources.vala:163
++#: ../src/Resources.vala:196
+ msgid "Copy Color Adjustments"
+ msgstr "Farbanpassungen kopieren"
+
+-#: ../src/Resources.vala:164
++#: ../src/Resources.vala:197
+ msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
+ msgstr "Die am Foto vorgenommenen Farbanpassungen kopieren"
+
+-#: ../src/Resources.vala:166
++#: ../src/Resources.vala:199
+ msgid "_Paste Color Adjustments"
+ msgstr "Farbanpassungen _einfügen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:167
++#: ../src/Resources.vala:200
+ msgid "Paste Color Adjustments"
+ msgstr "Farbanpassungen einfügen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:168
++#: ../src/Resources.vala:201
+ msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
+ msgstr "Die kopierten Farbanpassungen auf die gewählten Fotos anwenden"
+
+-#: ../src/Resources.vala:170
++#: ../src/Resources.vala:203
+ msgid "_Crop"
+ msgstr "Zus_chneiden"
+
+-#: ../src/Resources.vala:171
++#: ../src/Resources.vala:204
+ msgid "Crop"
+ msgstr "Zuschneiden"
+
+-#: ../src/Resources.vala:172
++#: ../src/Resources.vala:205
+ msgid "Crop the photo's size"
+ msgstr "Größe des Fotos zuschneiden"
+
+-#: ../src/Resources.vala:174 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
++#: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
+ msgid "_Straighten"
+ msgstr "Au_srichten"
+
+-#: ../src/Resources.vala:175
++#: ../src/Resources.vala:208
+ msgid "Straighten"
+ msgstr "Ausrichten"
+
+-#: ../src/Resources.vala:176
++#: ../src/Resources.vala:209
+ msgid "Straighten the photo"
+ msgstr "Bild begradigen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:178
++#: ../src/Resources.vala:211
+ msgid "_Red-eye"
+ msgstr "_Rote-Augen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:179
++#: ../src/Resources.vala:212
+ msgid "Red-eye"
+ msgstr "Rote-Augen Effekt"
+
+-#: ../src/Resources.vala:180
++#: ../src/Resources.vala:213
+ msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
+ msgstr "Den Rote-Augen Effekt in diesem Foto vermindern oder beseitigen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:182
++#: ../src/Resources.vala:215
+ msgid "_Adjust"
+ msgstr "_Anpassen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:183
++#: ../src/Resources.vala:216
+ msgid "Adjust"
+ msgstr "Anpassen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:184
++#: ../src/Resources.vala:217
+ msgid "Adjust the photo's color and tone"
+ msgstr "Farbe und Farbton des Fotos anpassen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:186
++#: ../src/Resources.vala:219
+ msgid "Re_vert to Original"
+ msgstr "_Zurück zum Original"
+
+-#: ../src/Resources.vala:187
++#: ../src/Resources.vala:220
+ msgid "Revert to Original"
+ msgstr "Zurück zum Original"
+
+-#: ../src/Resources.vala:189
++#: ../src/Resources.vala:222
+ msgid "Revert External E_dits"
+ msgstr "Externe Veränderungen widerrufen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:190
++#: ../src/Resources.vala:223
+ msgid "Revert to the master photo"
+ msgstr "Zum Ursprungsbild zurückkehren"
+
+-#: ../src/Resources.vala:192
++#: ../src/Resources.vala:225
+ msgid "Set as _Desktop Background"
+ msgstr "Als Hintergrund_bild festlegen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:193
++#: ../src/Resources.vala:226
+ msgid "Set selected image to be the new desktop background"
+ msgstr "Das ausgewählte Bild als neues Hintergrundbild festlegen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:194
++#: ../src/Resources.vala:227
+ msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
+ msgstr "Als Hintergrundbild-Diaschau festlegen …"
+
+-#: ../src/Resources.vala:196
++#: ../src/Resources.vala:229
+ msgid "_Undo"
+ msgstr "_Rückgängig"
+
+-#: ../src/Resources.vala:197
++#: ../src/Resources.vala:230
+ msgid "Undo"
+ msgstr "Rückgängig"
+
+-#: ../src/Resources.vala:199
++#: ../src/Resources.vala:232
+ msgid "_Redo"
+ msgstr "_Wiederholen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:200
++#: ../src/Resources.vala:233
+ msgid "Redo"
+ msgstr "Wiederholen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:202
++#: ../src/Resources.vala:235
+ msgid "Re_name Event..."
+ msgstr "Ereignis _umbenennen …"
+
+-#: ../src/Resources.vala:205
++#: ../src/Resources.vala:238
+ msgid "Make _Key Photo for Event"
+ msgstr "Zum _Schlüsselfoto für dieses Ereignis machen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:206
++#: ../src/Resources.vala:239
+ msgid "Make Key Photo for Event"
+ msgstr "Zum Schlüsselfoto für dieses Ereignis machen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:208
++#: ../src/Resources.vala:241
+ msgid "_New Event"
+ msgstr "_Neues Ereignis"
+
+-#: ../src/Resources.vala:209
++#: ../src/Resources.vala:242
+ msgid "New Event"
+ msgstr "Neues Ereignis"
+
+-#: ../src/Resources.vala:211
++#: ../src/Resources.vala:244
+ msgid "Move Photos"
+ msgstr "Fotos verschieben"
+
+-#: ../src/Resources.vala:212
++#: ../src/Resources.vala:245
+ msgid "Move photos to an event"
+ msgstr "Fotos in ein Ereignis verschieben"
+
+-#: ../src/Resources.vala:214
++#: ../src/Resources.vala:247
+ msgid "_Merge Events"
+ msgstr "Ereignisse _zusammenführen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:215
++#: ../src/Resources.vala:248
+ msgid "Merge"
+ msgstr "Zusammenführen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:216
++#: ../src/Resources.vala:249
+ msgid "Combine events into a single event"
+ msgstr "Kombiniere Ereignisse zu einem Einzelereignis."
+
+-#: ../src/Resources.vala:218
++#: ../src/Resources.vala:251
+ msgid "_Set Rating"
+ msgstr "_Bewerten"
+
+-#: ../src/Resources.vala:219
++#: ../src/Resources.vala:252
+ msgid "Set Rating"
+ msgstr "Bewerten"
+
+-#: ../src/Resources.vala:220
++#: ../src/Resources.vala:253
+ msgid "Change the rating of your photo"
+ msgstr "Bewertung des Fotos ändern"
+
+-#: ../src/Resources.vala:222
++#: ../src/Resources.vala:255
+ msgid "_Increase"
+ msgstr "_Aufwerten"
+
+-#: ../src/Resources.vala:223
++#: ../src/Resources.vala:256
+ msgid "Increase Rating"
+ msgstr "Bewertung erhöhen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:225
++#: ../src/Resources.vala:258
+ msgid "_Decrease"
+ msgstr "A_bwerten"
+
+-#: ../src/Resources.vala:226
++#: ../src/Resources.vala:259
+ msgid "Decrease Rating"
+ msgstr "Bewertung absenken"
+
+-#: ../src/Resources.vala:228
++#: ../src/Resources.vala:261
+ msgid "_Unrated"
+ msgstr "_Nicht bewertet"
+
+-#: ../src/Resources.vala:229
++#: ../src/Resources.vala:262
+ msgid "Unrated"
+ msgstr "Nicht bewertet"
+
+-#: ../src/Resources.vala:230
++#: ../src/Resources.vala:263
+ msgid "Rate Unrated"
+ msgstr "Bewertung entfernen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:231
++#: ../src/Resources.vala:264
+ msgid "Setting as unrated"
+ msgstr "Bewertung wird entfernt"
+
+-#: ../src/Resources.vala:232
++#: ../src/Resources.vala:265
+ msgid "Remove any ratings"
+ msgstr "Alle Bewertungen entfernen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:234
++#: ../src/Resources.vala:267
+ msgid "_Rejected"
+ msgstr "A_bgelehnt"
+
+-#: ../src/Resources.vala:235
++#: ../src/Resources.vala:268
+ msgid "Rejected"
+ msgstr "Abgelehnt"
+
+-#: ../src/Resources.vala:236
++#: ../src/Resources.vala:269
+ msgid "Rate Rejected"
+ msgstr "Ablehnen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:237
++#: ../src/Resources.vala:270
+ msgid "Setting as rejected"
+ msgstr "Wird als abgelehnt bewertet"
+
+-#: ../src/Resources.vala:238
++#: ../src/Resources.vala:271
+ msgid "Set rating to rejected"
+ msgstr "Foto als abgelehnt bewerten"
+
+-#: ../src/Resources.vala:240
++#: ../src/Resources.vala:273
+ msgid "Rejected _Only"
+ msgstr "Nur A_bgelehnte"
+
+-#: ../src/Resources.vala:241
++#: ../src/Resources.vala:274
+ msgid "Rejected Only"
+ msgstr "Nur Abgelehnte"
+
+-#: ../src/Resources.vala:242
++#: ../src/Resources.vala:275
+ msgid "Show only rejected photos"
+ msgstr "Nur abgelehnte Fotos zeigen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:244
++#: ../src/Resources.vala:277
+ msgid "All + _Rejected"
+ msgstr "Alle + A_bgelehnte"
+
+-#: ../src/Resources.vala:245 ../src/Resources.vala:246
++#: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279
+ msgid "Show all photos, including rejected"
+ msgstr "Alle Fotos einschließlich abgelehnter anzeigen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:248
++#: ../src/Resources.vala:281
+ msgid "_All Photos"
+ msgstr "_Alle Fotos"
+
+ #. Button label
+ #. Button tooltip
+-#: ../src/Resources.vala:250 ../src/Resources.vala:252
++#: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285
+ msgid "Show all photos"
+ msgstr "Alle Fotos anzeigen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:254
++#: ../src/Resources.vala:287
+ msgid "_Ratings"
+ msgstr "_Bewertungen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:255
++#: ../src/Resources.vala:288
+ msgid "Display each photo's rating"
+ msgstr "Bewertung jedes Fotos anzeigen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:257
++#: ../src/Resources.vala:290
+ msgid "_Filter Photos"
+ msgstr "Fotos _filtern"
+
+-#: ../src/Resources.vala:258
++#: ../src/Resources.vala:291
+ msgid "Filter Photos"
+ msgstr "Fotos filtern"
+
+-#: ../src/Resources.vala:259
++#: ../src/Resources.vala:292
+ msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
+ msgstr "Angezeigte Fotos anhand eines Filter einschränken"
+
+-#: ../src/Resources.vala:261
++#: ../src/Resources.vala:294
+ msgid "_Duplicate"
+ msgstr "_Duplizieren"
+
+-#: ../src/Resources.vala:262
++#: ../src/Resources.vala:295
+ msgid "Duplicate"
+ msgstr "Duplizieren"
+
+-#: ../src/Resources.vala:263
++#: ../src/Resources.vala:296
+ msgid "Make a duplicate of the photo"
+ msgstr "Duplikat dieses Fotos erstellen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:265
++#: ../src/Resources.vala:298
+ msgid "_Export..."
+ msgstr "_Exportieren …"
+
+-#: ../src/Resources.vala:267
++#: ../src/Resources.vala:300
+ msgid "_Print..."
+ msgstr "_Drucken …"
+
+-#: ../src/Resources.vala:269
++#: ../src/Resources.vala:302
+ msgid "Pu_blish..."
+ msgstr "_Veröffentlichen …"
+
+-#: ../src/Resources.vala:271
++#: ../src/Resources.vala:304
+ msgid "Publish to various websites"
+ msgstr "Das ausgewählte Foto auf verschiedenen Websites veröffentlichen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:273
++#: ../src/Resources.vala:306
+ msgid "Edit _Title..."
+ msgstr "_Titel bearbeiten"
+
+-#: ../src/Resources.vala:277
++#: ../src/Resources.vala:310
+ msgid "Edit _Comment..."
+ msgstr "_Kommentar bearbeiten …"
+
+ #. Button label
+-#: ../src/Resources.vala:279
++#: ../src/Resources.vala:312
+ msgid "Edit Comment"
+ msgstr "Kommentar bearbeiten"
+
+-#: ../src/Resources.vala:281
++#: ../src/Resources.vala:314
+ msgid "Edit Event _Comment..."
+ msgstr "Bearbeite _Kommentar des Ereignisses"
+
+-#: ../src/Resources.vala:284
++#: ../src/Resources.vala:317
+ msgid "_Adjust Date and Time..."
+ msgstr "Datum und Zeit _anpassen …"
+
+-#: ../src/Resources.vala:285
++#: ../src/Resources.vala:318
+ msgid "Adjust Date and Time"
+ msgstr "Datum und Zeit anpassen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:287
++#: ../src/Resources.vala:320
+ msgid "Add _Tags..."
+ msgstr "_Tags hinzufügen …"
+
+-#: ../src/Resources.vala:288
++#: ../src/Resources.vala:321
+ msgid "_Add Tags..."
+ msgstr "_Tags hinzufügen …"
+
+ #. Dialog title
+ #. Undo/Redo command name (in Edit menu)
+-#: ../src/Resources.vala:290 ../src/Resources.vala:323
++#: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356
+ msgid "Add Tags"
+ msgstr "Tags hinzufügen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:292
+-msgid "_Preferences"
+-msgstr "_Einstellungen"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:294
++#: ../src/Resources.vala:327
+ msgid "Open With E_xternal Editor"
+ msgstr "Mit e_xternen Editor öffnen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:296
++#: ../src/Resources.vala:329
+ msgid "Open With RA_W Editor"
+ msgstr "Mit RA_W-Editor öffnen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:298
++#: ../src/Resources.vala:331
+ msgid "Send _To..."
+ msgstr "_Senden an …"
+
+-#: ../src/Resources.vala:299
++#: ../src/Resources.vala:332
+ msgid "Send T_o..."
+ msgstr "Senden _An"
+
+-#: ../src/Resources.vala:301
++#: ../src/Resources.vala:334
+ msgid "_Find..."
+ msgstr "_Suchen …"
+
+-#: ../src/Resources.vala:302
++#: ../src/Resources.vala:335
+ msgid "Find"
+ msgstr "Suchen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:303
++#: ../src/Resources.vala:336
+ msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
+ msgstr ""
+ "Ein Bild durch Eingabe von Text suchen, der im Namen oder in den Tags "
+ "enthalten ist"
+
+-#: ../src/Resources.vala:305
++#: ../src/Resources.vala:338
+ msgid "_Flag"
+ msgstr "_Markieren"
+
+-#: ../src/Resources.vala:307
++#: ../src/Resources.vala:340
+ msgid "Un_flag"
+ msgstr "Markierung au_fheben"
+
+-#: ../src/Resources.vala:310
++#: ../src/Resources.vala:343
+ #, c-format
+ msgid "Unable to launch editor: %s"
+ msgstr "Editor kann nicht gestartet werden: %s"
+
+-#: ../src/Resources.vala:315
++#: ../src/Resources.vala:348
+ #, c-format
+ msgid "Add Tag \"%s\""
+ msgstr "Tag »%s« hinzufügen"
+
+ #. Used when adding two tags to photo(s)
+-#: ../src/Resources.vala:318
++#: ../src/Resources.vala:351
+ #, c-format
+ msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
+ msgstr "Tags »%s« und »%s« hinzufügen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:328
++#: ../src/Resources.vala:361
+ #, c-format
+ msgid "_Delete Tag \"%s\""
+ msgstr "Tag »%s« _entfernen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:332
++#: ../src/Resources.vala:365
+ #, c-format
+ msgid "Delete Tag \"%s\""
+ msgstr "Tag »%s« entfernen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:335
++#: ../src/Resources.vala:368
+ msgid "Delete Tag"
+ msgstr "Tag entfernen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:338
+-msgid "_New"
+-msgstr "_Neu"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:341
++#: ../src/Resources.vala:374
+ #, c-format
+ msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
+ msgstr "Tag »%s« _umbenennen …"
+
+-#: ../src/Resources.vala:345
++#: ../src/Resources.vala:378
+ #, c-format
+ msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
+ msgstr "Tag »%s« zu »%s« umbenennen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:348
++#: ../src/Resources.vala:381
+ msgid "_Rename..."
+ msgstr "_Umbenennen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:350
++#: ../src/Resources.vala:383
+ msgid "Modif_y Tags..."
+ msgstr "Tags _ändern …"
+
+-#: ../src/Resources.vala:351
++#: ../src/Resources.vala:384
+ msgid "Modify Tags"
+ msgstr "Tags ändern"
+
+-#: ../src/Resources.vala:354
++#: ../src/Resources.vala:387
+ #, c-format
+ msgid "Tag Photo as \"%s\""
+ msgstr "Foto als »%s« taggen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:354
++#: ../src/Resources.vala:387
+ #, c-format
+ msgid "Tag Photos as \"%s\""
+ msgstr "Fotos als »%s« taggen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:358
++#: ../src/Resources.vala:391
+ #, c-format
+ msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
+ msgstr "Ausgewähltes Foto als »%s« taggen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:359
++#: ../src/Resources.vala:392
+ #, c-format
+ msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
+ msgstr "Ausgewählte Fotos als »%s« taggen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:363
++#: ../src/Resources.vala:396
+ #, c-format
+ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
+ msgstr "Tag »%s« von _Foto entfernen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:364
++#: ../src/Resources.vala:397
+ #, c-format
+ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
+ msgstr "Tag »%s« von _Fotos entfernen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:368
++#: ../src/Resources.vala:401
+ #, c-format
+ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
+ msgstr "Tag »%s« von Foto entfernen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:369
++#: ../src/Resources.vala:402
+ #, c-format
+ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
+ msgstr "Tag »%s« von Fotos entfernen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:373
++#: ../src/Resources.vala:406
+ #, c-format
+ msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
+ msgstr ""
+ "Tag kann nicht zu »%s« umbenannt werden, weil ein entsprechender Tag bereits "
+ "vorhanden ist."
+
+-#: ../src/Resources.vala:377
++#: ../src/Resources.vala:410
+ #, c-format
+ msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
+ msgstr ""
+ "Die Suche kann nicht nach »%s« umbenannt werden, weil die Suche bereits "
+ "vorhanden ist."
+
+-#: ../src/Resources.vala:380
++#: ../src/Resources.vala:413
+ msgid "Saved Search"
+ msgstr "Gespeicherte Suche"
+
+-#: ../src/Resources.vala:382
++#: ../src/Resources.vala:415
+ msgid "Delete Search"
+ msgstr "Suche löschen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:385
++#: ../src/Resources.vala:418
+ msgid "_Edit..."
+ msgstr "_Bearbeiten …"
+
+-#: ../src/Resources.vala:386
++#: ../src/Resources.vala:419
+ msgid "Re_name..."
+ msgstr "_Umbenennen …"
+
+-#: ../src/Resources.vala:389
++#: ../src/Resources.vala:422
+ #, c-format
+ msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
+ msgstr "Suche »%s« zu »%s« umbenennen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:393
++#: ../src/Resources.vala:426
+ #, c-format
+ msgid "Delete Search \"%s\""
+ msgstr "Suche »%s« löschen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:551
++#: ../src/Resources.vala:584
+ #, c-format
+ msgid "Rate %s"
+ msgstr "%s bewerten"
+
+-#: ../src/Resources.vala:552
++#: ../src/Resources.vala:585
+ #, c-format
+ msgid "Set rating to %s"
+ msgstr "Mit %s bewerten"
+
+-#: ../src/Resources.vala:553
++#: ../src/Resources.vala:586
+ #, c-format
+ msgid "Setting rating to %s"
+ msgstr "Wird mit %s bewertet"
+
+-#: ../src/Resources.vala:555
++#: ../src/Resources.vala:588
+ #, c-format
+ msgid "Display %s"
+ msgstr "Anzeige %s"
+
+-#: ../src/Resources.vala:556
++#: ../src/Resources.vala:589
+ #, c-format
+ msgid "Only show photos with a rating of %s"
+ msgstr "Nur Fotos mit einer Bewertung von %s anzeigen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:557
++#: ../src/Resources.vala:590
+ #, c-format
+ msgid "%s or Better"
+ msgstr "%s oder besser"
+
+-#: ../src/Resources.vala:558
++#: ../src/Resources.vala:591
+ #, c-format
+ msgid "Display %s or Better"
+ msgstr "%s oder besser anzeigen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:559
++#: ../src/Resources.vala:592
+ #, c-format
+ msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
+ msgstr "Nur Fotos mit einer Bewertung von %s oder besser anzeigen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:650
++#: ../src/Resources.vala:683
+ msgid "Remove the selected photos from the trash"
+ msgstr "Ausgewählte Fotos aus dem Müll entfernen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:651
++#: ../src/Resources.vala:684
+ msgid "Remove the selected photos from the library"
+ msgstr "Die ausgewählten Fotos aus der Bibliothek entfernen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:653
++#: ../src/Resources.vala:686
+ msgid "_Restore"
+ msgstr "_Wiederherstellen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:654
++#: ../src/Resources.vala:687
+ msgid "Move the selected photos back into the library"
+ msgstr "Die ausgewählten Bilder zurück in die Bibliothek verschieben"
+
+-#: ../src/Resources.vala:656
++#: ../src/Resources.vala:689
+ msgid "Show in File Mana_ger"
+ msgstr "Mit der Dateiverwaltung öffnen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:657
++#: ../src/Resources.vala:690
+ msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
+ msgstr "Den Speicherort des ausgewählten Fotos in der Dateiverwaltung öffnen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:660
++#: ../src/Resources.vala:693
+ #, c-format
+ msgid "Unable to open in file manager: %s"
+ msgstr "Konnte Speicherort nicht in der Dateiverwaltung öffnen: %s"
+
+-#: ../src/Resources.vala:663
++#: ../src/Resources.vala:696
+ msgid "R_emove From Library"
+ msgstr "Aus Bibliothek _entfernen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:665
++#: ../src/Resources.vala:698
+ msgid "_Move to Trash"
+ msgstr "In den _Müll verschieben"
+
+-#: ../src/Resources.vala:667
++#: ../src/Resources.vala:700
+ msgid "Select _All"
+ msgstr "_Alle auswählen"
+
+-#: ../src/Resources.vala:668
++#: ../src/Resources.vala:701
+ msgid "Select all items"
+ msgstr "Alle auswählen"
+
+@@ -3623,20 +3715,20 @@ msgstr "Alle auswählen"
+ #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
+ #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
+ #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+-#: ../src/Resources.vala:749
++#: ../src/Resources.vala:780
+ msgid "%-I:%M %p"
+ msgstr "%-I:%M %p"
+
+ #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
+ #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
+ #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+-#: ../src/Resources.vala:754
++#: ../src/Resources.vala:785
+ msgid "%-I:%M:%S %p"
+ msgstr "%-I:%M:%S %p"
+
+ #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
+ #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+-#: ../src/Resources.vala:758
++#: ../src/Resources.vala:789
+ msgid "%a %b %d, %Y"
+ msgstr "%a %d. %b, %Y"
+
+@@ -3646,14 +3738,14 @@ msgstr "%a %d. %b, %Y"
+ #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
+ #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
+ #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+-#: ../src/Resources.vala:763 ../src/Resources.vala:773
++#: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804
+ msgid "%a %b %d"
+ msgstr "%a %b %d"
+
+ #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
+ #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
+ #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+-#: ../src/Resources.vala:768
++#: ../src/Resources.vala:799
+ msgid "%d, %Y"
+ msgstr "%d, %Y"
+
+@@ -3663,11 +3755,12 @@ msgstr "Diaschau"
+
+ #. Flagged label and toggle
+ #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588
+-#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8
++#: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8
+ msgid "Flagged"
+ msgstr "Markiert"
+
+ #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594
++#: ../src/library/Branch.vala:97
+ msgid "Photos"
+ msgstr "Fotos"
+
+@@ -3683,28 +3776,37 @@ msgstr "RAW-Fotos"
+ msgid "RAW photos"
+ msgstr "RAW-Fotos"
+
+-#: ../src/SearchFilter.vala:952
++#: ../src/SearchFilter.vala:934
+ #, c-format
+ msgid "Error loading UI file %s: %s"
+ msgstr "Fehler beim Laden der UI-Datei %s:%s"
+
++#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to
++#. the searchbar.
++#. Prepare the close menu for use, but don't
++#. display it yet; we'll connect it to secondary
++#. click later on.
++#: ../src/SearchFilter.vala:945
++msgid "Close"
++msgstr "Schließen"
++
+ #. Type label and toggles
+-#: ../src/SearchFilter.vala:969
++#: ../src/SearchFilter.vala:951
+ msgid "Type"
+ msgstr "Typ"
+
+ #. Rating label and button
+-#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184
++#: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184
+ msgid "Rating"
+ msgstr "Bewertung"
+
+-#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182
++#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183
+ msgid "Settings"
+ msgstr "Einstellungen"
+
+ #. Set up toolbar
+ #. add toolbar buttons
+-#: ../src/SlideshowPage.vala:161
++#: ../src/SlideshowPage.vala:160
+ msgid "Back"
+ msgstr "Zurück"
+
+@@ -3712,15 +3814,15 @@ msgstr "Zurück"
+ msgid "Go to the previous photo"
+ msgstr "Zum vorherigen Foto"
+
+-#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273
++#: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274
+ msgid "Pause"
+ msgstr "Pause"
+
+-#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274
++#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275
+ msgid "Pause the slideshow"
+ msgstr "Diaschau pausieren"
+
+-#: ../src/SlideshowPage.vala:175
++#: ../src/SlideshowPage.vala:174
+ msgid "Next"
+ msgstr "Nächstes"
+
+@@ -3728,20 +3830,20 @@ msgstr "Nächstes"
+ msgid "Go to the next photo"
+ msgstr "Zum nächsten Foto"
+
+-#: ../src/SlideshowPage.vala:183
++#: ../src/SlideshowPage.vala:184
+ msgid "Change slideshow settings"
+ msgstr "Diaschau konfigurieren"
+
+ #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
+-#: ../src/SlideshowPage.vala:237
++#: ../src/SlideshowPage.vala:238
+ msgid "All photo source files are missing."
+ msgstr "Es gibt keine Foto-Quelldateien."
+
+-#: ../src/SlideshowPage.vala:269
++#: ../src/SlideshowPage.vala:270
+ msgid "Play"
+ msgstr "Abspielen"
+
+-#: ../src/SlideshowPage.vala:270
++#: ../src/SlideshowPage.vala:271
+ msgid "Continue the slideshow"
+ msgstr "Diaschau fortsetzen"
+
+@@ -3750,11 +3852,11 @@ msgid "untitled"
+ msgstr "unbenannt"
+
+ #. multiple videos
+-#: ../src/VideoSupport.vala:486
++#: ../src/VideoSupport.vala:489
+ msgid "Export Videos"
+ msgstr "Videos exportieren"
+
+-#: ../src/camera/Branch.vala:87
++#: ../src/camera/Branch.vala:85
+ msgid "Cameras"
+ msgstr "Kameras"
+
+@@ -3778,28 +3880,28 @@ msgstr "Nur Fotos zeigen, die noch nicht importiert wurden"
+ #. prior to import.
+ #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera,
+ #. please wait" once new strings are being accepted.
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:845
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:847
+ msgid "Starting import, please wait..."
+ msgstr "Beginne Import, bitte warten …"
+
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:884
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:886
+ msgid "Import _Selected"
+ msgstr "A_usgewählte importieren"
+
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:885
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:887
+ msgid "Import the selected photos into your library"
+ msgstr "Die ausgewählten Bilder in die Bibliothek importieren"
+
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:890
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:892
+ msgid "Import _All"
+ msgstr "_Alle importieren"
+
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:891
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:893
+ msgid "Import all the photos into your library"
+ msgstr "Alle Fotos in die Bibliothek importieren"
+
+ #. it's mounted, offer to unmount for the user
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:1014
+ msgid ""
+ "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
+ "it. Continue?"
+@@ -3807,15 +3909,15 @@ msgstr ""
+ "Shotwell muss die Kamera aus dem Dateisystem aushängen, um auf sie zugreifen "
+ "zu können. Möchten Sie fortsetzen?"
+
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:1020
+ msgid "_Unmount"
+ msgstr "_Aushängen"
+
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:1025
+ msgid "Please unmount the camera."
+ msgstr "Bitte hängen Sie die Kamera aus."
+
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:1030
+ msgid ""
+ "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
+ "camera when it's unlocked. Please close any other application using the "
+@@ -3825,12 +3927,12 @@ msgstr ""
+ "die Kamera zugreifen, wenn sie frei ist. Bitte schließen Sie die andere "
+ "Anwendung und versuchen Sie es nochmals."
+
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:1040
+ msgid "Please close any other application using the camera."
+ msgstr ""
+ "Bitte schließen Sie alle anderen Anwendungen, die die Kamera verwenden."
+
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:1045
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Unable to fetch previews from the camera:\n"
+@@ -3839,57 +3941,57 @@ msgstr ""
+ "Es können keine Vorschaubilder von der Kamera abgerufen werden:\n"
+ "%s"
+
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:1062
+ msgid "Unmounting..."
+ msgstr "Aushängen läuft …"
+
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:1168
+ msgid "Fetching photo information"
+ msgstr "Foto-Information werden abgerufen"
+
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:1523
+ #, c-format
+ msgid "Fetching preview for %s"
+ msgstr "Vorschaubild für %s wird abgerufen"
+
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:1639
+ #, c-format
+ msgid "Unable to lock camera: %s"
+ msgstr "Kamera kann nicht reserviert werden: %s"
+
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:1724
+ #, c-format
+ msgid "Delete this photo from camera?"
+ msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
+ msgstr[0] "Soll dieses Foto von der Kamera gelöscht werden?"
+ msgstr[1] "Sollen diese %d Fotos von der Kamera gelöscht werden?"
+
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:1727
+ #, c-format
+ msgid "Delete this video from camera?"
+ msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
+ msgstr[0] "Soll dieses Video von der Kamera gelöscht werden?"
+ msgstr[1] "Sollen diese %d Videos von der Kamera gelöscht werden?"
+
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:1730
+ #, c-format
+ msgid "Delete this photo/video from camera?"
+ msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
+ msgstr[0] "Soll dieses Foto/Video von der Kamera gelöscht werden?"
+ msgstr[1] "Sollen diese %d Fotos/Videos von der Kamera gelöscht werden?"
+
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:1733
+ #, c-format
+ msgid "Delete these files from camera?"
+ msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
+ msgstr[0] "Sollen diese Dateien von der Kamera gelöscht werden?"
+ msgstr[1] "Sollen diese %d Dateien von der Kamera gelöscht werden?"
+
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:1760
+ msgid "Removing photos/videos from camera"
+ msgstr "Fotos/Videos werden von der Kamera entfernt"
+
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:1764
+ #, c-format
+ msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
+ msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
+@@ -3939,20 +4041,16 @@ msgid "Database file:"
+ msgstr "Datenbank"
+
+ #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:882
+ msgid "_Import"
+ msgstr "_Import"
+
+-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
++#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
+ msgid "Import From Application"
+ msgstr "Importieren von Anwendung"
+
+-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
+-msgid "Import media _from:"
+-msgstr "Importieren _von:"
+-
+-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493
++#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369
++#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470
+ msgid "_Close"
+ msgstr "_Schließen"
+
+@@ -3987,15 +4085,10 @@ msgstr ""
+ "Der Fehler lautete:\n"
+ "%s"
+
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352
++#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335
+ msgid "_File"
+ msgstr "_Datei"
+
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
+-msgid "_Save"
+-msgstr "_Speichern"
+-
+ #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
+ msgid "Save photo"
+ msgstr "Foto speichern"
+@@ -4012,19 +4105,10 @@ msgstr "Foto unter einem anderen Namen speichern"
+ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
+ msgstr "Foto auf einem Drucker drucken, der mit dem Computer verbunden ist"
+
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356
+-msgid "_Edit"
+-msgstr "_Bearbeiten"
+-
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364
++#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347
+ msgid "_Photo"
+ msgstr "_Foto"
+
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380
+-msgid "_Help"
+-msgstr "_Hilfe"
+-
+ #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
+ #, c-format
+ msgid "%s does not exist."
+@@ -4044,26 +4128,26 @@ msgstr ""
+ "%s unterstützt das Dateiformat von\n"
+ "%s nicht."
+
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
++#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422
+ msgid "_Save a Copy"
+ msgstr "Eine Kopie _speichern"
+
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420
++#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425
+ #, c-format
+ msgid "Lose changes to %s?"
+ msgstr "Änderungen an %s verwerfen?"
+
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421
++#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426
+ msgid "Close _without Saving"
+ msgstr "Schließen _ohne zu speichern"
+
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454
++#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459
+ #, c-format
+ msgid "Error while saving to %s: %s"
+ msgstr "Fehler beim Speichern als %s: %s"
+
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503
++#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487
++#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508
+ msgid "Save As"
+ msgstr "Speichern unter"
+
+@@ -4122,72 +4206,72 @@ msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
+ msgid "A3 (297 x 420 mm)"
+ msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887
+ msgid "Close the red-eye tool"
+ msgstr "Rote-Augen-Entferner schließen"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890
+ msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
+ msgstr "Rote-Augen-Effekt in der ausgewählten Region beseitigen"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226
+ #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
+ msgid "_Reset"
+ msgstr "_Zurücksetzen"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248
+ msgid "Saturation:"
+ msgstr "Sättigung:"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256
+ msgid "Tint:"
+ msgstr "Farbstich:"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265
+ msgid "Temperature:"
+ msgstr "Temperatur:"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273
+ msgid "Shadows:"
+ msgstr "Schatten:"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281
+ msgid "Highlights:"
+ msgstr "Highlights:"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335
+ msgid "Reset Colors"
+ msgstr "Farben zurücksetzen"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335
+ msgid "Reset all color adjustments to original"
+ msgstr "Alle Farbanpassungen auf Ursprungswerte zurücksetzen"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687
+ msgid "Temperature"
+ msgstr "Temperatur"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700
+ msgid "Tint"
+ msgstr "Farbstich"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713
+ msgid "Saturation"
+ msgstr "Sättigung"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726
+ msgid "Exposure"
+ msgstr "Belichtung"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739
+ msgid "Shadows"
+ msgstr "Schatten"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752
+ msgid "Highlights"
+ msgstr "Highlights"
+
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762
+ msgid "Contrast Expansion"
+ msgstr "Kontrastanhebung"
+
+@@ -4195,6 +4279,10 @@ msgstr "Kontrastanhebung"
+ msgid "Angle:"
+ msgstr "Winkel:"
+
++#: ../src/events/Branch.vala:25
++msgid "Events"
++msgstr "Ereignisse"
++
+ #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83
+ #, c-format
+ msgid "%d Photo/Video"
+@@ -4219,8 +4307,8 @@ msgid "No events found"
+ msgstr "Keine Ereignisse gefunden"
+
+ #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
+-msgid "Events"
+-msgstr "Ereignisse"
++msgid "All Events"
++msgstr "Alle Ereignisse"
+
+ #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
+ msgid "Undated"
+@@ -4238,7 +4326,8 @@ msgstr "%B"
+ msgid "Folders"
+ msgstr "Ordner"
+
+-#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33
++#: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130
++#: ../ui/shotwell.glade.h:32
+ msgid "Library"
+ msgstr "Bibliothek"
+
+@@ -4246,19 +4335,19 @@ msgstr "Bibliothek"
+ msgid "Importing..."
+ msgstr "Import läuft …"
+
+-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66
++#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67
+ msgid "_Stop Import"
+ msgstr "Import _abbrechen"
+
+-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67
++#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68
+ msgid "Stop importing photos"
+ msgstr "Foto-Import abbrechen "
+
+-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123
++#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124
+ msgid "Preparing to import..."
+ msgstr "Import wird vorbereitet …"
+
+-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150
++#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151
+ #, c-format
+ msgid "Imported %s"
+ msgstr "%s importiert"
+@@ -4267,100 +4356,100 @@ msgstr "%s importiert"
+ msgid "Last Import"
+ msgstr "Letzter Import"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:285
+ msgid "_Import From Folder..."
+ msgstr "Aus Ordner _importieren …"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:286
+ msgid "Import photos from disk to library"
+ msgstr "Fotos von der Festplatte in die Bibliothek importieren"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:293
+ msgid "Import From _Application..."
+ msgstr "Importieren von _Anwendung …"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:297
+ msgid "Sort _Events"
+ msgstr "_Ereignisse sortieren "
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:307
+ msgid "Empty T_rash"
+ msgstr "Müll lee_ren"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:308
+ msgid "Delete all photos in the trash"
+ msgstr "Alle Fotos im Müll löschen"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313
+ msgid "View Eve_nt for Photo"
+ msgstr "Ereig_nis zum Foto anzeigen"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:317
+ msgid "_Find"
+ msgstr "_Suchen"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:318
+ msgid "Find photos and videos by search criteria"
+ msgstr "Fotos und Videos anhand von Suchkriterien finden"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77
+-#: ../src/sidebar/Tree.vala:194
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77
++#: ../src/sidebar/Tree.vala:199
+ msgid "Ne_w Saved Search..."
+ msgstr "Neue gespeicherte Suche …"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:351
+ msgid "_Photos"
+ msgstr "_Fotos"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:355
+ msgid "Even_ts"
+ msgstr "_Ereignisse"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:374
+ msgid "_Basic Information"
+ msgstr "_Grundlegende Informationen"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:375
+ msgid "Display basic information for the selection"
+ msgstr "Grundlegende Informationen über die Auswahl anzeigen"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380
+ msgid "E_xtended Information"
+ msgstr "Er_weiterte Informationen"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:381
+ msgid "Display extended information for the selection"
+ msgstr "Erweiterte Informationen über die Auswahl anzeigen"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:386
+ msgid "_Search Bar"
+ msgstr "_Suchleiste"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:387
+ msgid "Display the search bar"
+ msgstr "Suchleiste anzeigen"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392
+ msgid "S_idebar"
+ msgstr "S_eitenleiste"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:393
+ msgid "Display the sidebar"
+ msgstr "Seitenleiste anzeigen"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:651
+ msgid "Import From Folder"
+ msgstr "Aus Ordner importieren"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:720
+ msgid "Empty Trash"
+ msgstr "Müll leeren"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:720
+ msgid "Emptying Trash..."
+ msgstr "Müll wird geleert …"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:879
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
+@@ -4374,34 +4463,34 @@ msgstr ""
+ "Einstellungen</span> zu ändern.\n"
+ "Möchten Sie mit dem Importieren der Fotos fortfahren?"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18
+ msgid "Library Location"
+ msgstr "Speicherort der Bibliothek"
+
+ #. TODO: Specify which directory/file.
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:895
+ msgid "Photos cannot be imported from this directory."
+ msgstr "Aus diesem Ordner können keine Fotos importiert werden."
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183
+ #, c-format
+ msgid "%s (%d%%)"
+ msgstr "%s (%d%%)"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238
+ msgid "Updating library..."
+ msgstr "Bibliothek wird aktualisiert …"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244
+ msgid "Preparing to auto-import photos..."
+ msgstr "Automatischer Foto-Import wird vorbereitet …"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249
+ msgid "Auto-importing photos..."
+ msgstr "Fotos werden automatisch importiert …"
+
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257
+ msgid "Writing metadata to files..."
+ msgstr "Metadaten werden in die Dateien geschrieben …"
+
+@@ -4599,37 +4688,37 @@ msgstr "Konto-Information wird abgerufen …"
+ msgid "Logging in..."
+ msgstr "Anmelden …"
+
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183
++#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185
+ msgid "Publish Photos"
+ msgstr "Foto veröffentlichen"
+
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184
++#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186
+ msgid "Publish photos _to:"
+ msgstr "Fotos veröffentlichen _auf:"
+
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186
++#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188
+ msgid "Publish Videos"
+ msgstr "Videos veröffentlichen"
+
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187
++#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189
+ msgid "Publish videos _to"
+ msgstr "Videos veröffentlichen _auf:"
+
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189
++#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191
+ msgid "Publish Photos and Videos"
+ msgstr "Fotos und Videos veröffentlichen"
+
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190
++#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192
+ msgid "Publish photos and videos _to"
+ msgstr "Fotos und Videos veröffentlichen _auf:"
+
+ #. There are no enabled publishing services that accept this media type,
+ #. warn the user.
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383
++#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360
+ msgid "Unable to publish"
+ msgstr "Veröffentlichen ist nicht möglich"
+
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384
++#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
+@@ -4648,123 +4737,139 @@ msgid "Saved Searches"
+ msgstr "Gespeicherte Suchen"
+
+ #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
+ msgid "contains"
+ msgstr "enthält"
+
+ #. Ordering must correspond with Context
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
+ msgid "is exactly"
+ msgstr "entspricht genau"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
+ msgid "starts with"
+ msgstr "beginnt mit"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
+ msgid "ends with"
+ msgstr "endet auf"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
+ msgid "does not contain"
+ msgstr "enthält nicht"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
+ msgid "is not set"
+ msgstr "ist nicht gesetzt"
+
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
++msgid "is set"
++msgstr "ist gesetzt"
++
+ #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444
+ msgid "is"
+ msgstr "ist"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
+ msgid "is not"
+ msgstr "ist nicht"
+
+ #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255
+ msgid "any photo"
+ msgstr "beliebiges Foto"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256
+ msgid "a raw photo"
+ msgstr "ein RAW-Foto"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
+ msgid "a video"
+ msgstr "ein Video"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311
+ msgid "has"
+ msgstr "hat"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
+ msgid "has no"
+ msgstr "hat nicht"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317
+ msgid "modifications"
+ msgstr "Modifizierungen"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318
+ msgid "internal modifications"
+ msgstr "Interne Bearbeitungen"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
+ msgid "external modifications"
+ msgstr "Externe Bearbeitungen"
+
+ #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373
+ msgid "flagged"
+ msgstr "Gekennzeichnet"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374
+ msgid "not flagged"
+ msgstr "Nicht gekennzeichnet"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437
+ msgid "and higher"
+ msgstr "und höher"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438
+ msgid "only"
+ msgstr "nur"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
+ msgid "and lower"
+ msgstr "und niedriger"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
+ msgid "is after"
+ msgstr "ist nach"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
+ msgid "is before"
+ msgstr "ist bevor"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
+ msgid "is between"
+ msgstr "ist zwischen"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516
+ msgid "and"
+ msgstr "und"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697
++msgid "Search"
++msgstr "Suchen"
++
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702
++msgid "Cancel"
++msgstr "Abbrechen"
++
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703
++msgid "OK"
++msgstr "OK"
++
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
+ msgid "any"
+ msgstr "beliebig"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
+ msgid "all"
+ msgstr "alle"
+
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
++#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723
+ msgid "none"
+ msgstr "keine"
+
+@@ -4808,7 +4913,7 @@ msgstr "Status des Foto"
+ msgid "Date"
+ msgstr "Datum"
+
+-#: ../src/sidebar/Tree.vala:198
++#: ../src/sidebar/Tree.vala:203
+ msgid "New _Tag..."
+ msgstr "Neuer _Tag …"
+
+@@ -4828,7 +4933,7 @@ msgstr "Keine"
+ msgid "Random"
+ msgstr "Zufällig"
+
+-#: ../src/tags/Branch.vala:127
++#: ../src/tags/Branch.vala:131
+ msgid "Tags"
+ msgstr "Tags"
+
+@@ -4867,161 +4972,165 @@ msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
+ msgstr "Wie lange soll jedes Foto als Hintergrundbild gezeigt werden?"
+
+ #: ../ui/shotwell.glade.h:1
+-msgid "Search"
+-msgstr "Suchen"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:2
+ msgid "_Name of search:"
+ msgstr "_Name der Suche:"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:3
++#: ../ui/shotwell.glade.h:2
+ msgid "_Match"
+ msgstr "Finde _gleiche"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:4
++#: ../ui/shotwell.glade.h:3
+ msgid "of the following:"
+ msgstr "von den folgenden:"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:5
++#: ../ui/shotwell.glade.h:4
+ msgid "<b>Printed Image Size</b>"
+ msgstr "Auflösung für Druck"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:6
++#: ../ui/shotwell.glade.h:5
+ msgid "Use a _standard size:"
+ msgstr "_Standardgröße verwenden"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:7
++#: ../ui/shotwell.glade.h:6
+ msgid "Use a c_ustom size:"
+ msgstr "_Angepasste Größe verwenden"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:8
++#: ../ui/shotwell.glade.h:7
+ msgid "_Match photo aspect ratio"
+ msgstr "_Seitenverhältnis beibehalten"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:9
++#: ../ui/shotwell.glade.h:8
+ msgid "_Autosize:"
+ msgstr "_Automatische Größe:"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:10
++#: ../ui/shotwell.glade.h:9
+ msgid "<b>Titles</b>"
+ msgstr "Titel"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:11
++#: ../ui/shotwell.glade.h:10
+ msgid "Print image _title"
+ msgstr "Bild_titel drucken"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:12
++#: ../ui/shotwell.glade.h:11
+ msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
+ msgstr "Auflösung"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:13
++#: ../ui/shotwell.glade.h:12
+ msgid "_Output photo at:"
+ msgstr "_Foto ausgeben auf:"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:14
++#: ../ui/shotwell.glade.h:13
+ msgid "pixels per inch"
+ msgstr "Pixel pro Zoll"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:16
++#: ../ui/shotwell.glade.h:15
+ msgid "Shotwell Preferences"
+ msgstr "Einstellungen"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:17
++#: ../ui/shotwell.glade.h:16
+ msgid "white"
+ msgstr "weiß"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:18
++#: ../ui/shotwell.glade.h:17
+ msgid "black"
+ msgstr "schwarz"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:20
++#: ../ui/shotwell.glade.h:19
+ msgid "_Watch library directory for new files"
+ msgstr "_Überwache Bibliotheksordner auf neue Dateien"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:21
++#: ../ui/shotwell.glade.h:20
+ msgid "Metadata"
+ msgstr "Metadaten"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:22
++#: ../ui/shotwell.glade.h:21
+ msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
+ msgstr "Tags, Titel und andere _Metadaten in die Fotodateien schreiben"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:23
++#: ../ui/shotwell.glade.h:22
+ msgid "Display"
+ msgstr "Anzeige"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:24
++#: ../ui/shotwell.glade.h:23
+ msgid "_Import photos to:"
+ msgstr "_Fotos importieren nach:"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:25
++#: ../ui/shotwell.glade.h:24
+ msgid "_Background:"
+ msgstr "_Hintergrund"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:26
++#: ../ui/shotwell.glade.h:25
+ msgid "Importing"
+ msgstr "Importieren"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:27
++#: ../ui/shotwell.glade.h:26
+ msgid "_Directory structure:"
+ msgstr "_Ordnerstruktur:"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:28
++#: ../ui/shotwell.glade.h:27
+ msgid "_Pattern:"
+ msgstr "_Muster:"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:29
++#: ../ui/shotwell.glade.h:28
+ msgid "Example:"
+ msgstr "Beispiel:"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:30
++#: ../ui/shotwell.glade.h:29
+ msgid "R_ename imported files to lowercase"
+ msgstr "Namen von importierte Dateien in K_leinbuchstaben umändern"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:31
++#: ../ui/shotwell.glade.h:30
+ msgid "RAW Developer"
+ msgstr "RAW-Entwickler"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:32
++#: ../ui/shotwell.glade.h:31
+ msgid "De_fault:"
+ msgstr "_Vorgabe:"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:34
++#: ../ui/shotwell.glade.h:33
+ msgid "E_xternal photo editor:"
+ msgstr "E_xterner Foto-Editor:"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:35
++#: ../ui/shotwell.glade.h:34
+ msgid "External _RAW editor:"
+ msgstr "Externer _RAW Editor:"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:36
++#: ../ui/shotwell.glade.h:35
+ msgid "External Editors"
+ msgstr "Externe Editoren"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:37
++#: ../ui/shotwell.glade.h:36
+ msgid "Plugins"
+ msgstr "Erweiterungen"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:38
++#: ../ui/shotwell.glade.h:37
+ msgid "_Delay:"
+ msgstr "_Verzögerung:"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:39
++#: ../ui/shotwell.glade.h:38
+ msgid "_Transition effect:"
+ msgstr "_Übergangseffekt:"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:40
++#: ../ui/shotwell.glade.h:39
+ msgid "Transition d_elay:"
+ msgstr "Übergangsv_erzögerung:"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:41
++#: ../ui/shotwell.glade.h:40
+ msgid "Show t_itle"
+ msgstr "T_itel anzeigen"
+
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:42
++#: ../ui/shotwell.glade.h:41
+ msgid "seconds"
+ msgstr "Sekunden"
+
++#~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to "
++#~ msgstr ""
++#~ "Eine zur Veröffentlichung benötigte Datei ist nicht verfügbar. "
++#~ "Veröffentlichen nach "
++
++#~ msgid "Import media _from:"
++#~ msgstr "Importieren _von:"
++
+ #~ msgid "Only _Remove"
+ #~ msgstr "Nur _entfernen"
+
+diff --git a/po/es.po b/po/es.po
+index 875a693..d3276a5 100644
+--- a/po/es.po
++++ b/po/es.po
+@@ -1,5017 +1,5149 @@
+-# po/shotwell-core/shotwell.pot
+-# PO message string template file for Shotwell Core Components
+-# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation
+-# See COPYING for license.
+-#
+-#
+-# Translators:
+-# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2011-2013
+-# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
+-# Alejandro Johnson C. <alejandrojohnson750@hotmail.com>, 2012
+-# Andres <andreshko9@hotmail.com>, 2011
+-# Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2012-2013
+-# Jorge González <aloriel@gmail.com>, 2011
+-# Matias Menich <und34d@gmail.com>, 2012
+-# Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012-2013
+-# verayin <vera@yorba.org>, 2011
+-# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2011-2012
+-# freddy sequera <nemecis000@gmail.com>, 2011
+-# Jorge González <aloriel@gmail.com>, 2011
+-# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
+-# Matias Menich <und34d@gmail.com>, 2012
+-# Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012
+-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014.
+-#
+-msgid ""
+-msgstr ""
+-"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
+-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+-"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
+-"POT-Creation-Date: 2014-05-27 20:10+0000\n"
+-"PO-Revision-Date: 2014-06-30 13:17+0200\n"
+-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
+-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+-"Language: es\n"
+-"MIME-Version: 1.0\n"
+-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+-
+-#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968
+-msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
+-msgstr "No está disponible un archivo temporal necesario para la publicación"
+-
+-#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138
+-msgid ""
+-"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
+-"session.\n"
+-"\n"
+-"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
+-"try publishing again."
+-msgstr ""
+-"Ya ha iniciado y cerrado sesión de Google durante esta sesión de Shotwell.\n"
+-"Para seguir publicando en servicios de Google, cierre y reinicie Shotwell, e "
+-"intente publicar de nuevo."
+-
+-#: ../plugins/common/Resources.vala:9
+-msgid "Visit the Shotwell home page"
+-msgstr "Visite la página web de Shotwell"
+-
+-#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:691
+-msgid "translator-credits"
+-msgstr ""
+-"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014\n"
+-"Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2011–2013\n"
+-"Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@fedoraproject.org>, 2011–2013\n"
+-"monkey.libre <monkey.libre@gmail.com>\n"
+-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011\n"
+-"José Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
+-#: ../src/Resources.vala:27
+-#| msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
+-msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
+-msgstr "Copyright 2009-2014 Fundación Yorba"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
+-msgid ""
+-"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
+-"\n"
+-"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
+-"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
+-"file."
+-msgstr ""
+-"Bienvenido/a al servicio de importación de F-Spot.\n"
+-"\n"
+-"Seleccione una colección a importar, ya sea eligiendo una de las colecciones "
+-"existentes encontradas por Shotwell o eligiendo un archivo de base de datos "
+-"de F-Spot alternativo."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
+-msgid ""
+-"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
+-"\n"
+-"Please select an F-Spot database file."
+-msgstr ""
+-"Bienvenido/a al servicio de importación de colecciones de F-Spot.\n"
+-"\n"
+-"Seleccione un archivo de colección de F-Spot."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
+-msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
+-msgstr "Seleccionar manualmente una colección de F-Spot para importar:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
+-msgid ""
+-"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
+-"not an F-Spot database"
+-msgstr ""
+-"No se puede abrir el archivo seleccionado de F-Spot: el archivo no existe o "
+-"no es un archivo de colección de F-Spot"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
+-msgid ""
+-"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
+-"database is not supported by Shotwell"
+-msgstr ""
+-"No se puede abrir el archivo seleccionado de F-Spot: esta versión de F-Spot "
+-"no está soportada por Shotwell"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
+-msgid ""
+-"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
+-msgstr ""
+-"No se puede abrir el archivo seleccionado de F-Spot: error al leer la tabla "
+-"de etiquetas"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
+-msgid ""
+-"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
+-"table"
+-msgstr ""
+-"No se puede abrir el archivo seleccionado de F-Spot: error al leer la tabla "
+-"de fotos"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
+-"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
+-"\n"
+-"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
+-"taking place in the background."
+-msgstr ""
+-"Shotwell encontró %d fotos en la colección de F-Spot y está importándolas "
+-"ahora. Los duplicados se detectarán y eliminarán automáticamente.\n"
+-"\n"
+-"Puede cerrar este diálogo y empezar a utilizar Shotwell mientras el proceso "
+-"de importación ocurre en segundo plano."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
+-#, c-format
+-msgid "F-Spot library: %s"
+-msgstr "Colección de F-Spot: %s"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
+-msgid "Preparing to import"
+-msgstr "Preparando para importar"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
+-msgid "Core Data Import Services"
+-msgstr "Servicios de importación de datos de núcleo"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41
+-msgid "Gallery3 publishing module"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114
+-#| msgid ""
+-#| "You are not currently logged into YouTube.\n"
+-#| "\n"
+-#| "You must have already signed up for a Google account and set it up for "
+-#| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your "
+-#| "browser to log into the YouTube site at least once."
+-msgid ""
+-"You are not currently logged into your Gallery.\n"
+-"\n"
+-"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login "
+-"process."
+-msgstr ""
+-"No ha iniciado sesión en su Galería.\n"
+-"\n"
+-"Debe haber registrado una cuenta de Gallery3 para poder iniciar sesión."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
+-#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297
+-msgid "Shotwell"
+-msgstr "Shotwell"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117
+-#| msgid "Shotwell Preferences"
+-msgid "Shotwell default directory"
+-msgstr "Carpeta predeterminada de Shotwell"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"\n"
+-"\n"
+-"The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this "
+-"instance of Gallery3."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802
+-msgid ""
+-"\n"
+-"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1774
+-#, fuzzy
+-#| msgid ""
+-#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
+-#| "continue."
+-msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to "
+-msgstr ""
+-"No está disponible un archivo necesario para publicar. La publicación en "
+-"Flickr no puede continuar."
+-
+-#. populate any widgets whose contents are
+-#. programmatically-generated
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550
+-#, c-format
+-#| msgid "Publish Photos and Videos"
+-msgid "Publishing to %s as %s."
+-msgstr "Publicar en %s como %s."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1816
+-#| msgid ""
+-#| "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
+-#| "password associated with your Piwigo account for that library."
+-msgid ""
+-"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
+-"key) for your Gallery3 account."
+-msgstr ""
+-"Escriba el URL de su sitio Gallery3, así como el nombre de usuario y "
+-"contraseña (o clave API) para su cuenta de Gallery3."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
+-msgid ""
+-"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
+-"your username and password below."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818
+-msgid ""
+-"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
+-"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
+-"trailing components (e.g., index.php)."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1871
+-msgid "Unrecognized User"
+-msgstr "Usuario no reconocido"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1876
+-msgid " Site Not Found"
+-msgstr " Sitio no encontrado"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38
+-msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net"
+-msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742
+-#| msgid ""
+-#| "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
+-msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
+-msgstr "Ocurrió un error al publicar en Rajce. Inténtelo de nuevo."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831
+-#| msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
+-msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
+-msgstr ""
+-"Escriba el nombre de usuario y contraseña asociados con su cuenta de Rajce."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832
+-msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
+-msgstr "Usuario y/o contraseña no válidos. Inténtelo de nuevo"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863
+-#| msgid "Invalid User Name or Password"
+-msgid "Invalid User Email or Password"
+-msgstr "Nombre de usuario o contraseña no válidos"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2
+-msgid "_Email address"
+-msgstr "Dirección de correo _electrónico"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4
+-msgid "_Password"
+-msgstr "_Contraseña"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4
+-#| msgid "_Remember Password"
+-msgid "_Remember"
+-msgstr "_Recordar"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6
+-msgid "Login"
+-msgstr "Iniciar sesión"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5
+-msgid "_Hide album"
+-msgstr "_Ocultar álbum"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
+-#, c-format
+-#| msgid ""
+-#| "You are logged into Facebook as %s.\n"
+-#| "\n"
+-msgid "You are logged into Rajce as %s."
+-msgstr "Ha iniciado sesión en Rajce como %s."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1
+-msgid "Photos will appear in:"
+-msgstr "Las fotos aparecen en:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1
+-msgid "An _existing album:"
+-msgstr "Un álbum _existente:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3
+-msgid "A _new album named:"
+-msgstr "Un álbum _nuevo:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6
+-msgid "Open target _album in browser"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3
+-msgid "_Publish"
+-msgstr "_Publicar"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2
+-msgid "_Logout"
+-msgstr "Cerrar _sesión"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35
+-msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
+-msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
+-msgid "500 x 375 pixels"
+-msgstr "500 × 375 píxeles"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
+-msgid "1024 x 768 pixels"
+-msgstr "1024 × 768 píxeles"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
+-msgid "1280 x 853 pixels"
+-msgstr "1280 × 853 píxeles"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320
+-#, c-format
+-msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
+-msgstr "«%s» no es una respuesta válida a una solicitud de autenticación OAuth"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558
+-msgid ""
+-"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
+-msgstr ""
+-"TumblrPublisher: start( ): no puede iniciar, este publicador no es "
+-"reiniciable."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586
+-msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
+-msgstr ""
+-"Escriba el nombre de usuario y contraseña asociados con su cuenta de Tumblr."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
+-msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
+-msgstr "Usuario y/o contraseña no válidos. Inténtelo de nuevo"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
+-msgid "Invalid User Name or Password"
+-msgstr "Nombre de usuario o contraseña no válidos"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757
+-#, c-format
+-msgid "Could not load UI: %s"
+-msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"You are logged into Tumblr as %s.\n"
+-"\n"
+-msgstr ""
+-"Ha iniciado sesión en Tumblr como %s.\n"
+-"\n"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
+-msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
+-msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
+-msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
+-msgstr "Visitar el sitio web de Yandex.Fotki"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632
+-msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
+-msgstr "Actualmente no ha iniciado sesión en Yandex.Fotki."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20
+-#| msgid "Core Publishing Services"
+-msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
+-msgstr "Servicios de publicación adicionales de Shotwell"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1
+-#| msgid "Back"
+-msgid "Go _Back"
+-msgstr "A_trás"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:43
+-msgid "_Login"
+-msgstr "Iniciar _sesión"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3
+-msgid "Intro message replaced at runtime"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4
+-msgid "_Gallery3 URL:"
+-msgstr "URL de _Gallery3:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5
+-#| msgid "User _name"
+-msgid "_User name:"
+-msgstr "_Nombre de usuario:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6
+-#| msgid "_Password"
+-msgid "_Password:"
+-msgstr "_Contraseña:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7
+-msgid "API _Key:"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8
+-#| msgid "hour"
+-#| msgid_plural "hours"
+-msgid "or"
+-msgstr "o"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3
+-#| msgid "A _new album named:"
+-msgid "A _new album"
+-msgstr "Un álbum _nuevo"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4
+-#| msgid "An _existing album:"
+-msgid "An _existing album"
+-msgstr "Un álbum _existente"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5
+-#| msgid ""
+-#| "_Remove location, camera, and other identifying information before "
+-#| "uploading"
+-msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
+-msgstr "_Quitar ubicación, etiqueta y datos de la cámara antes de subir"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6
+-#, fuzzy
+-#| msgid ""
+-#| "'you are logged in as $name'\n"
+-#| "(populated in the application code)"
+-msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)"
+-msgstr ""
+-"«ha iniciado sesión como $name»\n"
+-"(rellenado en el código de la aplicación)"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7
+-#| msgid "_Scaling constraint:"
+-msgid "Scaling constraint:"
+-msgstr "Re_stricción de escalado:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8
+-#| msgid " _pixels"
+-msgid "pixels"
+-msgstr "píxeles"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
+-#: ../src/Dimensions.vala:17
+-msgid "Original size"
+-msgstr "Tamaño original"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10
+-#: ../src/Dimensions.vala:20
+-msgid "Width or height"
+-msgstr "Anchura o altura"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:15
+-msgid "label"
+-msgstr "etiqueta"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1
+-msgid "Blogs:"
+-msgstr "Blogs:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1
+-msgid "Photo _size:"
+-msgstr "_Tamaño de la foto:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1
+-#| msgid ""
+-#| "You are logged into Facebook as %s.\n"
+-#| "\n"
+-msgid "you are logged in rajce as $name"
+-msgstr "ha iniciado sesión en rajce como $name"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7
+-#| msgid "Videos will appear in:"
+-msgid "$mediatype will appear in"
+-msgstr "$mediatype aparecerá en"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1
+-msgid "_Albums (or write new):"
+-msgstr "Álb_umes (o crear uno nuevo):"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2
+-msgid "Access _type:"
+-msgstr "_Tipo de acceso:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3
+-msgid "Disable _comments"
+-msgstr "Desactivar _comentarios"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4
+-msgid "_Forbid downloading original photo"
+-msgstr "_No permitir la descarga de la foto original"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7
+-#| msgid "Publish"
+-msgid "Public"
+-msgstr "Público"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
+-msgid "Friends"
+-msgstr "Amigos"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
+-msgid "Private"
+-msgstr "Privado"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
+-msgid "Shotwell Connect"
+-msgstr "Shotwell Connect"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
+-msgid ""
+-"You are not currently logged into Facebook.\n"
+-"\n"
+-"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
+-"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
+-"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
+-"Shotwell Connect to function."
+-msgstr ""
+-"Actualmente no ha iniciado sesión en Facebook.\n"
+-"\n"
+-"Si no tiene una cuenta de Facebook, puede crear una durante el proceso de "
+-"inicio de sesión. Durante el inicio de sesión, Shotwell Connect le puede "
+-"pedir permiso para subir fotos y publicar en su muro. Estos permisos son "
+-"necesarios para que Shotwell Connect funcione."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
+-msgid ""
+-"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
+-"session.\n"
+-"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
+-"publishing again."
+-msgstr ""
+-"Ya ha iniciado y cerrado sesión de Facebook durante esta sesión de "
+-"Shotwell.\n"
+-"Para seguir publicando en Facebook, cierre y reinicie Shotwell, e intente "
+-"publicar de nuevo."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
+-msgid "Standard (720 pixels)"
+-msgstr "Estándar (720 píxeles)"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
+-msgid "Large (2048 pixels)"
+-msgstr "Grande (2048 píxeles)"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
+-msgid "Testing connection to Facebook..."
+-msgstr "Comprobando la conexión a Facebook…"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
+-msgid "Creating album..."
+-msgstr "Creando el álbum…"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
+-msgid ""
+-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
+-"continue."
+-msgstr ""
+-"No está disponible un archivo necesario para publicar. La publicación en "
+-"Facebook no puede continuar."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"You are logged into Facebook as %s.\n"
+-"\n"
+-msgstr ""
+-"Ha iniciado sesión en Facebook como %s.\n"
+-"\n"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
+-msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
+-msgstr "¿Dónde quiere publicar las fotos seleccionadas?"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3
+-msgid "Upload _size:"
+-msgstr "_Tamaño de subida:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
+-msgid "Just me"
+-msgstr "Solo yo"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
+-msgid "Everyone"
+-msgstr "Todos"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
+-msgid ""
+-"You are not currently logged into Flickr.\n"
+-"\n"
+-"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
+-"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
+-msgstr ""
+-"Actualmente no ha iniciado sesión en Flickr.\n"
+-"\n"
+-"Pulse Iniciar sesión para identificarse en Flickr en su navegador web. "
+-"Tendrá que autorizar a Shotwell Connect para que se enlace a su cuenta de "
+-"Flickr."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
+-msgid ""
+-"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
+-"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
+-"publishing again."
+-msgstr ""
+-"Ya ha iniciado y cerrado sesión de Flickr durante esta sesión de Shotwell.\n"
+-"Para seguir publicando en Flickr, cierre y reinicie Shotwell, e intente "
+-"publicar de nuevo."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
+-msgid "Preparing for login..."
+-msgstr "Preparándose para iniciar sesión…"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
+-msgid ""
+-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
+-"continue."
+-msgstr ""
+-"No está disponible un archivo necesario para publicar. La publicación en "
+-"Flickr no puede continuar."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
+-msgid "Verifying authorization..."
+-msgstr "Comprobando la autorización…"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"You are logged into Flickr as %s.\n"
+-"\n"
+-msgstr ""
+-"Ha iniciado sesión en Flickr como %s.\n"
+-"\n"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
+-"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
+-msgstr ""
+-"Su cuenta gratuita de Flickr limita la cantidad de datos que puede subir al "
+-"mes.\n"
+-"Este mes, tiene %d megabytes restantes de su límite de carga."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
+-msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
+-msgstr "Su cuenta de Flickr Pro le permite subidas ilimitadas."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
+-msgid "Photos _visible to:"
+-msgstr "Fotos _visibles para:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
+-msgid "Videos _visible to:"
+-msgstr "Vídeos _visibles para:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
+-msgid "Photos and videos _visible to:"
+-msgstr "Fotos y vídeos _visibles para:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
+-msgid "Friends & family only"
+-msgstr "Solo amigos y familia"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
+-msgid "Family only"
+-msgstr "Solo familia"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
+-msgid "Friends only"
+-msgstr "Solo amigos"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
+-msgid "2048 x 1536 pixels"
+-msgstr "2048 × 1536 píxeles"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
+-msgid "4096 x 3072 pixels"
+-msgstr "4096 × 3072 píxeles"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
+-msgid ""
+-"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
+-"\n"
+-"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
+-"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
+-msgstr ""
+-"Actualmente no ha iniciado sesión en Álbumes web de Picasa.\n"
+-"\n"
+-"Pulse Iniciar sesión para identificarse en Álbumes web de Picasa en su "
+-"navegador web. Tendrá que autorizar a Shotwell Connect para que se enlace a "
+-"su cuenta de Álbumes web de Picasa."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
+-msgid ""
+-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
+-"continue."
+-msgstr ""
+-"No está disponible un archivo necesario para publicar. La publicación en "
+-"Picasa no puede continuar."
+-
+-#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
+-#, c-format
+-msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
+-msgstr "Ha iniciado sesión en Álbumes web de Picasa como %s."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
+-msgid "Videos will appear in:"
+-msgstr "Los vídeos aparecerán en:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
+-msgid "Small (640 x 480 pixels)"
+-msgstr "Pequeño (640 × 480 píxeles)"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
+-msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
+-msgstr "Mediano (1024 × 768 píxeles)"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
+-msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
+-msgstr "Recomendado (1600 × 1200 píxeles)"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
+-msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
+-msgstr "Google+ (2048 × 1536 píxeles)"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756
+-msgid "Original Size"
+-msgstr "Tamaño original"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
+-#, c-format
+-msgid "Creating album %s..."
+-msgstr "Creando el álbum %s…"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
+-msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
+-msgstr "Ocurrió un error al publicar en Piwigo. Inténtelo de nuevo."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
+-msgid ""
+-"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
+-"password associated with your Piwigo account for that library."
+-msgstr ""
+-"Escriba el URL de su colección fotográfica de Piwigo, así como el nombre de "
+-"usuario y contraseña asociados a esa colección."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
+-msgid ""
+-"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
+-"entered"
+-msgstr ""
+-"Shotwell no puede contactar su colección de fotos de Piwigo. Compruebe la "
+-"URL que ha introducido"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
+-msgid "Invalid URL"
+-msgstr "URL no válida"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
+-msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
+-msgstr "Administradores, Familia, Amigos, Contactos"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
+-msgid "Admins, Family, Friends"
+-msgstr "Administradores, Familia, Amigos"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
+-msgid "Admins, Family"
+-msgstr "Administradores, Familia"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
+-msgid "Admins"
+-msgstr "Administradores"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
+-msgid ""
+-"You are not currently logged into YouTube.\n"
+-"\n"
+-"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
+-"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
+-"to log into the YouTube site at least once."
+-msgstr ""
+-"No ha iniciado sesión en YouTube.\n"
+-"\n"
+-"Debe haber registrado una cuenta de Google y configurarla para utilizarla "
+-"con YouTube para continuar. Puede configurar la mayoría de cuentas mediante "
+-"el uso de su navegador para registrarse en el sitio de YouTube al menos una "
+-"vez."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
+-msgid ""
+-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
+-"continue."
+-msgstr ""
+-"No está disponible un archivo necesario para publicar. La publicación en "
+-"Youtube no puede continuar."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
+-#, c-format
+-msgid "You are logged into YouTube as %s."
+-msgstr "Ha iniciado sesión en YouTube como %s."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
+-#, c-format
+-msgid "Videos will appear in '%s'"
+-msgstr "Los vídeos aparecerán en «%s»"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
+-msgid "Public listed"
+-msgstr "Listado públicamente"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
+-msgid "Public unlisted"
+-msgstr "No listado públicamente"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1
+-msgid "Publish to an e_xisting album:"
+-msgstr "Publicar en un álbum e_xistente:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2
+-msgid "Create a _new album named:"
+-msgstr "Crear un álbum _nuevo llamado:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4
+-msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
+-msgstr "Vídeos y álbumes de fotos nuevos _visibles para:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8
+-msgid ""
+-"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
+-msgstr "_Quitar ubicación, cámara y otra información antes de subir"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1
+-msgid ""
+-"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
+-"your Web browser."
+-msgstr ""
+-"Introduzca el número de confirmación que aparece en su navegador web después "
+-"de iniciar sesión en Flickr."
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2
+-msgid "Authorization _Number:"
+-msgstr "_Número de autorización:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3
+-#: ../src/Dialogs.vala:131
+-msgid "Con_tinue"
+-msgstr "Con_tinuar"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3
+-msgid "L_ist album in public gallery"
+-msgstr "_Listar álbum en la galería pública"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4
+-msgid "Photo _size preset:"
+-msgstr "_Tamaño de foto predefinido:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2
+-msgid "_URL of your Piwigo photo library"
+-msgstr "_URL de su biblioteca de fotos Piwigo"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3
+-msgid "User _name"
+-msgstr "_Nombre de usuario"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5
+-msgid "_Remember Password"
+-msgstr "_Recortar contraseña"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2
+-msgid "An _existing category:"
+-msgstr "Una categoría _existente:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4
+-msgid "Photos will be _visible by:"
+-msgstr "Las fotos serán _visibles para:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5
+-msgid "Photo size:"
+-msgstr "Tamaño de la foto:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6
+-msgid "within category:"
+-msgstr "en la categoría:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7
+-msgid "Album comment:"
+-msgstr "Comentario del álbum:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9
+-msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
+-msgstr ""
+-"_Si se definió el titulo pero no un comentario, usar el título como "
+-"comentario"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10
+-msgid "_Do no upload tags"
+-msgstr "_No cargar las etiquetas"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11
+-msgid "Logout"
+-msgstr "Salir"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12
+-#: ../src/Resources.vala:268
+-msgid "Publish"
+-msgstr "Publicar"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
+-msgid "Core Publishing Services"
+-msgstr "Servicios de publicación"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1
+-msgid "Video privacy _setting:"
+-msgstr "Co_nfiguración de privacidad de vídeos:"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
+-msgid "Blinds"
+-msgstr "Persianas"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
+-msgid "Chess"
+-msgstr "Ajedrez"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
+-msgid "Circle"
+-msgstr "Círculo"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
+-msgid "Circles"
+-msgstr "Círculos"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
+-msgid "Clock"
+-msgstr "Reloj"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
+-msgid "Crumble"
+-msgstr "Desmoronar"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
+-msgid "Fade"
+-msgstr "Desvanecer"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
+-msgid "Slide"
+-msgstr "Diapositiva"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
+-msgid "Squares"
+-msgstr "Cuadrados"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
+-msgid "Stripes"
+-msgstr "Franjas"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
+-msgid "Core Slideshow Transitions"
+-msgstr "Transiciones de pase de diapositivas"
+-
+-#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
+-#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
+-msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
+-msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011–2013 Fundación Yorba"
+-
+-#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99
+-#, c-format
+-msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
+-msgstr "No se pudo crear la carpeta de caché %s: %s"
+-
+-#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88
+-#, c-format
+-msgid "Unable to create data directory %s: %s"
+-msgstr "No se puede crear la carpeta de datos %s: %s"
+-
+-#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
+-#: ../src/AppDirs.vala:152
+-msgid "Pictures"
+-msgstr "Imágenes"
+-
+-#: ../src/AppDirs.vala:190
+-#, c-format
+-msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
+-msgstr "No se puede crear la carpeta temporal %s: %s"
+-
+-#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223
+-#, c-format
+-msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
+-msgstr "No se puede crear la subcarpeta de datos %s: %s"
+-
+-#. restore pin state
+-#: ../src/AppWindow.vala:52
+-msgid "Pin Toolbar"
+-msgstr "Anclar la barra de herramientas"
+-
+-#: ../src/AppWindow.vala:53
+-msgid "Pin the toolbar open"
+-msgstr "Mantener abierta la barra de herramientas"
+-
+-#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135
+-msgid "Leave fullscreen"
+-msgstr "Salir de pantalla completa"
+-
+-#: ../src/AppWindow.vala:134
+-msgid "Leave _Fullscreen"
+-msgstr "Salir de pantalla co_mpleta"
+-
+-#: ../src/AppWindow.vala:496
+-msgid "_Quit"
+-msgstr "_Salir"
+-
+-#: ../src/AppWindow.vala:501
+-msgid "_About"
+-msgstr "_Acerca de"
+-
+-#: ../src/AppWindow.vala:506
+-msgid "Fulls_creen"
+-msgstr "Pantalla c_ompleta"
+-
+-#: ../src/AppWindow.vala:511
+-msgid "_Contents"
+-msgstr "_Contenido"
+-
+-#: ../src/AppWindow.vala:516
+-msgid "_Frequently Asked Questions"
+-msgstr "_Preguntas más frecuentes"
+-
+-#: ../src/AppWindow.vala:521
+-msgid "_Report a Problem..."
+-msgstr "_Informar de un problema…"
+-
+-#: ../src/AppWindow.vala:620 ../src/AppWindow.vala:641
+-#: ../src/AppWindow.vala:658 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28
+-#: ../src/Dialogs.vala:1417 ../src/Dialogs.vala:1440
+-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498
+-msgid "_Cancel"
+-msgstr "_Cancelar"
+-
+-#: ../src/AppWindow.vala:668
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot "
+-"continue.\n"
+-"\n"
+-"%s"
+-msgstr ""
+-"Ocurrió un error grave al acceder a la colección de Shotwell. Shotwell no "
+-"puede continuar.\n"
+-"\n"
+-"%s"
+-
+-#: ../src/AppWindow.vala:688
+-msgid "Visit the Yorba web site"
+-msgstr "Visitar el sitio web de Yorba"
+-
+-#: ../src/AppWindow.vala:700
+-#, c-format
+-msgid "Unable to display help: %s"
+-msgstr "No se puede mostrar la ayuda: %s"
+-
+-#: ../src/AppWindow.vala:708
+-#, c-format
+-msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
+-msgstr "No se pudo navegar en la base de datos de errores: %s"
+-
+-#: ../src/AppWindow.vala:716
+-#, c-format
+-msgid "Unable to display FAQ: %s"
+-msgstr "No se pudieron mostrar las P+F: %s"
+-
+-#: ../src/BatchImport.vala:26
+-msgid "Success"
+-msgstr "Éxito"
+-
+-#: ../src/BatchImport.vala:29
+-msgid "File error"
+-msgstr "Error de archivo"
+-
+-#: ../src/BatchImport.vala:32
+-msgid "Unable to decode file"
+-msgstr "No se puede descodificar el archivo"
+-
+-#: ../src/BatchImport.vala:35
+-msgid "Database error"
+-msgstr "Error de la base de datos"
+-
+-#: ../src/BatchImport.vala:38
+-msgid "User aborted import"
+-msgstr "El usuario canceló la importación"
+-
+-#: ../src/BatchImport.vala:41
+-msgid "Not a file"
+-msgstr "No es un archivo"
+-
+-#: ../src/BatchImport.vala:44
+-msgid "File already exists in database"
+-msgstr "El archivo ya existe en la base de datos"
+-
+-#: ../src/BatchImport.vala:47
+-msgid "Unsupported file format"
+-msgstr "Formato de archivo no soportado"
+-
+-#: ../src/BatchImport.vala:50
+-msgid "Not an image file"
+-msgstr "No es un archivo de imagen"
+-
+-#: ../src/BatchImport.vala:53
+-msgid "Disk failure"
+-msgstr "Fallo en disco"
+-
+-#: ../src/BatchImport.vala:56
+-msgid "Disk full"
+-msgstr "Disco lleno"
+-
+-#: ../src/BatchImport.vala:59
+-msgid "Camera error"
+-msgstr "Error de la cámara"
+-
+-#: ../src/BatchImport.vala:62
+-msgid "File write error"
+-msgstr "Error de escritura en el archivo"
+-
+-#: ../src/BatchImport.vala:65
+-msgid "Corrupt image file"
+-msgstr "Archivo de imagen dañado"
+-
+-#: ../src/BatchImport.vala:68
+-#, c-format
+-msgid "Imported failed (%d)"
+-msgstr "Fallo de importación (%d)"
+-
+-#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2634
+-msgid "S_lideshow"
+-msgstr "_Diapositivas"
+-
+-#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2635
+-msgid "Play a slideshow"
+-msgstr "Iniciar un pase de diapositivas"
+-
+-#: ../src/CollectionPage.vala:456
+-msgid "Export Photo/Video"
+-msgstr "Exportar foto o vídeo"
+-
+-#: ../src/CollectionPage.vala:456
+-msgid "Export Photos/Videos"
+-msgstr "Exportar fotos/vídeos"
+-
+-#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58
+-#: ../src/PhotoPage.vala:3207
+-msgid "Export Photo"
+-msgstr "Exportar foto"
+-
+-#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87
+-msgid "Export Photos"
+-msgstr "Exportar fotos"
+-
+-#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
+-msgid "Rotating"
+-msgstr "Girando"
+-
+-#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
+-msgid "Undoing Rotate"
+-msgstr "Deshaciendo el giro"
+-
+-#: ../src/CollectionPage.vala:570
+-msgid "Flipping Horizontally"
+-msgstr "Volteando horizontalmente"
+-
+-#: ../src/CollectionPage.vala:571
+-msgid "Undoing Flip Horizontally"
+-msgstr "Deshaciendo volteo horizontal"
+-
+-#: ../src/CollectionPage.vala:580
+-msgid "Flipping Vertically"
+-msgstr "Volteando verticalmente"
+-
+-#: ../src/CollectionPage.vala:581
+-msgid "Undoing Flip Vertically"
+-msgstr "Deshaciendo volteo vertical"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:733
+-msgid "Reverting"
+-msgstr "Revirtiendo"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:733
+-msgid "Undoing Revert"
+-msgstr "Deshaciendo reversión"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:777
+-msgid "Enhancing"
+-msgstr "Mejorando"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:777
+-msgid "Undoing Enhance"
+-msgstr "Deshaciendo mejora"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:845
+-msgid "Applying Color Transformations"
+-msgstr "Aplicando transformación de color"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:845
+-msgid "Undoing Color Transformations"
+-msgstr "Deshaciendo transformación de color"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:995
+-msgid "Creating New Event"
+-msgstr "Creando un evento nuevo"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:996
+-msgid "Removing Event"
+-msgstr "Quitando el evento"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:1005
+-msgid "Moving Photos to New Event"
+-msgstr "Moviendo fotos a un evento nuevo"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:1006
+-msgid "Setting Photos to Previous Event"
+-msgstr "Estableciendo fotos al evento anterior"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:1063
+-msgid "Merging"
+-msgstr "Combinando"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:1064
+-msgid "Unmerging"
+-msgstr "Deshaciendo la combinación"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:1073
+-msgid "Duplicating photos"
+-msgstr "Duplicando las fotos"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:1073
+-msgid "Removing duplicated photos"
+-msgstr "Quitando las fotos duplicadas"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:1096
+-#, c-format
+-msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
+-msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
+-msgstr[0] "No se puede duplicar una foto debido a un error de archivo"
+-msgstr[1] "No se pueden duplicar %d fotos debido a errores de archivo"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:1183
+-msgid "Restoring previous rating"
+-msgstr "Restaurar valoración anterior"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
+-msgid "Increasing ratings"
+-msgstr "Aumentando la valoración"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
+-msgid "Decreasing ratings"
+-msgstr "Disminuyendo la valoración"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:1244
+-msgid "Setting RAW developer"
+-msgstr "Configurando el revelador RAW"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:1244
+-msgid "Restoring previous RAW developer"
+-msgstr "Restaurando el revelador RAW anterior"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:1245
+-msgid "Set Developer"
+-msgstr "Establecer revelador"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:1335
+-msgid "Original photo could not be adjusted."
+-msgstr "No se pudo ajustar la foto original."
+-
+-#: ../src/Commands.vala:1356
+-msgid "Adjusting Date and Time"
+-msgstr "Ajustar fecha y hora"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:1356
+-msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
+-msgstr "Deshacer ajuste de fecha y hora"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:1387
+-msgid "One original photo could not be adjusted."
+-msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
+-msgstr[0] "No se pudo modificar una foto original."
+-msgstr[1] "No se pudieron modificar las siguientes fotos originales."
+-
+-#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413
+-msgid "Time Adjustment Error"
+-msgstr "Error al ajustar la hora"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:1411
+-msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
+-msgid_plural ""
+-"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
+-msgstr[0] ""
+-"El ajuste de la hora no se puede deshacer en el archivo de la foto siguiente."
+-msgstr[1] ""
+-"El ajuste de la hora no se puede deshacer en el archivo de la foto siguiente."
+-
+-#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648
+-msgid "Create Tag"
+-msgstr "Crear etiqueta"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:1683
+-#, c-format
+-msgid "Move Tag \"%s\""
+-msgstr "Mover etiqueta «%s»"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:2335
+-msgid "Move Photos to Trash"
+-msgstr "Mover fotos a la papelera"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:2335
+-msgid "Restore Photos from Trash"
+-msgstr "Restaurar fotos desde la papelera"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:2336
+-msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
+-msgstr "Mover las fotos a la papelera de Shotwell"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:2336
+-msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
+-msgstr "Restaurar las fotos a la colección de Shotwell"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:2355
+-msgid "Moving Photos to Trash"
+-msgstr "Mover fotos a la papelera"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:2355
+-msgid "Restoring Photos From Trash"
+-msgstr "Restaurar fotos desde la papelera"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:2441
+-msgid "Flag selected photos"
+-msgstr "Marcar las fotos seleccionadas"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:2442
+-msgid "Unflag selected photos"
+-msgstr "Desmarcar las fotos seleccionadas"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:2443
+-msgid "Flagging selected photos"
+-msgstr "Marcando las fotos seleccionadas"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:2444
+-msgid "Unflagging selected photos"
+-msgstr "Desmarcando las fotos seleccionadas"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:2451
+-msgid "Flag"
+-msgstr "Marcar"
+-
+-#: ../src/Commands.vala:2451
+-msgid "Unflag"
+-msgstr "Desmarcar"
+-
+-#: ../src/DesktopIntegration.vala:121
+-#, c-format
+-msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
+-msgstr "No se puede abrir Nautilus Enviar a: %s"
+-
+-#: ../src/DesktopIntegration.vala:129
+-msgid "Send To"
+-msgstr "Enviar a"
+-
+-#: ../src/DesktopIntegration.vala:174
+-#, c-format
+-msgid "Unable to export background to %s: %s"
+-msgstr "No se puede exportar el fondo de pantalla a %s: %s"
+-
+-#: ../src/DesktopIntegration.vala:311
+-#, c-format
+-msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
+-msgstr "No se puede preparar el presentación de diapositivas de escritorio: %s"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:16
+-#, c-format
+-msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?"
+-msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?"
+-msgstr[0] "Esto eliminará la etiqueta «%s» de una foto. ¿Continuar?"
+-msgstr[1] "Esto eliminará la etiqueta «%s» de %d fotos. ¿Continuar?"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1385
+-#: ../src/Resources.vala:328 ../src/Resources.vala:376
+-#: ../src/Resources.vala:641
+-msgid "_Delete"
+-msgstr "_Eliminar"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:25
+-#, c-format
+-msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?"
+-msgstr "Esto quitará la búsqueda guardada «%s». ¿Quiere continuar?"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:35
+-msgid ""
+-"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
+-"Shotwell"
+-msgid_plural ""
+-"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
+-"Shotwell"
+-msgstr[0] ""
+-"Al cambiar de revelador se desharán todos los cambios que realizó a esta "
+-"foto en Shotwell"
+-msgstr[1] ""
+-"Al cambiar de revelador se desharán todos los cambios que realizó a estas "
+-"fotos en Shotwell"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:39
+-msgid "_Switch Developer"
+-msgstr "_Cambiar de revelador"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:58
+-msgid "Export Video"
+-msgstr "Exportar vídeo"
+-
+-#. Ticket #3023
+-#. Attempt to replace the system error with something friendlier
+-#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
+-#. Did we fail because we can't write to this directory?
+-#. Yes - display an alternate error message here.
+-#: ../src/Dialogs.vala:115
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
+-"have permission to write to %s."
+-msgstr ""
+-"Shotwell no pudo crear un archivo para editar esta foto porque no tiene "
+-"permiso para escribir en %s."
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:124
+-msgid ""
+-"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
+-"\n"
+-msgstr "No se puede exportar la siguiente foto debido a un error de archivo.\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:130
+-msgid ""
+-"\n"
+-"\n"
+-"Would you like to continue exporting?"
+-msgstr ""
+-"\n"
+-"\n"
+-"¿Quiere continuar la exportación?"
+-
+-#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
+-#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
+-#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
+-#: ../src/Dialogs.vala:147
+-msgid "Unmodified"
+-msgstr "Sin modificar"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:148
+-msgid "Current"
+-msgstr "Actual"
+-
+-#. layout controls
+-#: ../src/Dialogs.vala:212
+-msgid "_Format:"
+-msgstr "_Formato:"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:215
+-msgid "_Quality:"
+-msgstr "_Calidad:"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:218
+-msgid "_Scaling constraint:"
+-msgstr "Re_stricción de escala:"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:221
+-msgid " _pixels"
+-msgstr " _píxeles"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:229
+-msgid "Export metadata"
+-msgstr "Exportar metadatos"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:465
+-msgid "Save Details..."
+-msgstr "Guardar detalles…"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:466
+-msgid "Save Details"
+-msgstr "Guardar detalles"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:481
+-#, c-format
+-msgid "(and %d more)\n"
+-msgstr "(y %d más)\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:534
+-msgid "Import Results Report"
+-msgstr "Informe de resultados de importación"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:538
+-#, c-format
+-msgid "Attempted to import %d file."
+-msgid_plural "Attempted to import %d files."
+-msgstr[0] "Se intentó importar %d archivo."
+-msgstr[1] "Se intentaron importar %d archivos."
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:541
+-#, c-format
+-msgid "Of these, %d file was successfully imported."
+-msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
+-msgstr[0] "De ellos, se importó %d archivo correctamente."
+-msgstr[1] "De ellos, se importaron %d archivos correctamente."
+-
+-#.
+-#. Duplicates
+-#.
+-#: ../src/Dialogs.vala:553
+-msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
+-msgstr "Fotos/vídeos duplicados no importados:"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:557
+-msgid "duplicates existing media item"
+-msgstr "duplica el elemento existente"
+-
+-#.
+-#. Files Not Imported Due to Camera Errors
+-#.
+-#: ../src/Dialogs.vala:568
+-msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
+-msgstr "Fotos/vídeos no importados debido a errores de cámara:"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601
+-#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646
+-msgid "error message:"
+-msgstr "mensaje de error:"
+-
+-#.
+-#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
+-#.
+-#: ../src/Dialogs.vala:582
+-msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
+-msgstr "Archivos no importados porque no se reconocieron como fotos o vídeos:"
+-
+-#.
+-#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
+-#.
+-#: ../src/Dialogs.vala:597
+-msgid ""
+-"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
+-"Understands:"
+-msgstr ""
+-"Fotos/vídeos no importados porque no estaban en un formato compatible con "
+-"Shotwell:"
+-
+-#.
+-#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
+-#.
+-#: ../src/Dialogs.vala:612
+-msgid ""
+-"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
+-"Library:"
+-msgstr ""
+-"Fotos/vídeos no importados porque Shotwell no pudo copiarlos a su colección:"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:616
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"couldn't copy %s\n"
+-"\tto %s"
+-msgstr ""
+-"no se pudo copiar %s\n"
+-"\ta %s"
+-
+-#.
+-#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
+-#.
+-#: ../src/Dialogs.vala:628
+-msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
+-msgstr "No se importaron las fotos/vídeos porque los archivos están dañados:"
+-
+-#.
+-#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
+-#.
+-#: ../src/Dialogs.vala:643
+-msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
+-msgstr "Fotos/vídeos no importados por otros motivos:"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:663
+-#, c-format
+-msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
+-msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
+-msgstr[0] "No se importó 1 foto duplicada:\r\n"
+-msgstr[1] "No se importaron %d fotos duplicadas:\r\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:666
+-#, c-format
+-msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
+-msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
+-msgstr[0] "No se importó 1 vídeo duplicado:\r\n"
+-msgstr[1] "No se importaron %d vídeos duplicados:\r\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:669
+-#, c-format
+-msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
+-msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
+-msgstr[0] "No se importó 1 foto/vídeo duplicado:\r\n"
+-msgstr[1] "No se importaron %d fotos/vídeos duplicados:\r\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:683
+-#, c-format
+-msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
+-msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
+-msgstr[0] ""
+-"Falló al importar 1 foto debido a un error del archivo o de hardware:\n"
+-msgstr[1] ""
+-"Falló al importar %d fotos debido a un error del archivo o de hardware:\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:686
+-#, c-format
+-msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
+-msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
+-msgstr[0] ""
+-"Falló al importar 1 vídeo debido a un error del archivo o de hardware:\r\n"
+-msgstr[1] ""
+-"Falló al importar %d vídeos debido a un error del archivo o de hardware:\r\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:689
+-#, c-format
+-msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
+-msgid_plural ""
+-"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
+-msgstr[0] ""
+-"Falló al importar 1 foto/vídeo debido a un error del archivo o de hardware:"
+-"\r\n"
+-msgstr[1] ""
+-"Falló al importar %d fotos/vídeos debido a un error del archivo o de "
+-"hardware:\r\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:692
+-#, c-format
+-msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
+-msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
+-msgstr[0] ""
+-"Falló al importar 1 archivo debido a un error del archivo o de hardware:\n"
+-msgstr[1] ""
+-"Falló al importar %d archivos debido a un error de archivo o de hardware:\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:706
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+-msgid_plural ""
+-"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
+-"writable:\n"
+-msgstr[0] ""
+-"Falló al importar 1 foto porque la carpeta de la colección de fotos no se "
+-"puede escribir:\n"
+-msgstr[1] ""
+-"Falló al importar %d fotos porque la carpeta de la colección de fotos no se "
+-"puede escribir:\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:709
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+-msgid_plural ""
+-"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
+-"writable:\n"
+-msgstr[0] ""
+-"Falló al importar 1 foto porque la carpeta de la colección de fotos no se "
+-"puede escribir:\n"
+-msgstr[1] ""
+-"Falló al importar %d fotos porque la carpeta de la colección de fotos no se "
+-"puede escribir:\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:712
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
+-"writable:\n"
+-msgid_plural ""
+-"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
+-"writable:\n"
+-msgstr[0] ""
+-"Falló al importar 1 foto/vídeo porque la carpeta de la colección de fotos no "
+-"se puede escribir:\n"
+-msgstr[1] ""
+-"Falló al importar %d fotos/vídeos porque la carpeta de la colección de fotos "
+-"no se puede escribir:\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:715
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+-msgid_plural ""
+-"%d files failed to import because the photo library folder was not "
+-"writable:\n"
+-msgstr[0] ""
+-"Falló la importación de 1 archivo porque no se puede escribir en la "
+-"colección de fotos:\n"
+-msgstr[1] ""
+-"Falló la importación de %d archivos porque no se puede escribir en la "
+-"colección de fotos:\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:729
+-#, c-format
+-msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
+-msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
+-msgstr[0] "Falló al importar 1 foto/vídeo debido a un error de la cámara:\n"
+-msgstr[1] "Falló al importar %d fotos debido a un error de la cámara:\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:732
+-#, c-format
+-msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
+-msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
+-msgstr[0] "Falló al importar 1 foto/vídeo debido a un error de la cámara:\n"
+-msgstr[1] "Falló al importar %d vídeos debido a un error de la cámara:\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:735
+-#, c-format
+-msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
+-msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
+-msgstr[0] "Falló al importar 1 foto/vídeo debido a un error de la cámara:\n"
+-msgstr[1] "Falló al importar %d foto/vídeo debido a un error de la cámara:\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:738
+-#, c-format
+-msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
+-msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
+-msgstr[0] "Falló al importar 1 archivo debido a un error de la cámara: \n"
+-msgstr[1] "Falló al importar %d archivor debido a un error de la cámara: \n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:752
+-#, c-format
+-msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
+-msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
+-msgstr[0] "No se pudo importar una foto porque está dañada:\n"
+-msgstr[1] "No se pudieron importar %d fotos porque están dañadas:\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:755
+-#, c-format
+-msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
+-msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
+-msgstr[0] "No se pudo importar un vídeo porque está dañado:\n"
+-msgstr[1] "No se pudieron importar %d vídeos porque están dañados:\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:758
+-#, c-format
+-msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
+-msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
+-msgstr[0] "No se pudo importar 1 foto/vídeo porque está dañado:\n"
+-msgstr[1] "No se pudieron importar %d fotos/vídeos porque están dañados:\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:761
+-#, c-format
+-msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
+-msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
+-msgstr[0] "No se pudo importar un archivo porque está dañado:\n"
+-msgstr[1] "No se pudieron importar %d archivos porque están dañados:\n"
+-
+-#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
+-#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
+-#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
+-#. media specific
+-#: ../src/Dialogs.vala:778
+-#, c-format
+-msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
+-msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
+-msgstr[0] "Se omitió 1 foto no compatible:\n"
+-msgstr[1] "Se omitieron %d fotos no compatibles:\n"
+-
+-#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
+-#. message doesn't need to be media specific
+-#: ../src/Dialogs.vala:793
+-#, c-format
+-msgid "1 non-image file skipped.\n"
+-msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
+-msgstr[0] "Se omitió 1 archivo que no era una imagen.\n"
+-msgstr[1] "Se omitieron %d archivos que no eran imágenes.\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:804
+-#, c-format
+-msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
+-msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
+-msgstr[0] "Se omitió 1 foto debido a la cancelación del usuario:\n"
+-msgstr[1] "Se omitieron %d fotos debido a la cancelación del usuario:\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:807
+-#, c-format
+-msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
+-msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
+-msgstr[0] "Se omitió 1 vídeo debido a la cancelación del usuario:\n"
+-msgstr[1] "Se omitieron %d vídeos debido a la cancelación del usuario:\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:810
+-#, c-format
+-msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
+-msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
+-msgstr[0] "Se omitió 1 foto/vídeo debido a la cancelación del usuario:\n"
+-msgstr[1] "Se omitieron %d fotos/vídeos debido a la cancelación del usuario:\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:813
+-#, c-format
+-msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
+-msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
+-msgstr[0] "Se omitió 1 archivo debido a la cancelación del usuario:\n"
+-msgstr[1] "Se omitieron %d archivos debido a la cancelación del usuario:\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:827
+-#, c-format
+-msgid "1 photo successfully imported.\n"
+-msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
+-msgstr[0] "1 foto correctamente importada.\n"
+-msgstr[1] "%d fotos importadas correctamente.\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:830
+-#, c-format
+-msgid "1 video successfully imported.\n"
+-msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
+-msgstr[0] "1 vídeo correctamente importado.\n"
+-msgstr[1] "%d vídeos importados correctamente.\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:833
+-#, c-format
+-msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
+-msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
+-msgstr[0] "1 foto/vídeo correctamente importado.\n"
+-msgstr[1] "%d fotos/vídeos importados correctamente.\n"
+-
+-#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
+-#. report that nothing was imported
+-#: ../src/Dialogs.vala:849
+-msgid "No photos or videos imported.\n"
+-msgstr "No se importó ninguna foto o vídeo.\n"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875
+-msgid "Import Complete"
+-msgstr "Importación completa"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1161
+-#, c-format
+-msgid "%d second"
+-msgid_plural "%d seconds"
+-msgstr[0] "%d segundo"
+-msgstr[1] "%d segundos"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1164
+-#, c-format
+-msgid "%d minute"
+-msgid_plural "%d minutes"
+-msgstr[0] "%d minuto"
+-msgstr[1] "%d minutos"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1168
+-#, c-format
+-msgid "%d hour"
+-msgid_plural "%d hours"
+-msgstr[0] "%d hora"
+-msgstr[1] "%d horas"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1171
+-msgid "1 day"
+-msgstr "1 día"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1319 ../src/Resources.vala:203
+-msgid "Rename Event"
+-msgstr "Renombrar evento"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1319
+-msgid "Name:"
+-msgstr "Nombre:"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1329 ../src/Resources.vala:272
+-msgid "Edit Title"
+-msgstr "Editar título"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1329 ../src/Properties.vala:340
+-msgid "Title:"
+-msgstr "Título:"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:278
+-msgid "Edit Event Comment"
+-msgstr "Editar comentario de evento"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1343
+-msgid "Edit Photo/Video Comment"
+-msgstr "Editar comentario de foto/vídeo"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1344 ../src/Properties.vala:630
+-msgid "Comment:"
+-msgstr "Comentario:"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1360
+-#, fuzzy
+-#| msgid "_Trash File"
+-#| msgid_plural "_Trash Files"
+-msgid "Remove and _Trash File"
+-msgid_plural "Remove and _Trash Files"
+-msgstr[0] "Mover a la _papelera"
+-msgstr[1] "Mover a la _papelera"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1364
+-#| msgid "Remove From Library"
+-msgid "_Remove From Library"
+-msgstr "_Quitar de la colección"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1384 ../src/camera/ImportPage.vala:1739
+-msgid "_Keep"
+-msgstr "_Mantener"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1407
+-msgid "Revert External Edit?"
+-msgstr "¿Revertir las ediciones externas?"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1407
+-msgid "Revert External Edits?"
+-msgstr "¿Revertir ediciones externas?"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1409
+-#, c-format
+-msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
+-msgid_plural ""
+-"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
+-msgstr[0] ""
+-"Esto destruirá todos los cambios realizados en el archivo externo. "
+-"¿Continuar?"
+-msgstr[1] ""
+-"Esto destruirá todos los cambios realizados en los %d archivos externos. "
+-"¿Continuar?"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1413
+-msgid "Re_vert External Edit"
+-msgstr "Re_vertir edición externa"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1413
+-msgid "Re_vert External Edits"
+-msgstr "Re_vertir ediciones externas"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1434
+-#, c-format
+-msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
+-msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
+-msgstr[0] "Esto quitará la foto de la colección. ¿Continuar?"
+-msgstr[1] "Esto quitará las %d fotos de la colección. ¿Continuar?"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1441
+-msgid "_Remove"
+-msgstr "_Quitar"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1442
+-msgid "Remove Photo From Library"
+-msgstr "Quitar la foto de la colección"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1442
+-msgid "Remove Photos From Library"
+-msgstr "Quitar fotos de la colección"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1535
+-#, c-format
+-msgid "%d%%"
+-msgstr "%d%%"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1682
+-msgid "AM"
+-msgstr "a.m."
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1683
+-msgid "PM"
+-msgstr "p.m."
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1684
+-msgid "24 Hr"
+-msgstr "24 hrs."
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1699
+-msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
+-msgstr "_Desplazar todas las fotos y/o vídeos la misma cantidad"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1704
+-msgid "Set _all photos/videos to this time"
+-msgstr "Ajustar _todas las fotos y/o vídeos a esta hora"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1711
+-msgid "_Modify original photo file"
+-msgstr "_Modificar archivo de foto original"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1711
+-msgid "_Modify original photo files"
+-msgstr ":Modificar archivos de fotos originales"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1714
+-msgid "_Modify original file"
+-msgstr "_Modificar archivos originales"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1714
+-msgid "_Modify original files"
+-msgstr "_Modificar archivos originales"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1800
+-msgid "Original: "
+-msgstr "Original:"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1801
+-msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
+-msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1802
+-msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
+-msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S %p"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1891
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"Exposure time will be shifted forward by\n"
+-"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
+-msgstr ""
+-"El tiempo de exposición se adelantará por\n"
+-"%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s."
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1892
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"Exposure time will be shifted backward by\n"
+-"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
+-msgstr ""
+-"El tiempo de exposición se atrasará por\n"
+-"%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s."
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1894
+-msgid "day"
+-msgid_plural "days"
+-msgstr[0] "día"
+-msgstr[1] "días"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1895
+-msgid "hour"
+-msgid_plural "hours"
+-msgstr[0] "hora"
+-msgstr[1] "horas"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1896
+-msgid "minute"
+-msgid_plural "minutes"
+-msgstr[0] "minuto"
+-msgstr[1] "minutos"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1897
+-msgid "second"
+-msgid_plural "seconds"
+-msgstr[0] "segundo"
+-msgstr[1] "segundos"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1941
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"\n"
+-"\n"
+-"And %d other."
+-msgid_plural ""
+-"\n"
+-"\n"
+-"And %d others."
+-msgstr[0] ""
+-"\n"
+-"\n"
+-"Y %d más."
+-msgstr[1] ""
+-"\n"
+-"\n"
+-"Y %d más."
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:1963 ../src/Dialogs.vala:1990
+-msgid "Tags (separated by commas):"
+-msgstr "Etiquetas (separadas por comas):"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2070
+-msgid "Welcome!"
+-msgstr "Bienvenido/a"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2077
+-msgid "Welcome to Shotwell!"
+-msgstr "Bienvenido/a a Shotwell."
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2081
+-msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
+-msgstr "Para comenzar, importe fotos de cualquiera de las siguientes formas:"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2100
+-#, c-format
+-msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
+-msgstr "Elija <span weight=\"bold\">Archivo %s Importar desde carpeta</span>"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2101
+-msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
+-msgstr "Arrastre y suelte fotos en la ventana de Shotwell"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2102
+-msgid "Connect a camera to your computer and import"
+-msgstr "Conecte una cámara al equipo e importe"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2112
+-#, c-format
+-msgid "_Import photos from your %s folder"
+-msgstr "_Importar fotos desde su carpeta %s"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2119
+-msgid "You can also import photos in any of these ways:"
+-msgstr "También puede importar fotos en cualquiera de estas formas:"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2129
+-msgid "_Don't show this message again"
+-msgstr "_No mostrar este mensaje de nuevo"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2164
+-#, c-format
+-msgid "Import photos from your %s library"
+-msgstr "Importar fotos desde su colección %s"
+-
+-#. We're installed system-wide, so use the system help.
+-#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
+-#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs.
+-#: ../src/Dialogs.vala:2308 ../src/Dialogs.vala:2312
+-msgid "(Help)"
+-msgstr "(Ayuda)"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2321
+-#, c-format
+-msgid "Year%sMonth%sDay"
+-msgstr "Año%sMes%sDía"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2323
+-#, c-format
+-msgid "Year%sMonth"
+-msgstr "Año%sMes"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2325
+-#, c-format
+-msgid "Year%sMonth-Day"
+-msgstr "Año%sMes-Día"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2327
+-msgid "Year-Month-Day"
+-msgstr "Año-Mes-Día"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2328 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781
+-msgid "Custom"
+-msgstr "Personalizado"
+-
+-#. Invalid pattern.
+-#: ../src/Dialogs.vala:2565
+-msgid "Invalid pattern"
+-msgstr "Patrón no válido"
+-
+-#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
+-#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
+-#: ../src/Dialogs.vala:2668
+-msgid ""
+-"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
+-"without copying."
+-msgstr ""
+-"Shotwell puede copiar las fotos en su colección o puede importarlas sin "
+-"copiarlas."
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2673
+-msgid "Co_py Photos"
+-msgstr "C_opiar fotos"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2674
+-msgid "_Import in Place"
+-msgstr "_Importar en el lugar"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2675
+-msgid "Import to Library"
+-msgstr "Importar a la colección"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2685 ../src/PhotoPage.vala:3086
+-msgid "Remove From Library"
+-msgstr "Quitar de la colección"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2686 ../src/PhotoPage.vala:3086
+-msgid "Removing Photo From Library"
+-msgstr "Quitando la foto de la colección"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2686
+-msgid "Removing Photos From Library"
+-msgstr "Quitando fotos de la colección"
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2700
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
+-"like to move the file to your desktop trash?\n"
+-"\n"
+-"This action cannot be undone."
+-msgid_plural ""
+-"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you "
+-"also like to move the files to your desktop trash?\n"
+-"\n"
+-"This action cannot be undone."
+-msgstr[0] ""
+-"Esto quitará la foto y/o el vídeo de su colección de Shotwell. ¿Le gustaría "
+-"mover el archivo a la papelera del escritorio?\n"
+-"\n"
+-"Esta acción no se puede deshacer."
+-msgstr[1] ""
+-"Esto quitará %d fotos y/o vídeos de su colección de Shotwell. ¿Le gustaría "
+-"mover los archivos a la papelera del escritorio?\n"
+-"\n"
+-"Esta acción no se puede deshacer."
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2704
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
+-"to move the file to your desktop trash?\n"
+-"\n"
+-"This action cannot be undone."
+-msgid_plural ""
+-"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
+-"to move the files to your desktop trash?\n"
+-"\n"
+-"This action cannot be undone."
+-msgstr[0] ""
+-"Esto quitará el vídeo de su colección de Shotwell. ¿Le gustaría mover el "
+-"archivo a la papelera del escritorio?\n"
+-"\n"
+-"Esta acción no se puede deshacer."
+-msgstr[1] ""
+-"Esto quitará los %d vídeos de su colección de Shotwell. ¿Le gustaría mover "
+-"los archivos a la papelera del escritorio?\n"
+-"\n"
+-"Esta acción no se puede deshacer."
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2708
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
+-"to move the file to your desktop trash?\n"
+-"\n"
+-"This action cannot be undone."
+-msgid_plural ""
+-"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
+-"to move the files to your desktop trash?\n"
+-"\n"
+-"This action cannot be undone."
+-msgstr[0] ""
+-"Esto quitará la foto de su colección de Shotwell. ¿Le gustaría mover el "
+-"archivo a la papelera del escritorio?\n"
+-"\n"
+-"Esta acción no se puede deshacer."
+-msgstr[1] ""
+-"Esto quitará %d fotos de su colección de Shotwell. ¿Le gustaría mover los "
+-"archivos a la papelera del escritorio?\n"
+-"\n"
+-"Esta acción no se puede deshacer."
+-
+-#: ../src/Dialogs.vala:2740
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
+-msgid_plural ""
+-"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
+-msgstr[0] ""
+-"No se puede mover la foto o el vídeo a la papelera de su escritorio. "
+-"¿Eliminar este archivo?"
+-msgstr[1] ""
+-"No se pueden mover las %d fotos o vídeos a la papelera de su escritorio. "
+-"¿Eliminar estos archivos?"
+-
+-#. Alert the user that the files were not removed.
+-#: ../src/Dialogs.vala:2757
+-#, c-format
+-msgid "The photo or video cannot be deleted."
+-msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
+-msgstr[0] "No se puede eliminar la foto o el vídeo."
+-msgstr[1] "No se pueden eliminar las %d fotos o vídeos."
+-
+-#: ../src/Dimensions.vala:23
+-msgid "Width"
+-msgstr "Anchura"
+-
+-#: ../src/Dimensions.vala:26
+-msgid "Height"
+-msgstr "Altura"
+-
+-#. verify this is a directory
+-#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889
+-#, c-format
+-msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
+-msgstr "No se puede monitorizar %s: No es un directorio (%s)"
+-
+-#. if no name, pretty up the start time
+-#: ../src/Event.vala:751
+-#, c-format
+-msgid "Event %s"
+-msgstr "Evento %s"
+-
+-#: ../src/Exporter.vala:232
+-#, c-format
+-msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
+-msgstr "No se puede crear el directorio temporal %s: %s"
+-
+-#: ../src/Exporter.vala:299
+-msgid "Exporting"
+-msgstr "Exportando"
+-
+-#: ../src/Exporter.vala:317
+-#, c-format
+-msgid "File %s already exists. Replace?"
+-msgstr "El archivo %s ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?"
+-
+-#: ../src/Exporter.vala:319
+-msgid "_Skip"
+-msgstr "_Omitir"
+-
+-#: ../src/Exporter.vala:319
+-msgid "_Replace"
+-msgstr "_Reemplazar"
+-
+-#: ../src/Exporter.vala:319
+-msgid "Replace _All"
+-msgstr "Reempla_zar todo"
+-
+-#: ../src/Exporter.vala:319
+-msgid "Export"
+-msgstr "Exportar"
+-
+-#: ../src/MediaMonitor.vala:400
+-#, c-format
+-msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
+-msgstr "No se pueden procesar las actualizaciones de la monitorización %s"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:143
+-msgid "Adjust the size of the thumbnails"
+-msgstr "Ajustar el tamaño de las miniaturas"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2590
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
+-msgid "Zoom _In"
+-msgstr "_Ampliar"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:326
+-msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
+-msgstr "Aumentar la ampliación de las miniaturas"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2596
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
+-msgid "Zoom _Out"
+-msgstr "Re_ducir"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:332
+-msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
+-msgstr "Disminuir la ampliación de las miniaturas"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:399
+-msgid "Sort _Photos"
+-msgstr "Ordenar _fotos"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:408
+-msgid "_Play Video"
+-msgstr "_Reproducir vídeo"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:409
+-msgid "Open the selected videos in the system video player"
+-msgstr "Abrir los vídeos seleccionados en el reproductor de vídeos del sistema"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2639
+-msgid "_Developer"
+-msgstr "_Revelador"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727
+-#: ../src/photos/RawSupport.vala:300
+-msgid "Camera"
+-msgstr "Cámara"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872
+-msgid "_Titles"
+-msgstr "_Títulos"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873
+-msgid "Display the title of each photo"
+-msgstr "Mostrar el título de cada foto"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
+-msgid "_Comments"
+-msgstr "_Comentarios"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:443
+-msgid "Display the comment of each photo"
+-msgstr "Mostrar el comentario de cada foto"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376
+-msgid "Ta_gs"
+-msgstr "_Etiquetas"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:455
+-msgid "Display each photo's tags"
+-msgstr "Mostrar la etiqueta de cada foto"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:471
+-msgid "By _Title"
+-msgstr "Por _título"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:472
+-msgid "Sort photos by title"
+-msgstr "Ordenar las fotos por título"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:477
+-msgid "By Exposure _Date"
+-msgstr "Por fecha de exposición"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:478
+-msgid "Sort photos by exposure date"
+-msgstr "Ordenar fotos por fecha de exposición"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:483
+-msgid "By _Rating"
+-msgstr "Por p_untuación"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:484
+-msgid "Sort photos by rating"
+-msgstr "Ordenar fotos por puntuación"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422
+-msgid "_Ascending"
+-msgstr "_Ascendente"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423
+-msgid "Sort photos in an ascending order"
+-msgstr "Ordenar fotos en orden ascendente"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429
+-msgid "D_escending"
+-msgstr "D_escendente"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430
+-msgid "Sort photos in a descending order"
+-msgstr "Ordenar fotos en orden descendente"
+-
+-#: ../src/MediaPage.vala:702
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
+-"%s"
+-msgstr ""
+-"Shotwell no pudo reproducir el vídeo seleccionado:\n"
+-"%s"
+-
+-#: ../src/Page.vala:1268
+-msgid "No photos/videos"
+-msgstr "No hay fotos/vídeos"
+-
+-#: ../src/Page.vala:1272
+-msgid "No photos/videos found"
+-msgstr "No se encontraron fotos/vídeos"
+-
+-#: ../src/Page.vala:2569
+-msgid "Photos cannot be exported to this directory."
+-msgstr "No se pueden exportar las fotos a este directorio."
+-
+-#: ../src/Photo.vala:3656
+-msgid "modified"
+-msgstr "modificada"
+-
+-#. previous button
+-#: ../src/PhotoPage.vala:532
+-msgid "Previous photo"
+-msgstr "Foto anterior"
+-
+-#. next button
+-#: ../src/PhotoPage.vala:537
+-msgid "Next photo"
+-msgstr "Siguiente foto"
+-
+-#: ../src/PhotoPage.vala:1844
+-#, c-format
+-msgid "Photo source file missing: %s"
+-msgstr "Falta el archivo de origen de la foto: %s"
+-
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2411 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360
+-msgid "_View"
+-msgstr "_Ver"
+-
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2415 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
+-msgid "T_ools"
+-msgstr "_Herramientas"
+-
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
+-msgid "_Previous Photo"
+-msgstr "Foto _anterior"
+-
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2421 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
+-msgid "Previous Photo"
+-msgstr "Foto anterior"
+-
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2426 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
+-msgid "_Next Photo"
+-msgstr "_Siguiente foto"
+-
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2427 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
+-msgid "Next Photo"
+-msgstr "Siguiente foto"
+-
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2591 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
+-msgid "Increase the magnification of the photo"
+-msgstr "Aumentar la ampliación de la foto"
+-
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2597 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
+-msgid "Decrease the magnification of the photo"
+-msgstr "Reducir la ampliación de la foto"
+-
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
+-msgid "Fit to _Page"
+-msgstr "Aj_ustar a la página"
+-
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2603 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
+-msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
+-msgstr "Aumentar la foto hasta ajustar a la pantalla"
+-
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2609 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
+-#, no-c-format
+-msgid "Zoom _100%"
+-msgstr "Ampliar al _100%"
+-
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2611 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
+-#, no-c-format
+-msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
+-msgstr "Ampliar la foto al 100%"
+-
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2617 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
+-#, no-c-format
+-msgid "Zoom _200%"
+-msgstr "Ampliar al _200%"
+-
+-#: ../src/PhotoPage.vala:2619 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203
+-#, no-c-format
+-msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
+-msgstr "Ampliar la foto al 200%"
+-
+-#: ../src/PhotoPage.vala:3227
+-#, c-format
+-msgid "Unable to export %s: %s"
+-msgstr "No se puede exportar %s: %s"
+-
+-#: ../src/Printing.vala:255
+-msgid "Fill the entire page"
+-msgstr "Llenar la página entera"
+-
+-#: ../src/Printing.vala:256
+-msgid "2 images per page"
+-msgstr "2 imágenes por página"
+-
+-#: ../src/Printing.vala:257
+-msgid "4 images per page"
+-msgstr "4 imágenes por página"
+-
+-#: ../src/Printing.vala:258
+-msgid "6 images per page"
+-msgstr "6 imágenes por página"
+-
+-#: ../src/Printing.vala:259
+-msgid "8 images per page"
+-msgstr "8 imágenes por página"
+-
+-#: ../src/Printing.vala:260
+-msgid "16 images per page"
+-msgstr "16 imágenes por página"
+-
+-#: ../src/Printing.vala:261
+-msgid "32 images per page"
+-msgstr "32 imágenes por página"
+-
+-#: ../src/Printing.vala:348
+-msgid "in."
+-msgstr "pulg."
+-
+-#: ../src/Printing.vala:349
+-msgid "cm"
+-msgstr "cm"
+-
+-#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761
+-msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
+-msgstr "Cartera (2 × 3 pulg.)"
+-
+-#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762
+-msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
+-msgstr "Tarjeta de notas (3 × 5 pulg.)"
+-
+-#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763
+-msgid "4 x 6 in."
+-msgstr "4 × 6 pulg."
+-
+-#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764
+-msgid "5 x 7 in."
+-msgstr "5 × 7 pulg."
+-
+-#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765
+-msgid "8 x 10 in."
+-msgstr "8 × 10 pulg."
+-
+-#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767
+-msgid "11 x 14 in."
+-msgstr "11 × 14 pulg."
+-
+-#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769
+-msgid "16 x 20 in."
+-msgstr "16 × 20 pulg."
+-
+-#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771
+-msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
+-msgstr "Cartera métrica (9 × 13 cm)"
+-
+-#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772
+-msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
+-msgstr "Tarjeta postal (10 × 15 cm)"
+-
+-#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773
+-msgid "13 x 18 cm"
+-msgstr "13 × 18 cm"
+-
+-#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774
+-msgid "18 x 24 cm"
+-msgstr "18 × 24 cm"
+-
+-#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776
+-msgid "20 x 30 cm"
+-msgstr "20 × 30 cm"
+-
+-#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777
+-msgid "24 x 40 cm"
+-msgstr "24 × 40 cm"
+-
+-#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778
+-msgid "30 x 40 cm"
+-msgstr "30 × 40 cm"
+-
+-#: ../src/Printing.vala:875
+-msgid "Image Settings"
+-msgstr "Ajustes de la imagen"
+-
+-#: ../src/Printing.vala:888
+-msgid "Printing..."
+-msgstr "Imprimiendo…"
+-
+-#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"Unable to print photo:\n"
+-"\n"
+-"%s"
+-msgstr ""
+-"No se puede imprimir la foto:\n"
+-"\n"
+-"%s"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:84
+-msgid "Today"
+-msgstr "Hoy"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:86
+-msgid "Yesterday"
+-msgstr "Ayer"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312
+-msgid "RAW+JPEG"
+-msgstr "RAW+JPEG"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:343
+-msgid "Items:"
+-msgstr "Elementos:"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:346
+-#, c-format
+-msgid "%d Event"
+-msgid_plural "%d Events"
+-msgstr[0] "%d evento"
+-msgstr[1] "%d eventos"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87
+-#, c-format
+-msgid "%d Photo"
+-msgid_plural "%d Photos"
+-msgstr[0] "%d foto"
+-msgstr[1] "%d fotos"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85
+-#, c-format
+-msgid "%d Video"
+-msgid_plural "%d Videos"
+-msgstr[0] "%d vídeo"
+-msgstr[1] "%d vídeos"
+-
+-#. display only one date if start and end are the same
+-#: ../src/Properties.vala:377
+-msgid "Date:"
+-msgstr "Fecha:"
+-
+-#. display only one time if start and end are the same
+-#: ../src/Properties.vala:381
+-msgid "Time:"
+-msgstr "Hora:"
+-
+-#. display time range
+-#. display date range
+-#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389
+-msgid "From:"
+-msgstr "De:"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390
+-msgid "To:"
+-msgstr "A:"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890
+-msgid "Size:"
+-msgstr "Tamaño:"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:404
+-msgid "Duration:"
+-msgstr "Duración:"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:404
+-#, c-format
+-msgid "%.1f seconds"
+-msgstr "%.1f segundos"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:408
+-msgid "Developer:"
+-msgstr "Revelador:"
+-
+-#. fit both on the top line, emit and move on
+-#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440
+-#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258
+-msgid "Exposure:"
+-msgstr "Exposición:"
+-
+-#. nothing special to be done for now for Events
+-#: ../src/Properties.vala:585
+-msgid "Location:"
+-msgstr "Ubicación:"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:588
+-msgid "File size:"
+-msgstr "Tamaño del archivo:"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:592
+-msgid "Current Development:"
+-msgstr "Desarrollo actual:"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:594
+-msgid "Original dimensions:"
+-msgstr "Dimensiones originales:"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:597
+-msgid "Camera make:"
+-msgstr "Cámara:"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:600
+-msgid "Camera model:"
+-msgstr "Modelo de la cámara:"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:603
+-msgid "Flash:"
+-msgstr "Flash:"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:605
+-msgid "Focal length:"
+-msgstr "Longitud focal:"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:608
+-msgid "Exposure date:"
+-msgstr "Fecha de exposición:"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:611
+-msgid "Exposure time:"
+-msgstr "Tiempo de exposición:"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:614
+-msgid "Exposure bias:"
+-msgstr "Exposición:"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:616
+-msgid "GPS latitude:"
+-msgstr "Latitud GPS:"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:619
+-msgid "GPS longitude:"
+-msgstr "Longitud GPS:"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:622
+-msgid "Artist:"
+-msgstr "Artista:"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:624
+-msgid "Copyright:"
+-msgstr "Copyright:"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:626
+-msgid "Software:"
+-msgstr "Software:"
+-
+-#: ../src/Properties.vala:639
+-msgid "Extended Information"
+-msgstr "Información extendida"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:17
+-msgid "Photo Manager"
+-msgstr "Gestor de fotos"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:18
+-msgid "Photo Viewer"
+-msgstr "Visor de fotos"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:142
+-msgid "Rotate _Right"
+-msgstr "Girar a la _derecha"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:143 ../src/Resources.vala:148
+-msgid "Rotate"
+-msgstr "Girar"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:144
+-msgid "Rotate Right"
+-msgstr "Girar a la derecha"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:145
+-msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
+-msgstr "Girar las fotos a la derecha (oprima Ctrl para girar a la izquierda)"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:147
+-msgid "Rotate _Left"
+-msgstr "Girar a la izq_uierda"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:149
+-msgid "Rotate Left"
+-msgstr "Girar a la izquierda"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:150
+-msgid "Rotate the photos left"
+-msgstr "Girar las fotos a la izquierda"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:152
+-msgid "Flip Hori_zontally"
+-msgstr "Voltear hori_zontalmente"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:153
+-msgid "Flip Horizontally"
+-msgstr "Voltear horizontalmente"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:155
+-msgid "Flip Verti_cally"
+-msgstr "Voltear _verticalmente"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:156
+-msgid "Flip Vertically"
+-msgstr "Voltear verticalmente"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:158
+-msgid "_Enhance"
+-msgstr "M_ejorar"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:159
+-msgid "Enhance"
+-msgstr "Mejorar"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:160
+-msgid "Automatically improve the photo's appearance"
+-msgstr "Mejorar automáticamente la apariencia de la foto"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:162
+-msgid "_Copy Color Adjustments"
+-msgstr "_Copiar ajustes de color"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:163
+-msgid "Copy Color Adjustments"
+-msgstr "Copiar ajustes de color"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:164
+-msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
+-msgstr "Copiar los ajustes de color aplicados a la foto"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:166
+-msgid "_Paste Color Adjustments"
+-msgstr "_Pegar ajustes de color"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:167
+-msgid "Paste Color Adjustments"
+-msgstr "Pegar ajustes de color"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:168
+-msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
+-msgstr "Aplicar ajuste de color copiado a las fotos seleccionadas"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:170
+-msgid "_Crop"
+-msgstr "Re_cortar"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:171
+-msgid "Crop"
+-msgstr "Recortar"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:172
+-msgid "Crop the photo's size"
+-msgstr "Recortar el tamaño de la foto"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:174 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
+-msgid "_Straighten"
+-msgstr "_Enderezar"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:175
+-msgid "Straighten"
+-msgstr "Enderezar"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:176
+-msgid "Straighten the photo"
+-msgstr "Enderezar la foto"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:178
+-msgid "_Red-eye"
+-msgstr "Ojos _rojos"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:179
+-msgid "Red-eye"
+-msgstr "Ojos rojos"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:180
+-msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
+-msgstr "Reducir o eliminar cualquier efecto de ojos rojos en la foto"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:182
+-msgid "_Adjust"
+-msgstr "_Ajuste"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:183
+-msgid "Adjust"
+-msgstr "Ajuste"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:184
+-msgid "Adjust the photo's color and tone"
+-msgstr "Ajustar el color y el tono de la foto"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:186
+-msgid "Re_vert to Original"
+-msgstr "_Volver al original"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:187
+-msgid "Revert to Original"
+-msgstr "Volver al original"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:189
+-msgid "Revert External E_dits"
+-msgstr "Revertir e_diciones externas"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:190
+-msgid "Revert to the master photo"
+-msgstr "Revertir a la foto original"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:192
+-msgid "Set as _Desktop Background"
+-msgstr "Establecer como fondo _de escritorio"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:193
+-msgid "Set selected image to be the new desktop background"
+-msgstr "Establezca la imagen seleccionada como nuevo fondo de escritorio"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:194
+-msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
+-msgstr "Establecer como pase de _diapositivas de escritorio…"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:196
+-msgid "_Undo"
+-msgstr "_Deshacer"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:197
+-msgid "Undo"
+-msgstr "Deshacer"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:199
+-msgid "_Redo"
+-msgstr "_Rehacer"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:200
+-msgid "Redo"
+-msgstr "Rehacer"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:202
+-msgid "Re_name Event..."
+-msgstr "Re_nombrar evento…"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:205
+-msgid "Make _Key Photo for Event"
+-msgstr "Hacer foto _clave para el evento"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:206
+-msgid "Make Key Photo for Event"
+-msgstr "Hacer foto clave para el evento"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:208
+-msgid "_New Event"
+-msgstr "Evento _nuevo"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:209
+-msgid "New Event"
+-msgstr "Evento nuevo"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:211
+-msgid "Move Photos"
+-msgstr "Mover fotos"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:212
+-msgid "Move photos to an event"
+-msgstr "Mover fotos a un evento"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:214
+-msgid "_Merge Events"
+-msgstr "_Combinar eventos"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:215
+-msgid "Merge"
+-msgstr "Combinar"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:216
+-msgid "Combine events into a single event"
+-msgstr "Combinar eventos en uno solo"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:218
+-msgid "_Set Rating"
+-msgstr "Establecer p_untuación"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:219
+-msgid "Set Rating"
+-msgstr "Establecer puntuación"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:220
+-msgid "Change the rating of your photo"
+-msgstr "Cambiar la puntuación de su foto"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:222
+-msgid "_Increase"
+-msgstr "_Aumentar"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:223
+-msgid "Increase Rating"
+-msgstr "Aumentar puntuación"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:225
+-msgid "_Decrease"
+-msgstr "Disminuir"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:226
+-msgid "Decrease Rating"
+-msgstr "Disminuir puntuación"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:228
+-msgid "_Unrated"
+-msgstr "_Sin puntuar"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:229
+-msgid "Unrated"
+-msgstr "Sin puntuar"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:230
+-msgid "Rate Unrated"
+-msgstr "Puntuar no puntuadas"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:231
+-msgid "Setting as unrated"
+-msgstr "Establecer como sin puntuación"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:232
+-msgid "Remove any ratings"
+-msgstr "Quitar cualquier puntuación"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:234
+-msgid "_Rejected"
+-msgstr "_Rechazado"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:235
+-msgid "Rejected"
+-msgstr "Rechazada"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:236
+-msgid "Rate Rejected"
+-msgstr "Puntuar rechazadas"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:237
+-msgid "Setting as rejected"
+-msgstr "Estableciendo como rechazada"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:238
+-msgid "Set rating to rejected"
+-msgstr "Establecer puntuación para rechazadas"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:240
+-msgid "Rejected _Only"
+-msgstr "Solo _rechazadas"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:241
+-msgid "Rejected Only"
+-msgstr "Solo rechazadas"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:242
+-msgid "Show only rejected photos"
+-msgstr "Mostrar solo las fotos rechazadas"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:244
+-msgid "All + _Rejected"
+-msgstr "Todas + _rechazadas"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:245 ../src/Resources.vala:246
+-msgid "Show all photos, including rejected"
+-msgstr "Mostrar todas las fotos, incluyendo las rechazadas"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:248
+-msgid "_All Photos"
+-msgstr "Todas las _fotos"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:249 ../src/Resources.vala:250
+-msgid "Show all photos"
+-msgstr "Mostrar todas las fotos"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:252
+-msgid "_Ratings"
+-msgstr "_Puntuaciones"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:253
+-msgid "Display each photo's rating"
+-msgstr "Mostrar la puntuación de cada foto"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:255
+-msgid "_Filter Photos"
+-msgstr "_Filtrar fotos"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:256
+-msgid "Filter Photos"
+-msgstr "Filtrar fotos"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:257
+-msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
+-msgstr "Limitar el número de fotos mostradas en base al filtro"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:259
+-msgid "_Duplicate"
+-msgstr "_Duplicar"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:260
+-msgid "Duplicate"
+-msgstr "Duplicar"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:261
+-msgid "Make a duplicate of the photo"
+-msgstr "Hacer un duplicado de la foto"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:263
+-msgid "_Export..."
+-msgstr "_Exportar…"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:265
+-msgid "_Print..."
+-msgstr "_Imprimir…"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:267
+-msgid "Pu_blish..."
+-msgstr "Pu_blicar…"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:269
+-msgid "Publish to various websites"
+-msgstr "Publicar en varios sitios web"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:271
+-msgid "Edit _Title..."
+-msgstr "Editar el _título…"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:274
+-msgid "Edit _Comment..."
+-msgstr "Editar _comentario…"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:275
+-msgid "Edit Comment"
+-msgstr "Editar comentario"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:277
+-msgid "Edit Event _Comment..."
+-msgstr "Editar _comentario del evento…"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:280
+-msgid "_Adjust Date and Time..."
+-msgstr "_Ajustar fecha y hora…"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:281
+-msgid "Adjust Date and Time"
+-msgstr "Ajustar fecha y hora"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:283
+-msgid "Add _Tags..."
+-msgstr "Añadir e_tiquetas…"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:284
+-msgid "_Add Tags..."
+-msgstr "_Añadir etiquetas…"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:285 ../src/Resources.vala:316
+-msgid "Add Tags"
+-msgstr "Añadir etiquetas"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:287
+-msgid "_Preferences"
+-msgstr "_Preferencias"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:289
+-msgid "Open With E_xternal Editor"
+-msgstr "Abrir con editor e_xterno"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:291
+-msgid "Open With RA_W Editor"
+-msgstr "Abrir con editor RA_W"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:293
+-msgid "Send _To..."
+-msgstr "En_viar a…"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:294
+-msgid "Send T_o..."
+-msgstr "En_viar a…"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:296
+-msgid "_Find..."
+-msgstr "Buscar…"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:297
+-msgid "Find"
+-msgstr "Buscar"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:298
+-msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
+-msgstr ""
+-"Buscar una imagen escribiendo el texto que aparece en su nombre o etiquetas"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:300
+-msgid "_Flag"
+-msgstr "_Marcar"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:302
+-msgid "Un_flag"
+-msgstr "_Desmarcar"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:305
+-#, c-format
+-msgid "Unable to launch editor: %s"
+-msgstr "No se puede abrir el editor: %s"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:310
+-#, c-format
+-msgid "Add Tag \"%s\""
+-msgstr "Añadir etiqueta «%s»"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:312
+-#, c-format
+-msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
+-msgstr "Añadir etiquetas «%s» y «%s»"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:320
+-#, c-format
+-msgid "_Delete Tag \"%s\""
+-msgstr "_Eliminar etiqueta «%s»"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:324
+-#, c-format
+-msgid "Delete Tag \"%s\""
+-msgstr "Eliminar etiqueta «%s»"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:327
+-msgid "Delete Tag"
+-msgstr "Eliminar etiqueta"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:330
+-msgid "_New"
+-msgstr "_Nueva"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:333
+-#, c-format
+-msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
+-msgstr "Re_nombrar etiqueta «%s»…"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:337
+-#, c-format
+-msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
+-msgstr "Renombrar la etiqueta «%s» a «%s»"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:340
+-msgid "_Rename..."
+-msgstr "_Renombrar…"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:342
+-msgid "Modif_y Tags..."
+-msgstr "Modif_icar etiquetas…"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:343
+-msgid "Modify Tags"
+-msgstr "Modificar etiquetas"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:346
+-#, c-format
+-msgid "Tag Photo as \"%s\""
+-msgstr "Etiquetar fotos como «%s»"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:346
+-#, c-format
+-msgid "Tag Photos as \"%s\""
+-msgstr "Etiquetar fotos como «%s»"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:350
+-#, c-format
+-msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
+-msgstr "Etiquetar las fotos seleccionadas como «%s»"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:351
+-#, c-format
+-msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
+-msgstr "Etiquetar las fotos seleccionadas como «%s»"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:355
+-#, c-format
+-msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
+-msgstr "Quitar la etiqueta «%s» de las _fotos"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:356
+-#, c-format
+-msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
+-msgstr "Quitar la etiqueta «%s» de las _fotos"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:360
+-#, c-format
+-msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
+-msgstr "Quitar la etiqueta «%s» de las fotos"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:361
+-#, c-format
+-msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
+-msgstr "Quitar la etiqueta «%s» de las fotos"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:365
+-#, c-format
+-msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
+-msgstr "No se puede renombrar la etiqueta a «%s» porque la etiqueta ya existe."
+-
+-#: ../src/Resources.vala:369
+-#, c-format
+-msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
+-msgstr "No se pudo renombrar la búsqueda «%s» porque la búsqueda ya existe."
+-
+-#: ../src/Resources.vala:372
+-msgid "Saved Search"
+-msgstr "Búsqueda guardada"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:374
+-msgid "Delete Search"
+-msgstr "Eliminar búsqueda"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:377
+-msgid "_Edit..."
+-msgstr "_Editar…"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:378
+-msgid "Re_name..."
+-msgstr "Re_nombrar…"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:381
+-#, c-format
+-msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
+-msgstr "Renombrar la búsqueda «%s» a «%s»"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:385
+-#, c-format
+-msgid "Delete Search \"%s\""
+-msgstr "Eliminar búsqueda «%s»"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:543
+-#, c-format
+-msgid "Rate %s"
+-msgstr "Puntuar %s"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:544
+-#, c-format
+-msgid "Set rating to %s"
+-msgstr "Establecer puntuación para %s"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:545
+-#, c-format
+-msgid "Setting rating to %s"
+-msgstr "Estableciendo la puntuación de %s"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:547
+-#, c-format
+-msgid "Display %s"
+-msgstr "Mostrar %s"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:548
+-#, c-format
+-msgid "Only show photos with a rating of %s"
+-msgstr "Solo mostrar fotos con puntuación %s"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:549
+-#, c-format
+-msgid "%s or Better"
+-msgstr "%s o mayor"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:550
+-#, c-format
+-msgid "Display %s or Better"
+-msgstr "Mostrar %s o mayor"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:551
+-#, c-format
+-msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
+-msgstr "Solo mostrar fotos con puntuación %s o mayor"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:642
+-msgid "Remove the selected photos from the trash"
+-msgstr "Quitar las fotos seleccionadas de la papelera"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:643
+-msgid "Remove the selected photos from the library"
+-msgstr "Quitar las fotos seleccionadas de la colección"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:645
+-msgid "_Restore"
+-msgstr "_Restaurar"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:646
+-msgid "Move the selected photos back into the library"
+-msgstr "Mover las fotos seleccionadas de vuelta a la colección"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:648
+-msgid "Show in File Mana_ger"
+-msgstr "Mostrar en ge_stor de archivos"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:649
+-msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
+-msgstr "Abrir el directorio de la foto seleccionada en el gestor de archivos"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:652
+-#, c-format
+-msgid "Unable to open in file manager: %s"
+-msgstr "No se puede abrir el gestor de archivos: %s"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:655
+-msgid "R_emove From Library"
+-msgstr "_Quitar de la colección"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:657
+-msgid "_Move to Trash"
+-msgstr "_Mover a la papelera"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:659
+-msgid "Select _All"
+-msgstr "Seleccionar _todo"
+-
+-#: ../src/Resources.vala:660
+-msgid "Select all items"
+-msgstr "Seleccionar todos los elementos"
+-
+-#. ...precache the timestamp string...
+-#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
+-#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
+-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+-#: ../src/Resources.vala:741
+-msgid "%-I:%M %p"
+-msgstr "%-I:%M %p"
+-
+-#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
+-#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
+-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+-#: ../src/Resources.vala:746
+-msgid "%-I:%M:%S %p"
+-msgstr "%-I:%M:%S %p"
+-
+-#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
+-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+-#: ../src/Resources.vala:750
+-msgid "%a %b %d, %Y"
+-msgstr "%a %d de %b de %Y"
+-
+-#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
+-#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
+-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+-#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
+-#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
+-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+-#: ../src/Resources.vala:755 ../src/Resources.vala:765
+-msgid "%a %b %d"
+-msgstr "%a, %d de %b"
+-
+-#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
+-#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
+-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+-#: ../src/Resources.vala:760
+-msgid "%d, %Y"
+-msgstr "%d, %Y"
+-
+-#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141
+-msgid "Slideshow"
+-msgstr "Diapositivas"
+-
+-#. Flagged label and toggle
+-#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588
+-#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8
+-msgid "Flagged"
+-msgstr "Marcada"
+-
+-#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594
+-msgid "Photos"
+-msgstr "Fotos"
+-
+-#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600
+-msgid "Videos"
+-msgstr "Vídeos"
+-
+-#: ../src/SearchFilter.vala:605
+-msgid "RAW Photos"
+-msgstr "Fotos RAW"
+-
+-#: ../src/SearchFilter.vala:606
+-msgid "RAW photos"
+-msgstr "Fotos RAW"
+-
+-#: ../src/SearchFilter.vala:952
+-#, c-format
+-msgid "Error loading UI file %s: %s"
+-msgstr "Error al cargar el archivo de IU %s: %s"
+-
+-#. Type label and toggles
+-#: ../src/SearchFilter.vala:969
+-msgid "Type"
+-msgstr "Tipo"
+-
+-#. Rating label and button
+-#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184
+-msgid "Rating"
+-msgstr "Puntuación"
+-
+-#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182
+-msgid "Settings"
+-msgstr "Configuración"
+-
+-#. Set up toolbar
+-#. add toolbar buttons
+-#: ../src/SlideshowPage.vala:161
+-msgid "Back"
+-msgstr "Atrás"
+-
+-#: ../src/SlideshowPage.vala:162
+-msgid "Go to the previous photo"
+-msgstr "Ir a la foto anterior"
+-
+-#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273
+-msgid "Pause"
+-msgstr "Pausa"
+-
+-#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274
+-msgid "Pause the slideshow"
+-msgstr "Pausar la presentación"
+-
+-#: ../src/SlideshowPage.vala:175
+-msgid "Next"
+-msgstr "Siguiente"
+-
+-#: ../src/SlideshowPage.vala:176
+-msgid "Go to the next photo"
+-msgstr "Ir a la siguiente foto"
+-
+-#: ../src/SlideshowPage.vala:183
+-msgid "Change slideshow settings"
+-msgstr "Cambiar la configuración de la presentación"
+-
+-#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
+-#: ../src/SlideshowPage.vala:237
+-msgid "All photo source files are missing."
+-msgstr "Todos los archivos origen de fotos están perdidos."
+-
+-#: ../src/SlideshowPage.vala:269
+-msgid "Play"
+-msgstr "Reproducir"
+-
+-#: ../src/SlideshowPage.vala:270
+-msgid "Continue the slideshow"
+-msgstr "Continuar la presentación"
+-
+-#: ../src/Tag.vala:817
+-msgid "untitled"
+-msgstr "sin título"
+-
+-#. multiple videos
+-#: ../src/VideoSupport.vala:486
+-msgid "Export Videos"
+-msgstr "Exportar vídeos"
+-
+-#: ../src/camera/Branch.vala:87
+-msgid "Cameras"
+-msgstr "Cámaras"
+-
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:459
+-msgid ""
+-"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
+-msgstr ""
+-"No se puede desmontar la cámara. Intente desmontar la cámara desde el gestor "
+-"de archivos."
+-
+-#. hide duplicates checkbox
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:776
+-msgid "Hide photos already imported"
+-msgstr "Ocultar fotos ya importadas"
+-
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:777
+-msgid "Only display photos that have not been imported"
+-msgstr "Mostrar solo las fotos que no han sido importadas"
+-
+-#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message
+-#. prior to import.
+-#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera,
+-#. please wait" once new strings are being accepted.
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:845
+-msgid "Starting import, please wait..."
+-msgstr "Iniciando la importación, espere un momento…"
+-
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:884
+-msgid "Import _Selected"
+-msgstr "Importar _seleccionadas"
+-
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:885
+-msgid "Import the selected photos into your library"
+-msgstr "Importar las fotos seleccionadas a su colección"
+-
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:890
+-msgid "Import _All"
+-msgstr "Importar tod_as"
+-
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:891
+-msgid "Import all the photos into your library"
+-msgstr "Importar todas las fotos a su colección"
+-
+-#. it's mounted, offer to unmount for the user
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012
+-msgid ""
+-"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
+-"it. Continue?"
+-msgstr ""
+-"Shotwell necesita desmontar la cámara del sistema de archivos con el fin de "
+-"acceder a ella. ¿Continuar?"
+-
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018
+-msgid "_Unmount"
+-msgstr "_Desmontar"
+-
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023
+-msgid "Please unmount the camera."
+-msgstr "Desmonte la cámara."
+-
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028
+-msgid ""
+-"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
+-"camera when it's unlocked. Please close any other application using the "
+-"camera and try again."
+-msgstr ""
+-"La cámara está bloqueada por otra aplicación. Shotwell solo puede acceder a "
+-"la cámara cuando está desbloqueada. Cierre cualquier otra aplicación que "
+-"esté utilizando la cámara e inténtelo de nuevo."
+-
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038
+-msgid "Please close any other application using the camera."
+-msgstr "Cierre cualquier otra aplicación que esté utilizando la cámara."
+-
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"Unable to fetch previews from the camera:\n"
+-"%s"
+-msgstr ""
+-"No se pueden obtener previsualizaciones de la cámara:\n"
+-"%s"
+-
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060
+-msgid "Unmounting..."
+-msgstr "Desmontando…"
+-
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166
+-msgid "Fetching photo information"
+-msgstr "Obteniendo información de la foto"
+-
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521
+-#, c-format
+-msgid "Fetching preview for %s"
+-msgstr "Obteniendo previsualización para %s"
+-
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637
+-#, c-format
+-msgid "Unable to lock camera: %s"
+-msgstr "No se puede bloquear la cámara: %s"
+-
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722
+-#, c-format
+-msgid "Delete this photo from camera?"
+-msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
+-msgstr[0] "¿Quiere eliminar esta foto de la cámara?"
+-msgstr[1] "¿Quiere eliminar estas %d fotos de la cámara?"
+-
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725
+-#, c-format
+-msgid "Delete this video from camera?"
+-msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
+-msgstr[0] "¿Quiere eliminar esta foto de la cámara?"
+-msgstr[1] "¿Quiere eliminar estas %d fotos de la cámara?"
+-
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728
+-#, c-format
+-msgid "Delete this photo/video from camera?"
+-msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
+-msgstr[0] "¿Quiere eliminar esta foto/vídeo de la cámara?"
+-msgstr[1] "¿Quiere eliminar estas %d fotos/vídeos de la cámara?"
+-
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731
+-#, c-format
+-msgid "Delete these files from camera?"
+-msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
+-msgstr[0] "¿Eliminar este archivo de la cámara?"
+-msgstr[1] "¿Eliminar estos %d archivos de la cámara?"
+-
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758
+-msgid "Removing photos/videos from camera"
+-msgstr "Eliminando fotos/vídeos de la cámara"
+-
+-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762
+-#, c-format
+-msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
+-msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
+-msgstr[0] "No se puede eliminar %d foto/vídeo de la cámara, debido a errores."
+-msgstr[1] ""
+-"No se pueden eliminar %d fotos/vídeos de la cámara, debido a errores."
+-
+-#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22
+-msgid "Data Imports"
+-msgstr "Importaciones de datos"
+-
+-#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
+-#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
+-#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
+-#, c-format
+-msgid "%s Database"
+-msgstr "Base de datos %s"
+-
+-#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
+-#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
+-#, c-format
+-msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
+-msgstr ""
+-"La importación desde %s no puede continuar porque ha ocurrido un error:"
+-
+-#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
+-msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
+-msgstr ""
+-"Para intentar importar desde otro servicio, seleccione uno desde el menú "
+-"anterior."
+-
+-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
+-msgid ""
+-"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
+-"\n"
+-"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
+-"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
+-"Preferences dialog."
+-msgstr ""
+-"No tiene ningún complemento de importación de datos activado.\n"
+-"\n"
+-"Para utilizar la función Importar desde aplicación, necesita activar al "
+-"menos un complemento de importación. Puede hacerlo en el cuadro de diálogo "
+-"Preferencias."
+-
+-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
+-msgid "Database file:"
+-msgstr "Archivo de base de datos:"
+-
+-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899
+-msgid "_Import"
+-msgstr "_Importar"
+-
+-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
+-msgid "Import From Application"
+-msgstr "Importar desde aplicación"
+-
+-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
+-msgid "Import media _from:"
+-msgstr "Importar medios _desde:"
+-
+-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493
+-msgid "_Close"
+-msgstr "_Cerrar"
+-
+-#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37
+-#, c-format
+-msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
+-msgstr "No se puede abrir/crear base de datos de fotos %s: código de error %d"
+-
+-#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"Unable to write to photo database file:\n"
+-" %s"
+-msgstr ""
+-"No se pudo escribir el archivo de la base de datos de fotos:\n"
+-"%s"
+-
+-#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"Error accessing database file:\n"
+-" %s\n"
+-"\n"
+-"Error was: \n"
+-"%s"
+-msgstr ""
+-"Error al acceder al archivo de la base de datos:\n"
+-"%s\n"
+-"\n"
+-"El error fue:\n"
+-"%s"
+-
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352
+-msgid "_File"
+-msgstr "_Archivo"
+-
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
+-msgid "_Save"
+-msgstr "_Guardar"
+-
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
+-msgid "Save photo"
+-msgstr "Guardar la foto"
+-
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
+-msgid "Save _As..."
+-msgstr "G_uardar como…"
+-
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
+-msgid "Save photo with a different name"
+-msgstr "Guardar la foto con un nombre diferente"
+-
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
+-msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
+-msgstr "Imprimir la foto en una impresora conectada a su equipo"
+-
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356
+-msgid "_Edit"
+-msgstr "_Editar"
+-
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364
+-msgid "_Photo"
+-msgstr "_Foto"
+-
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380
+-msgid "_Help"
+-msgstr "Ay_uda"
+-
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
+-#, c-format
+-msgid "%s does not exist."
+-msgstr "%s no existe."
+-
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
+-#, c-format
+-msgid "%s is not a file."
+-msgstr "%s no es un archivo."
+-
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"%s does not support the file format of\n"
+-"%s."
+-msgstr ""
+-"%s no es compatible con el formato de archivo de\n"
+-"%s."
+-
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
+-msgid "_Save a Copy"
+-msgstr "_Guardar una copia"
+-
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420
+-#, c-format
+-msgid "Lose changes to %s?"
+-msgstr "¿Quiere descartar los cambios a %s?"
+-
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421
+-msgid "Close _without Saving"
+-msgstr "Cerrar _sin guardar"
+-
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454
+-#, c-format
+-msgid "Error while saving to %s: %s"
+-msgstr "Error al guardar en %s: %s"
+-
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482
+-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503
+-msgid "Save As"
+-msgstr "Guardar como"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665
+-msgid "Return to current photo dimensions"
+-msgstr "Volver a las dimensiones actuales de la foto"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668
+-msgid "Set the crop for this photo"
+-msgstr "Establecer el corte para esta foto"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680
+-msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
+-msgstr ""
+-"Girar el rectángulo de corte entre las orientaciones vertical y horizontal"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753
+-msgid "Unconstrained"
+-msgstr "Sin restricciones"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754
+-msgid "Square"
+-msgstr "Cuadrado"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755
+-msgid "Screen"
+-msgstr "Pantalla"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780
+-msgid "-"
+-msgstr "-"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758
+-msgid "SD Video (4 : 3)"
+-msgstr "Vídeo SD (4:3)"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759
+-msgid "HD Video (16 : 9)"
+-msgstr "Vídeo HD (16:9)"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766
+-msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
+-msgstr "Carta (8.5 × 11 pulg.)"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768
+-msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
+-msgstr "Tabloide (11 × 17 pulg.)"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775
+-msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+-msgstr "A4 (210 × 297 mm)"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779
+-msgid "A3 (297 x 420 mm)"
+-msgstr "A3 (297 × 420 mm)"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905
+-msgid "Close the red-eye tool"
+-msgstr "Cerrar la herramienta de ojos rojos"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908
+-msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
+-msgstr "Quitar cualquier efecto de ojos rojos en la región seleccionada"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244
+-#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
+-msgid "_Reset"
+-msgstr "_Restablecer"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266
+-msgid "Saturation:"
+-msgstr "Saturación:"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274
+-msgid "Tint:"
+-msgstr "Matiz:"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283
+-msgid "Temperature:"
+-msgstr "Temperatura:"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291
+-msgid "Shadows:"
+-msgstr "Sombras:"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299
+-msgid "Highlights:"
+-msgstr "Resaltadas:"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353
+-msgid "Reset Colors"
+-msgstr "Restablecer colores"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353
+-msgid "Reset all color adjustments to original"
+-msgstr "Restablecer todos los ajustes de color al original"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705
+-msgid "Temperature"
+-msgstr "Temperatura"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718
+-msgid "Tint"
+-msgstr "Matiz"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731
+-msgid "Saturation"
+-msgstr "Saturación"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744
+-msgid "Exposure"
+-msgstr "Exposición"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757
+-msgid "Shadows"
+-msgstr "Sombras"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770
+-msgid "Highlights"
+-msgstr "Resaltadas"
+-
+-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780
+-msgid "Contrast Expansion"
+-msgstr "Expansión de contraste"
+-
+-#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
+-msgid "Angle:"
+-msgstr "Ángulo:"
+-
+-#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83
+-#, c-format
+-msgid "%d Photo/Video"
+-msgid_plural "%d Photos/Videos"
+-msgstr[0] "%d foto/vídeo"
+-msgstr[1] "%d fotos/vídeos"
+-
+-#: ../src/events/EventPage.vala:129
+-msgid "No Event"
+-msgstr "No hay eventos"
+-
+-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
+-msgid "Display the comment of each event"
+-msgstr "Mostrar el comentario de cada evento"
+-
+-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
+-msgid "No events"
+-msgstr "No hay eventos"
+-
+-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
+-msgid "No events found"
+-msgstr "No se encontraron eventos"
+-
+-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
+-msgid "Events"
+-msgstr "Eventos"
+-
+-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
+-msgid "Undated"
+-msgstr "Sin fecha"
+-
+-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
+-msgid "%Y"
+-msgstr "%Y"
+-
+-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
+-msgid "%B"
+-msgstr "%B"
+-
+-#: ../src/folders/Branch.vala:141
+-msgid "Folders"
+-msgstr "Carpetas"
+-
+-#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33
+-msgid "Library"
+-msgstr "Colección"
+-
+-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8
+-msgid "Importing..."
+-msgstr "Importando…"
+-
+-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66
+-msgid "_Stop Import"
+-msgstr "_Detener importación"
+-
+-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67
+-msgid "Stop importing photos"
+-msgstr "Detener la importación de fotos"
+-
+-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123
+-msgid "Preparing to import..."
+-msgstr "Preparando importación…"
+-
+-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150
+-#, c-format
+-msgid "Imported %s"
+-msgstr "Importada %s"
+-
+-#: ../src/library/LastImportPage.vala:8
+-msgid "Last Import"
+-msgstr "Última importación"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301
+-msgid "_Import From Folder..."
+-msgstr "_Importar desde carpeta…"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302
+-msgid "Import photos from disk to library"
+-msgstr "Importar fotos desde el disco a la colección"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309
+-msgid "Import From _Application..."
+-msgstr "Importar desde _aplicación…"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313
+-msgid "Sort _Events"
+-msgstr "Ordenar _eventos"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323
+-msgid "Empty T_rash"
+-msgstr "Vaciar la papele_ra"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324
+-msgid "Delete all photos in the trash"
+-msgstr "Eliminar todas las fotos en la papelera"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329
+-msgid "View Eve_nt for Photo"
+-msgstr "Ver eve_nto para la foto"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334
+-msgid "_Find"
+-msgstr "_Buscar"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335
+-msgid "Find photos and videos by search criteria"
+-msgstr "Buscar fotos y vídeos por criterio de búsqueda"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77
+-#: ../src/sidebar/Tree.vala:195
+-msgid "Ne_w Saved Search..."
+-msgstr "_Búsqueda guardada nueva…"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368
+-msgid "_Photos"
+-msgstr "_Fotos"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372
+-msgid "Even_ts"
+-msgstr "Even_tos"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391
+-msgid "_Basic Information"
+-msgstr "Información _básica"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392
+-msgid "Display basic information for the selection"
+-msgstr "Mostrar la información básica para la selección"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397
+-msgid "E_xtended Information"
+-msgstr "Información e_xtendida"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398
+-msgid "Display extended information for the selection"
+-msgstr "Mostrar la información extendida para la selección"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403
+-msgid "_Search Bar"
+-msgstr "_Barra de búsqueda"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404
+-msgid "Display the search bar"
+-msgstr "Mostrar la barra de búsqueda"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409
+-msgid "S_idebar"
+-msgstr "_Barra lateral"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410
+-msgid "Display the sidebar"
+-msgstr "Mostrar la barra lateral"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668
+-msgid "Import From Folder"
+-msgstr "Importar desde carpeta"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
+-msgid "Empty Trash"
+-msgstr "Vaciar la papelera"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
+-msgid "Emptying Trash..."
+-msgstr "Vaciando la papelera…"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
+-"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
+-"span>.\n"
+-"Do you want to continue importing photos?"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19
+-msgid "Library Location"
+-msgstr "Ubicación de la colección"
+-
+-#. TODO: Specify which directory/file.
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912
+-msgid "Photos cannot be imported from this directory."
+-msgstr "Las fotos no pueden importarse desde esta carpeta."
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200
+-#, c-format
+-msgid "%s (%d%%)"
+-msgstr "%s (%d%%)"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255
+-msgid "Updating library..."
+-msgstr "Actualizando la colección…"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261
+-msgid "Preparing to auto-import photos..."
+-msgstr "Preparando importación automática…"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266
+-msgid "Auto-importing photos..."
+-msgstr "Importando fotos automáticamente…"
+-
+-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274
+-msgid "Writing metadata to files..."
+-msgstr "Escribiendo metadatos en los archivos…"
+-
+-#: ../src/library/OfflinePage.vala:8
+-msgid "Missing Files"
+-msgstr "Archivos faltantes"
+-
+-#: ../src/library/OfflinePage.vala:106
+-msgid "Deleting..."
+-msgstr "Eliminando…"
+-
+-#: ../src/library/TrashPage.vala:8
+-msgid "Trash"
+-msgstr "Papelera"
+-
+-#: ../src/library/TrashPage.vala:108
+-msgid "Trash is empty"
+-msgstr "La papelera está vacía"
+-
+-#: ../src/library/TrashPage.vala:112
+-msgid "Delete"
+-msgstr "Eliminar"
+-
+-#: ../src/library/TrashPage.vala:113
+-msgid "Deleting Photos"
+-msgstr "Eliminando fotos"
+-
+-#: ../src/main.vala:54
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
+-"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
+-"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
+-msgstr ""
+-"Su colección de fotos no es compatible con esta versión de Shotwell. Parece "
+-"que fue creada por Shotwell %s (esquema %d). Esta versión es %s (esquema "
+-"%d). Use la versión más reciente de Shotwell."
+-
+-#: ../src/main.vala:59
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
+-"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
+-"at %s"
+-msgstr ""
+-"Shotwell no pudo actualizar su colección de fotos desde la versión %s "
+-"(esquema %d) a la %s (esquema %d). Para obtener más información , consulte "
+-"el wiki de Shotwell en %s"
+-
+-#: ../src/main.vala:65
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
+-"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
+-"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
+-"photos."
+-msgstr ""
+-"Su colección de fotos no es compatible con esta versión de Shotwell. Parece "
+-"que fue creada por Shotwell %s (esquema %d). Esta versión es %s (esquema "
+-"%d). Vacíe la colección mediante la eliminación de %s, y vuelva a importar "
+-"las fotos."
+-
+-#: ../src/main.vala:71
+-#, c-format
+-msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
+-msgstr ""
+-"Error desconocido al intentar verificar la base de datos de Shotwell: %s"
+-
+-#: ../src/main.vala:104
+-msgid "Loading Shotwell"
+-msgstr "Cargando Shotwell"
+-
+-#: ../src/main.vala:294
+-msgid "Path to Shotwell's private data"
+-msgstr "Ruta a los datos privados de Shotwell"
+-
+-#: ../src/main.vala:294
+-msgid "DIRECTORY"
+-msgstr "DIRECTORIO"
+-
+-#: ../src/main.vala:298
+-msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
+-msgstr ""
+-"No monitorear el directorio de la colección en tiempo de ejecución para "
+-"buscar cambios"
+-
+-#: ../src/main.vala:302
+-msgid "Don't display startup progress meter"
+-msgstr "No mostrar medidor de progreso de inicio"
+-
+-#: ../src/main.vala:306
+-msgid "Show the application's version"
+-msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
+-
+-#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
+-#: ../src/main.vala:338
+-msgid "[FILE]"
+-msgstr "[ARCHIVO]"
+-
+-#: ../src/main.vala:342
+-#, c-format
+-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+-msgstr ""
+-"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de opciones de línea de "
+-"órdenes.\n"
+-
+-#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32
+-msgid "BMP"
+-msgstr "BMP"
+-
+-#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84
+-msgid "JPEG"
+-msgstr "JPEG"
+-
+-#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182
+-#, c-format
+-msgid "Low (%d%%)"
+-msgstr "Baja (%d%%)"
+-
+-#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185
+-#, c-format
+-msgid "Medium (%d%%)"
+-msgstr "Media (%d%%)"
+-
+-#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188
+-#, c-format
+-msgid "High (%d%%)"
+-msgstr "Alta (%d%%)"
+-
+-#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191
+-#, c-format
+-msgid "Maximum (%d%%)"
+-msgstr "Máxima (%d%%)"
+-
+-#: ../src/photos/PngSupport.vala:30
+-msgid "PNG"
+-msgstr "PNG"
+-
+-#: ../src/photos/RawSupport.vala:134
+-msgid "RAW"
+-msgstr "RAW"
+-
+-#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86
+-msgid "TIFF"
+-msgstr "TIFF"
+-
+-#: ../src/publishing/Publishing.vala:16
+-msgid "Publishing"
+-msgstr "Publicando"
+-
+-#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
+-msgid "Preparing for upload"
+-msgstr "Preparando para subir"
+-
+-#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
+-#, c-format
+-msgid "Uploading %d of %d"
+-msgstr "Subiendo %d de %d"
+-
+-#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
+-#, c-format
+-msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
+-msgstr "No se puede continuar la publicación en %s porque ocurrió un error:"
+-
+-#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
+-msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
+-msgstr ""
+-"Para intentar publicar en otro servicio, seleccione uno en el menú de arriba."
+-
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105
+-msgid "The selected photos/videos were successfully published."
+-msgstr "Las fotos/vídeos seleccionados se publicaron correctamente."
+-
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107
+-msgid "The selected videos were successfully published."
+-msgstr "Las fotos seleccionadas se publicaron correctamente."
+-
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109
+-msgid "The selected photos were successfully published."
+-msgstr "Las fotos seleccionadas se publicaron correctamente."
+-
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112
+-msgid "The selected video was successfully published."
+-msgstr "El vídeo seleccionado se publicó correctamente."
+-
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114
+-msgid "The selected photo was successfully published."
+-msgstr "La foto seleccionada se publicó correctamente."
+-
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122
+-msgid "Fetching account information..."
+-msgstr "Obteniendo información de la cuenta…"
+-
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128
+-msgid "Logging in..."
+-msgstr "Iniciando sesión…"
+-
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183
+-msgid "Publish Photos"
+-msgstr "Publicar fotos"
+-
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184
+-msgid "Publish photos _to:"
+-msgstr "Publicar fo_tos en:"
+-
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186
+-msgid "Publish Videos"
+-msgstr "Publicar vídeos"
+-
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187
+-msgid "Publish videos _to"
+-msgstr "Publicar vídeos _en"
+-
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189
+-msgid "Publish Photos and Videos"
+-msgstr "Publicar fotos y vídeos"
+-
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190
+-msgid "Publish photos and videos _to"
+-msgstr "Publicar fotos y vídeos _en"
+-
+-#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
+-#. warn the user.
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383
+-msgid "Unable to publish"
+-msgstr "No se pudo publicar"
+-
+-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
+-"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
+-"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
+-"<b>Plugins</b> tab."
+-msgstr ""
+-"Shotwell no puede publicar el elemento seleccionado porque no tiene activado "
+-"un complemento compatible. Para corregir esto, vaya a <b>Editar %s "
+-"Preferencias</b> y active uno o más complementos de publicación en la "
+-"pestaña <b>Complementos</b>."
+-
+-#: ../src/searches/Branch.vala:68
+-msgid "Saved Searches"
+-msgstr "Búsquedas guardadas"
+-
+-#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
+-msgid "contains"
+-msgstr "contiene"
+-
+-#. Ordering must correspond with Context
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
+-msgid "is exactly"
+-msgstr "es exactamente"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
+-msgid "starts with"
+-msgstr "comienza por"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
+-msgid "ends with"
+-msgstr "termina por"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
+-msgid "does not contain"
+-msgstr "no contiene"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
+-msgid "is not set"
+-msgstr "no está establecida"
+-
+-#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
+-msgid "is"
+-msgstr "es"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
+-msgid "is not"
+-msgstr "no es"
+-
+-#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
+-msgid "any photo"
+-msgstr "cualquier foto"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
+-msgid "a raw photo"
+-msgstr "una foto en «raw»"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
+-msgid "a video"
+-msgstr "un vídeo"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
+-msgid "has"
+-msgstr "tiene"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
+-msgid "has no"
+-msgstr "no tiene"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
+-msgid "modifications"
+-msgstr "modificaciones"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
+-msgid "internal modifications"
+-msgstr "modificaciones internas"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
+-msgid "external modifications"
+-msgstr "modificaciones externas"
+-
+-#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
+-msgid "flagged"
+-msgstr "marcada"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
+-msgid "not flagged"
+-msgstr "no marcada"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
+-msgid "and higher"
+-msgstr "y superior"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
+-msgid "only"
+-msgstr "solo"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
+-msgid "and lower"
+-msgstr "e inferior"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
+-msgid "is after"
+-msgstr "está después"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
+-msgid "is before"
+-msgstr "está antes"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
+-msgid "is between"
+-msgstr "está entre"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
+-msgid "and"
+-msgstr "y"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
+-msgid "any"
+-msgstr "cualquiera"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
+-msgid "all"
+-msgstr "todos"
+-
+-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
+-msgid "none"
+-msgstr "ninguna"
+-
+-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157
+-msgid "Any text"
+-msgstr "Cualquier texto"
+-
+-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160
+-msgid "Title"
+-msgstr "Título"
+-
+-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163
+-msgid "Tag"
+-msgstr "Etiqueta"
+-
+-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166
+-msgid "Comment"
+-msgstr "Comentario"
+-
+-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169
+-msgid "Event name"
+-msgstr "Nombre del acontecimiento"
+-
+-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172
+-msgid "File name"
+-msgstr "Nombre del archivo"
+-
+-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175
+-msgid "Media type"
+-msgstr "Tipo de medio"
+-
+-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178
+-msgid "Flag state"
+-msgstr "Estado de la opción"
+-
+-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181
+-msgid "Photo state"
+-msgstr "Estado de la foto"
+-
+-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187
+-msgid "Date"
+-msgstr "Fecha"
+-
+-#: ../src/sidebar/Tree.vala:199
+-msgid "New _Tag..."
+-msgstr "E_tiqueta nueva…"
+-
+-#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22
+-msgid "Slideshow Transitions"
+-msgstr "Transiciones de diapositiva"
+-
+-#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
+-msgid "(None)"
+-msgstr "(Ninguna)"
+-
+-#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
+-msgid "None"
+-msgstr "Ninguna"
+-
+-#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
+-msgid "Random"
+-msgstr "Aleatorio"
+-
+-#: ../src/tags/Branch.vala:127
+-msgid "Tags"
+-msgstr "Etiquetas"
+-
+-#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1
+-#| msgid "Set as _Desktop Background"
+-msgid "Set as Desktop Background"
+-msgstr "Establecer como fondo de escritorio"
+-
+-#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2
+-#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6
+-msgid "Use for Desktop"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3
+-#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7
+-msgid "Use for Lock Screen"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1
+-msgid "Set as Desktop Slideshow"
+-msgstr "Establecer como pase de diapositivas de escritorio"
+-
+-#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2
+-msgid "Show each photo for"
+-msgstr "Mostrar cada foto para"
+-
+-#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3
+-msgid "period of time"
+-msgstr "periodo de tiempo"
+-
+-#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4
+-msgid "Generate desktop background slideshow"
+-msgstr "Generar un pase de diapositivas de fondo de escritorio"
+-
+-#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5
+-msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
+-msgstr "Cuánto tiempo se muestra cada foto en el fondo de escritorio"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:1
+-msgid "Search"
+-msgstr "Búsqueda"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:2
+-msgid "_Name of search:"
+-msgstr "_Nombre de la búsqueda:"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:3
+-msgid "_Match"
+-msgstr "_Coincidir"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:4
+-msgid "of the following:"
+-msgstr "de los siguientes:"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:5
+-msgid "<b>Printed Image Size</b>"
+-msgstr "<b>Tamaño de imagen impresa</b>"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:6
+-msgid "Use a _standard size:"
+-msgstr "Utilizar un tamaño e_stándar:"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:7
+-msgid "Use a c_ustom size:"
+-msgstr "Utilizar un tamaño p_ersonalizado:"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:8
+-msgid "_Match photo aspect ratio"
+-msgstr "E_mparejar relación de aspecto de la foto"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:9
+-msgid "_Autosize:"
+-msgstr "Tamaño _automático:"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:10
+-msgid "<b>Titles</b>"
+-msgstr "<b>Títulos</b>"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:11
+-msgid "Print image _title"
+-msgstr "Imprimir el _título de la imagen"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:12
+-msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
+-msgstr "<b>Resolución de píxeles</b>"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:13
+-msgid "_Output photo at:"
+-msgstr "_Salida de foto en:"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:14
+-msgid "pixels per inch"
+-msgstr "píxeles por pulgada"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:16
+-msgid "Shotwell Preferences"
+-msgstr "Preferencias de Shotwell"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:17
+-msgid "white"
+-msgstr "blanco"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:18
+-msgid "black"
+-msgstr "negro"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:20
+-msgid "_Watch library directory for new files"
+-msgstr "_Vigilar mi colección en busca de archivos nuevos"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:21
+-msgid "Metadata"
+-msgstr "Metadatos"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:22
+-msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
+-msgstr ""
+-"Escribir etiquetas, títulos y otros _metadatos en los archivos de fotos"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:23
+-msgid "Display"
+-msgstr "Mostrar"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:24
+-msgid "_Import photos to:"
+-msgstr "_Importar fotos a:"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:25
+-msgid "_Background:"
+-msgstr "_Fondo:"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:26
+-msgid "Importing"
+-msgstr "Importando"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:27
+-msgid "_Directory structure:"
+-msgstr "Estructura de _carpetas:"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:28
+-msgid "_Pattern:"
+-msgstr "_Patrón:"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:29
+-msgid "Example:"
+-msgstr "Ejemplo:"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:30
+-msgid "R_ename imported files to lowercase"
+-msgstr "R_enombrar los archivos importados a minúsculas"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:31
+-msgid "RAW Developer"
+-msgstr "Revelador RAW"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:32
+-msgid "De_fault:"
+-msgstr "_Predeterminado:"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:34
+-msgid "E_xternal photo editor:"
+-msgstr "Editor de fotos e_xterno:"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:35
+-msgid "External _RAW editor:"
+-msgstr "Editor _RAW externo:"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:36
+-msgid "External Editors"
+-msgstr "Editores externos"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:37
+-msgid "Plugins"
+-msgstr "Complementos"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:38
+-msgid "_Delay:"
+-msgstr "_Retraso:"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:39
+-msgid "_Transition effect:"
+-msgstr "Efecto de _transición:"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:40
+-msgid "Transition d_elay:"
+-msgstr "R_etraso de transición:"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:41
+-msgid "Show t_itle"
+-msgstr "Mostrar tít_ulo"
+-
+-#: ../ui/shotwell.glade.h:42
+-msgid "seconds"
+-msgstr "segundos"
+-
+-#~ msgid "Only _Remove"
+-#~ msgstr "Solo quita_r"
+-
+-#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Shotwell está configurado para importar fotos desde su carpeta personal.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
+-#~ "anything put into this field won't display)"
+-#~ msgstr ""
+-#~ " (el texto depende del nombre de usuario de Facebook y se modifica en la "
+-#~ "aplicación;\n"
+-#~ "no se mostrará el contenido de este campo)"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You are logged into Flickr as (name).\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
+-#~ "so changes made here will not display)"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Ha iniciado sesión en Flickr como (name).\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "(la etiqueta de esta cadena se rellena y se ubica en el código, \n"
+-#~ "y los cambios hechos aquí no se mostrarán)"
+-
+-#~ msgid "_visibility label (populated in the code)"
+-#~ msgstr "etiqueta de _visibilidad (rellenada en el código)"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "$mediatype will appear in\n"
+-#~ "(populated in code)"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "$mediatype aparecerá en\n"
+-#~ "(rellenado en el código)"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
+-#~ "so changes made here will not display)"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Ha iniciado sesión en Tumblr como (nombre).\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "(la etiqueta de esta cadena se rellena y se ubica en el código, \n"
+-#~ "y los cambios hechos aquí no se mostrarán)"
++# po/shotwell-core/shotwell.pot
++# PO message string template file for Shotwell Core Components
++# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation
++# See COPYING for license.
++#
++#
++# Translators:
++# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2011-2013
++# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
++# Alejandro Johnson C. <alejandrojohnson750@hotmail.com>, 2012
++# Andres <andreshko9@hotmail.com>, 2011
++# Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2012-2013
++# Jorge González <aloriel@gmail.com>, 2011
++# Matias Menich <und34d@gmail.com>, 2012
++# Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012-2013
++# verayin <vera@yorba.org>, 2011
++# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2011-2012
++# freddy sequera <nemecis000@gmail.com>, 2011
++# Jorge González <aloriel@gmail.com>, 2011
++# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
++# Matias Menich <und34d@gmail.com>, 2012
++# Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012
++#
++# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014, 2015.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
++"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
++"POT-Creation-Date: 2015-07-12 23:35+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2015-07-13 \n"
++"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
++"Language-Team: Spanish <gnome-es-list@gnome.org>\n"
++"Language: es\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
++"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
++
++#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968
++msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
++msgstr "No está disponible un archivo temporal necesario para la publicación"
++
++#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138
++msgid ""
++"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
++"session.\n"
++"\n"
++"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
++"try publishing again."
++msgstr ""
++"Ya ha iniciado y cerrado sesión de Google durante esta sesión de Shotwell.\n"
++"Para seguir publicando en servicios de Google, cierre y reinicie Shotwell, e "
++"intente publicar de nuevo."
++
++#: ../plugins/common/Resources.vala:9
++msgid "Visit the Shotwell home page"
++msgstr "Visite la página web de Shotwell"
++
++#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705
++msgid "translator-credits"
++msgstr ""
++"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014-2015\n"
++"Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2011–2013\n"
++"Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@fedoraproject.org>, 2011–2013\n"
++"monkey.libre <monkey.libre@gmail.com>\n"
++"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011\n"
++"José Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>"
++
++#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
++#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
++#: ../src/Resources.vala:27
++#| msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
++msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"
++msgstr "Copyright 2009-2015 Fundación Yorba"
++
++#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
++msgid ""
++"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
++"\n"
++"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
++"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
++"file."
++msgstr ""
++"Bienvenido/a al servicio de importación de F-Spot.\n"
++"\n"
++"Seleccione una colección a importar, ya sea eligiendo una de las colecciones "
++"existentes encontradas por Shotwell o eligiendo un archivo de base de datos "
++"de F-Spot alternativo."
++
++#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
++msgid ""
++"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
++"\n"
++"Please select an F-Spot database file."
++msgstr ""
++"Bienvenido/a al servicio de importación de colecciones de F-Spot.\n"
++"\n"
++"Seleccione un archivo de colección de F-Spot."
++
++#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
++msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
++msgstr "Seleccionar manualmente una colección de F-Spot para importar:"
++
++#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
++msgid ""
++"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
++"not an F-Spot database"
++msgstr ""
++"No se puede abrir el archivo seleccionado de F-Spot: el archivo no existe o "
++"no es un archivo de colección de F-Spot"
++
++#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
++msgid ""
++"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
++"database is not supported by Shotwell"
++msgstr ""
++"No se puede abrir el archivo seleccionado de F-Spot: esta versión de F-Spot "
++"no está soportada por Shotwell"
++
++#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
++msgid ""
++"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
++msgstr ""
++"No se puede abrir el archivo seleccionado de F-Spot: error al leer la tabla "
++"de etiquetas"
++
++#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
++msgid ""
++"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
++"table"
++msgstr ""
++"No se puede abrir el archivo seleccionado de F-Spot: error al leer la tabla "
++"de fotos"
++
++#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
++#, c-format
++msgid ""
++"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
++"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
++"\n"
++"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
++"taking place in the background."
++msgstr ""
++"Shotwell encontró %d fotos en la colección de F-Spot y está importándolas "
++"ahora. Los duplicados se detectarán y eliminarán automáticamente.\n"
++"\n"
++"Puede cerrar este diálogo y empezar a utilizar Shotwell mientras el proceso "
++"de importación ocurre en segundo plano."
++
++#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
++#, c-format
++msgid "F-Spot library: %s"
++msgstr "Colección de F-Spot: %s"
++
++#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422
++msgid "Preparing to import"
++msgstr "Preparando para importar"
++
++#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
++msgid "Core Data Import Services"
++msgstr "Servicios de importación de datos de núcleo"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41
++msgid "Gallery3 publishing module"
++msgstr "Módulo de publicación Gallery3"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114
++msgid ""
++"You are not currently logged into your Gallery.\n"
++"\n"
++"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login "
++"process."
++msgstr ""
++"No ha iniciado sesión en su Galería.\n"
++"\n"
++"Debe haber registrado una cuenta de Gallery3 para poder iniciar sesión."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
++#: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300
++msgid "Shotwell"
++msgstr "Shotwell"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117
++msgid "Shotwell default directory"
++msgstr "Carpeta predeterminada de Shotwell"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801
++#, c-format
++msgid ""
++"\n"
++"\n"
++"The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this "
++"instance of Gallery3."
++msgstr ""
++"\n"
++"\n"
++"El archivo «%s» puede no estar soportado o ser demasiado grande para esta "
++"instancia de Gallery3."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802
++msgid ""
++"\n"
++"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
++msgstr ""
++"\n"
++"Tenga en cuenta que Gallery3 sólo soporta los mismos tipos de vídeo que "
++"Flowplayer."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775
++#, c-format
++#| msgid ""
++#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
++#| "continue."
++msgid ""
++"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't "
++"continue."
++msgstr ""
++"No está disponible un archivo necesario para publicar. La publicación en %s "
++"no puede continuar."
++
++#. populate any widgets whose contents are
++#. programmatically-generated
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551
++#, c-format
++msgid "Publishing to %s as %s."
++msgstr "Publicar en %s como %s."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
++msgid ""
++"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
++"key) for your Gallery3 account."
++msgstr ""
++"Escriba el URL de su sitio Gallery3, así como el nombre de usuario y "
++"contraseña (o clave API) para su cuenta de Gallery3."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820
++msgid ""
++"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
++"your username and password below."
++msgstr ""
++"El nombre de usuario y la contraseña o la clave de la API no son correctos. "
++"Para interntarlo de nuevo, vuelva a introducir su nombre y su contraseña a "
++"continuación."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821
++msgid ""
++"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
++"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
++"trailing components (e.g., index.php)."
++msgstr ""
++"El URL introducido no parece ser la carpeta principal de una instancia de "
++"Gallery3. Asegrúrese de que lo ha escrito correctamente y que no tiene "
++"elementos adicionales (ej. index.php)."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874
++msgid "Unrecognized User"
++msgstr "Usuario no reconocido"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879
++msgid " Site Not Found"
++msgstr " Sitio no encontrado"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38
++msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net"
++msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742
++msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
++msgstr "Ocurrió un error al publicar en Rajce. Inténtelo de nuevo."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831
++msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
++msgstr ""
++"Escriba el nombre de usuario y contraseña asociados con su cuenta de Rajce."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832
++msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
++msgstr "Usuario y/o contraseña no válidos. Inténtelo de nuevo"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863
++msgid "Invalid User Email or Password"
++msgstr "Nombre de usuario o contraseña no válidos"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2
++msgid "_Email address"
++msgstr "Dirección de correo _electrónico"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3
++#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4
++msgid "_Password"
++msgstr "_Contraseña"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4
++msgid "_Remember"
++msgstr "_Recordar"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5
++#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6
++msgid "Login"
++msgstr "Iniciar sesión"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5
++msgid "_Hide album"
++msgstr "_Ocultar álbum"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
++#, c-format
++msgid "You are logged into Rajce as %s."
++msgstr "Ha iniciado sesión en Rajce como %s."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
++#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1
++msgid "Photos will appear in:"
++msgstr "Las fotos aparecen en:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3
++#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1
++msgid "An _existing album:"
++msgstr "Un álbum _existente:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4
++#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2
++#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3
++msgid "A _new album named:"
++msgstr "Un álbum _nuevo:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6
++msgid "Open target _album in browser"
++msgstr "Abrir ál_bum objetivo en el navegador"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6
++#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7
++#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4
++#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7
++#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3
++msgid "_Publish"
++msgstr "_Publicar"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5
++#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6
++#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3
++#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6
++#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2
++msgid "_Logout"
++msgstr "Cerrar _sesión"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35
++msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
++msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
++msgid "500 x 375 pixels"
++msgstr "500 × 375 píxeles"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
++msgid "1024 x 768 pixels"
++msgstr "1024 × 768 píxeles"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
++msgid "1280 x 853 pixels"
++msgstr "1280 × 853 píxeles"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320
++#, c-format
++msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
++msgstr "«%s» no es una respuesta válida a una solicitud de autenticación OAuth"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558
++msgid ""
++"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
++msgstr ""
++"TumblrPublisher: start( ): no puede iniciar, este publicador no es "
++"reiniciable."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586
++msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
++msgstr ""
++"Escriba el nombre de usuario y contraseña asociados con su cuenta de Tumblr."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
++msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
++msgstr "Usuario y/o contraseña no válidos. Inténtelo de nuevo"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
++msgid "Invalid User Name or Password"
++msgstr "Nombre de usuario o contraseña no válidos"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757
++#, c-format
++msgid "Could not load UI: %s"
++msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739
++#, c-format
++msgid ""
++"You are logged into Tumblr as %s.\n"
++"\n"
++msgstr ""
++"Ha iniciado sesión en Tumblr como %s.\n"
++"\n"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
++msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
++msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
++msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
++msgstr "Visitar el sitio web de Yandex.Fotki"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632
++msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
++msgstr "Actualmente no ha iniciado sesión en Yandex.Fotki."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20
++msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
++msgstr "Servicios de publicación adicionales de Shotwell"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1
++msgid "Go _Back"
++msgstr "A_trás"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2
++#: ../ui/shotwell.glade.h:42
++msgid "_Login"
++msgstr "Iniciar _sesión"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3
++msgid "Intro message replaced at runtime"
++msgstr "Mensaje de introducción reemplazado en tiempo de ejecución"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4
++msgid "_Gallery3 URL:"
++msgstr "URL de _Gallery3:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5
++msgid "_User name:"
++msgstr "_Nombre de usuario:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6
++msgid "_Password:"
++msgstr "_Contraseña:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7
++msgid "API _Key:"
++msgstr "_Clave de la API:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8
++msgid "or"
++msgstr "o"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3
++msgid "A _new album"
++msgstr "Un álbum _nuevo"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4
++msgid "An _existing album"
++msgstr "Un álbum _existente"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5
++msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
++msgstr "_Quitar ubicación, etiqueta y datos de la cámara antes de subir"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6
++#| msgid ""
++#| "'you are logged in as $name'\n"
++#| "(populated in the application code)"
++msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)"
++msgstr ""
++"«Publicando en $url como $username» (informado en el código de la aplicación)"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7
++msgid "Scaling constraint:"
++msgstr "Re_stricción de escalado:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8
++msgid "pixels"
++msgstr "píxeles"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
++#: ../src/Dimensions.vala:17
++msgid "Original size"
++msgstr "Tamaño original"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10
++#: ../src/Dimensions.vala:20
++msgid "Width or height"
++msgstr "Anchura o altura"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1
++#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1
++#: ../ui/shotwell.glade.h:14
++msgid "label"
++msgstr "etiqueta"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1
++msgid "Blogs:"
++msgstr "Blogs:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2
++#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1
++msgid "Photo _size:"
++msgstr "_Tamaño de la foto:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1
++msgid "you are logged in rajce as $name"
++msgstr "ha iniciado sesión en rajce como $name"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7
++msgid "$mediatype will appear in"
++msgstr "$mediatype aparecerá en"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1
++msgid "_Albums (or write new):"
++msgstr "Álb_umes (o crear uno nuevo):"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2
++msgid "Access _type:"
++msgstr "_Tipo de acceso:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3
++msgid "Disable _comments"
++msgstr "Desactivar _comentarios"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4
++msgid "_Forbid downloading original photo"
++msgstr "_No permitir la descarga de la foto original"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7
++msgid "Public"
++msgstr "Público"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
++msgid "Friends"
++msgstr "Amigos"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9
++#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
++msgid "Private"
++msgstr "Privado"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
++msgid "Shotwell Connect"
++msgstr "Shotwell Connect"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
++msgid ""
++"You are not currently logged into Facebook.\n"
++"\n"
++"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
++"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
++"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
++"Shotwell Connect to function."
++msgstr ""
++"Actualmente no ha iniciado sesión en Facebook.\n"
++"\n"
++"Si no tiene una cuenta de Facebook, puede crear una durante el proceso de "
++"inicio de sesión. Durante el inicio de sesión, Shotwell Connect le puede "
++"pedir permiso para subir fotos y publicar en su muro. Estos permisos son "
++"necesarios para que Shotwell Connect funcione."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
++msgid ""
++"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
++"session.\n"
++"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
++"publishing again."
++msgstr ""
++"Ya ha iniciado y cerrado sesión de Facebook durante esta sesión de "
++"Shotwell.\n"
++"Para seguir publicando en Facebook, cierre y reinicie Shotwell, e intente "
++"publicar de nuevo."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
++msgid "Standard (720 pixels)"
++msgstr "Estándar (720 píxeles)"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
++msgid "Large (2048 pixels)"
++msgstr "Grande (2048 píxeles)"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
++msgid "Testing connection to Facebook..."
++msgstr "Comprobando la conexión a Facebook…"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
++msgid "Creating album..."
++msgstr "Creando el álbum…"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
++msgid ""
++"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
++"continue."
++msgstr ""
++"No está disponible un archivo necesario para publicar. La publicación en "
++"Facebook no puede continuar."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
++#, c-format
++msgid ""
++"You are logged into Facebook as %s.\n"
++"\n"
++msgstr ""
++"Ha iniciado sesión en Facebook como %s.\n"
++"\n"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
++msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
++msgstr "¿Dónde quiere publicar las fotos seleccionadas?"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
++#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3
++msgid "Upload _size:"
++msgstr "_Tamaño de subida:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214
++msgid "Just me"
++msgstr "Solo yo"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
++msgid "Everyone"
++msgstr "Todos"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
++msgid ""
++"You are not currently logged into Flickr.\n"
++"\n"
++"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
++"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
++msgstr ""
++"Actualmente no ha iniciado sesión en Flickr.\n"
++"\n"
++"Pulse Iniciar sesión para identificarse en Flickr en su navegador web. "
++"Tendrá que autorizar a Shotwell Connect para que se enlace a su cuenta de "
++"Flickr."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
++msgid ""
++"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
++"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
++"publishing again."
++msgstr ""
++"Ya ha iniciado y cerrado sesión de Flickr durante esta sesión de Shotwell.\n"
++"Para seguir publicando en Flickr, cierre y reinicie Shotwell, e intente "
++"publicar de nuevo."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
++msgid "Preparing for login..."
++msgstr "Preparándose para iniciar sesión…"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
++msgid ""
++"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
++"continue."
++msgstr ""
++"No está disponible un archivo necesario para publicar. La publicación en "
++"Flickr no puede continuar."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
++msgid "Verifying authorization..."
++msgstr "Comprobando la autorización…"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
++#, c-format
++msgid ""
++"You are logged into Flickr as %s.\n"
++"\n"
++msgstr ""
++"Ha iniciado sesión en Flickr como %s.\n"
++"\n"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156
++#, c-format
++#| msgid ""
++#| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
++#| "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
++msgid ""
++"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
++"This month you have %d megabyte remaining in your upload quota."
++msgid_plural ""
++"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
++"This month you have %d megabytes remaining in your upload quota."
++msgstr[0] ""
++"Su cuenta gratuita de Flickr limita la cantidad de datos que puede subir al "
++"mes.\n"
++"Este mes tiene %d megabyte restantes de su límite de subida."
++msgstr[1] ""
++"Su cuenta gratuita de Flickr limita la cantidad de datos que puede subir al "
++"mes.\n"
++"Este mes tiene %d megabytes restantes de su límite de sudiba."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160
++msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
++msgstr "Su cuenta de Flickr Pro le permite subidas ilimitadas."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165
++msgid "Photos _visible to:"
++msgstr "Fotos _visibles para:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
++msgid "Videos _visible to:"
++msgstr "Vídeos _visibles para:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170
++msgid "Photos and videos _visible to:"
++msgstr "Fotos y vídeos _visibles para:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
++msgid "Friends & family only"
++msgstr "Solo amigos y familia"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212
++msgid "Family only"
++msgstr "Solo familia"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213
++msgid "Friends only"
++msgstr "Solo amigos"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
++msgid "2048 x 1536 pixels"
++msgstr "2048 × 1536 píxeles"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
++msgid "4096 x 3072 pixels"
++msgstr "4096 × 3072 píxeles"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
++msgid ""
++"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
++"\n"
++"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
++"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
++msgstr ""
++"Actualmente no ha iniciado sesión en Álbumes web de Picasa.\n"
++"\n"
++"Pulse Iniciar sesión para identificarse en Álbumes web de Picasa en su "
++"navegador web. Tendrá que autorizar a Shotwell Connect para que se enlace a "
++"su cuenta de Álbumes web de Picasa."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
++msgid ""
++"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
++"continue."
++msgstr ""
++"No está disponible un archivo necesario para publicar. La publicación en "
++"Picasa no puede continuar."
++
++#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
++#, c-format
++msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
++msgstr "Ha iniciado sesión en Álbumes web de Picasa como %s."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
++msgid "Videos will appear in:"
++msgstr "Los vídeos aparecerán en:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
++msgid "Small (640 x 480 pixels)"
++msgstr "Pequeño (640 × 480 píxeles)"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
++msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
++msgstr "Mediano (1024 × 768 píxeles)"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
++msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
++msgstr "Recomendado (1600 × 1200 píxeles)"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
++msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
++msgstr "Google+ (2048 × 1536 píxeles)"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
++#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756
++msgid "Original Size"
++msgstr "Tamaño original"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
++#, c-format
++msgid "Creating album %s..."
++msgstr "Creando el álbum %s…"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
++msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
++msgstr "Ocurrió un error al publicar en Piwigo. Inténtelo de nuevo."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
++msgid ""
++"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
++"password associated with your Piwigo account for that library."
++msgstr ""
++"Escriba el URL de su colección fotográfica de Piwigo, así como el nombre de "
++"usuario y contraseña asociados a esa colección."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
++msgid ""
++"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
++"entered"
++msgstr ""
++"Shotwell no puede contactar su colección de fotos de Piwigo. Compruebe la "
++"URL que ha introducido"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
++msgid "Invalid URL"
++msgstr "URL no válida"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
++msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
++msgstr "Administradores, Familia, Amigos, Contactos"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
++msgid "Admins, Family, Friends"
++msgstr "Administradores, Familia, Amigos"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
++msgid "Admins, Family"
++msgstr "Administradores, Familia"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
++msgid "Admins"
++msgstr "Administradores"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
++msgid ""
++"You are not currently logged into YouTube.\n"
++"\n"
++"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
++"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
++"to log into the YouTube site at least once."
++msgstr ""
++"No ha iniciado sesión en YouTube.\n"
++"\n"
++"Debe haber registrado una cuenta de Google y configurarla para utilizarla "
++"con YouTube para continuar. Puede configurar la mayoría de cuentas mediante "
++"el uso de su navegador para registrarse en el sitio de YouTube al menos una "
++"vez."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
++msgid ""
++"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
++"continue."
++msgstr ""
++"No está disponible un archivo necesario para publicar. La publicación en "
++"Youtube no puede continuar."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
++#, c-format
++msgid "You are logged into YouTube as %s."
++msgstr "Ha iniciado sesión en YouTube como %s."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
++#, c-format
++msgid "Videos will appear in '%s'"
++msgstr "Los vídeos aparecerán en «%s»"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
++msgid "Public listed"
++msgstr "Listado públicamente"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
++msgid "Public unlisted"
++msgstr "No listado públicamente"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1
++msgid "Publish to an e_xisting album:"
++msgstr "Publicar en un álbum e_xistente:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2
++msgid "Create a _new album named:"
++msgstr "Crear un álbum _nuevo llamado:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4
++msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
++msgstr "Vídeos y álbumes de fotos nuevos _visibles para:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5
++#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2
++#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5
++#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8
++msgid ""
++"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
++msgstr "_Quitar ubicación, cámara y otra información antes de subir"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1
++msgid ""
++"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
++"your Web browser."
++msgstr ""
++"Introduzca el número de confirmación que aparece en su navegador web después "
++"de iniciar sesión en Flickr."
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2
++msgid "Authorization _Number:"
++msgstr "_Número de autorización:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3
++#: ../src/Dialogs.vala:131
++msgid "Con_tinue"
++msgstr "Con_tinuar"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3
++msgid "L_ist album in public gallery"
++msgstr "_Listar álbum en la galería pública"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4
++msgid "Photo _size preset:"
++msgstr "_Tamaño de foto predefinido:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2
++msgid "_URL of your Piwigo photo library"
++msgstr "_URL de su biblioteca de fotos Piwigo"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3
++msgid "User _name"
++msgstr "_Nombre de usuario"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5
++msgid "_Remember Password"
++msgstr "_Recortar contraseña"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2
++msgid "An _existing category:"
++msgstr "Una categoría _existente:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4
++msgid "Photos will be _visible by:"
++msgstr "Las fotos serán _visibles para:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5
++msgid "Photo size:"
++msgstr "Tamaño de la foto:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6
++msgid "within category:"
++msgstr "en la categoría:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7
++msgid "Album comment:"
++msgstr "Comentario del álbum:"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9
++msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
++msgstr ""
++"_Si se definió el titulo pero no un comentario, usar el título como "
++"comentario"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10
++msgid "_Do no upload tags"
++msgstr "_No cargar las etiquetas"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11
++msgid "Logout"
++msgstr "Salir"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12
++#: ../src/Resources.vala:303
++msgid "Publish"
++msgstr "Publicar"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
++msgid "Core Publishing Services"
++msgstr "Servicios de publicación"
++
++#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1
++msgid "Video privacy _setting:"
++msgstr "Co_nfiguración de privacidad de vídeos:"
++
++#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
++msgid "Blinds"
++msgstr "Persianas"
++
++#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
++msgid "Chess"
++msgstr "Ajedrez"
++
++#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
++msgid "Circle"
++msgstr "Círculo"
++
++#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
++msgid "Circles"
++msgstr "Círculos"
++
++#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
++msgid "Clock"
++msgstr "Reloj"
++
++#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
++msgid "Crumble"
++msgstr "Desmoronar"
++
++#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
++msgid "Fade"
++msgstr "Desvanecer"
++
++#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
++msgid "Slide"
++msgstr "Diapositiva"
++
++#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
++msgid "Squares"
++msgstr "Cuadrados"
++
++#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
++msgid "Stripes"
++msgstr "Franjas"
++
++#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
++msgid "Core Slideshow Transitions"
++msgstr "Transiciones de pase de diapositivas"
++
++#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
++#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
++msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
++msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Fundación Yorba"
++
++#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99
++#, c-format
++msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
++msgstr "No se pudo crear la carpeta de caché %s: %s"
++
++#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88
++#, c-format
++msgid "Unable to create data directory %s: %s"
++msgstr "No se puede crear la carpeta de datos %s: %s"
++
++#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
++#: ../src/AppDirs.vala:152
++msgid "Pictures"
++msgstr "Imágenes"
++
++#: ../src/AppDirs.vala:190
++#, c-format
++msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
++msgstr "No se puede crear la carpeta temporal %s: %s"
++
++#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238
++#, c-format
++msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
++msgstr "No se puede crear la subcarpeta de datos %s: %s"
++
++#: ../src/AppDirs.vala:220
++#, c-format
++msgid "Could not make directory %s writable"
++msgstr "No se pudo hacer que la carpeta %s sea escribible"
++
++#: ../src/AppDirs.vala:223
++#, c-format
++#| msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
++msgid "Could not make directory %s writable: %s"
++msgstr "No se pudo hacer escribible la carpeta %s: %s"
++
++#: ../src/AppWindow.vala:53
++msgid "Pin Toolbar"
++msgstr "Anclar la barra de herramientas"
++
++#: ../src/AppWindow.vala:54
++msgid "Pin the toolbar open"
++msgstr "Mantener abierta la barra de herramientas"
++
++#: ../src/AppWindow.vala:59
++msgid "Leave fullscreen"
++msgstr "Salir de pantalla completa"
++
++#: ../src/AppWindow.vala:525
++msgid "_Contents"
++msgstr "_Contenido"
++
++#: ../src/AppWindow.vala:530
++msgid "_Frequently Asked Questions"
++msgstr "_Preguntas más frecuentes"
++
++#: ../src/AppWindow.vala:535
++msgid "_Report a Problem..."
++msgstr "_Informar de un problema…"
++
++#: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655
++#: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28
++#: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162
++#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374
++#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475
++msgid "_Cancel"
++msgstr "_Cancelar"
++
++#: ../src/AppWindow.vala:682
++#, c-format
++msgid ""
++"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot "
++"continue.\n"
++"\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"Ocurrió un error grave al acceder a la colección de Shotwell. Shotwell no "
++"puede continuar.\n"
++"\n"
++"%s"
++
++#: ../src/AppWindow.vala:702
++msgid "Visit the Yorba web site"
++msgstr "Visitar el sitio web de Yorba"
++
++#: ../src/AppWindow.vala:714
++#, c-format
++msgid "Unable to display help: %s"
++msgstr "No se puede mostrar la ayuda: %s"
++
++#: ../src/AppWindow.vala:722
++#, c-format
++msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
++msgstr "No se pudo navegar en la base de datos de errores: %s"
++
++#: ../src/AppWindow.vala:730
++#, c-format
++msgid "Unable to display FAQ: %s"
++msgstr "No se pudieron mostrar las P+F: %s"
++
++#: ../src/BatchImport.vala:26
++msgid "Success"
++msgstr "Éxito"
++
++#: ../src/BatchImport.vala:29
++msgid "File error"
++msgstr "Error de archivo"
++
++#: ../src/BatchImport.vala:32
++msgid "Unable to decode file"
++msgstr "No se puede descodificar el archivo"
++
++#: ../src/BatchImport.vala:35
++msgid "Database error"
++msgstr "Error de la base de datos"
++
++#: ../src/BatchImport.vala:38
++msgid "User aborted import"
++msgstr "El usuario canceló la importación"
++
++#: ../src/BatchImport.vala:41
++msgid "Not a file"
++msgstr "No es un archivo"
++
++#: ../src/BatchImport.vala:44
++msgid "File already exists in database"
++msgstr "El archivo ya existe en la base de datos"
++
++#: ../src/BatchImport.vala:47
++msgid "Unsupported file format"
++msgstr "Formato de archivo no soportado"
++
++#: ../src/BatchImport.vala:50
++msgid "Not an image file"
++msgstr "No es un archivo de imagen"
++
++#: ../src/BatchImport.vala:53
++msgid "Disk failure"
++msgstr "Fallo en disco"
++
++#: ../src/BatchImport.vala:56
++msgid "Disk full"
++msgstr "Disco lleno"
++
++#: ../src/BatchImport.vala:59
++msgid "Camera error"
++msgstr "Error de la cámara"
++
++#: ../src/BatchImport.vala:62
++msgid "File write error"
++msgstr "Error de escritura en el archivo"
++
++#: ../src/BatchImport.vala:65
++msgid "Corrupt image file"
++msgstr "Archivo de imagen dañado"
++
++#: ../src/BatchImport.vala:68
++#, c-format
++msgid "Imported failed (%d)"
++msgstr "Fallo de importación (%d)"
++
++#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637
++msgid "S_lideshow"
++msgstr "_Diapositivas"
++
++#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638
++msgid "Play a slideshow"
++msgstr "Iniciar un pase de diapositivas"
++
++#: ../src/CollectionPage.vala:456
++msgid "Export Photo/Video"
++msgstr "Exportar foto o vídeo"
++
++#: ../src/CollectionPage.vala:456
++msgid "Export Photos/Videos"
++msgstr "Exportar fotos/vídeos"
++
++#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58
++#: ../src/PhotoPage.vala:3211
++msgid "Export Photo"
++msgstr "Exportar foto"
++
++#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87
++msgid "Export Photos"
++msgstr "Exportar fotos"
++
++#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
++msgid "Rotating"
++msgstr "Girando"
++
++#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
++msgid "Undoing Rotate"
++msgstr "Deshaciendo el giro"
++
++#: ../src/CollectionPage.vala:570
++msgid "Flipping Horizontally"
++msgstr "Volteando horizontalmente"
++
++#: ../src/CollectionPage.vala:571
++msgid "Undoing Flip Horizontally"
++msgstr "Deshaciendo volteo horizontal"
++
++#: ../src/CollectionPage.vala:580
++msgid "Flipping Vertically"
++msgstr "Volteando verticalmente"
++
++#: ../src/CollectionPage.vala:581
++msgid "Undoing Flip Vertically"
++msgstr "Deshaciendo volteo vertical"
++
++#: ../src/Commands.vala:733
++msgid "Reverting"
++msgstr "Revirtiendo"
++
++#: ../src/Commands.vala:733
++msgid "Undoing Revert"
++msgstr "Deshaciendo reversión"
++
++#: ../src/Commands.vala:777
++msgid "Enhancing"
++msgstr "Mejorando"
++
++#: ../src/Commands.vala:777
++msgid "Undoing Enhance"
++msgstr "Deshaciendo mejora"
++
++#: ../src/Commands.vala:853
++msgid "Applying Color Transformations"
++msgstr "Aplicando transformación de color"
++
++#: ../src/Commands.vala:853
++msgid "Undoing Color Transformations"
++msgstr "Deshaciendo transformación de color"
++
++#: ../src/Commands.vala:1003
++msgid "Creating New Event"
++msgstr "Creando un evento nuevo"
++
++#: ../src/Commands.vala:1004
++msgid "Removing Event"
++msgstr "Quitando el evento"
++
++#: ../src/Commands.vala:1013
++msgid "Moving Photos to New Event"
++msgstr "Moviendo fotos a un evento nuevo"
++
++#: ../src/Commands.vala:1014
++msgid "Setting Photos to Previous Event"
++msgstr "Estableciendo fotos al evento anterior"
++
++#: ../src/Commands.vala:1071
++msgid "Merging"
++msgstr "Combinando"
++
++#: ../src/Commands.vala:1072
++msgid "Unmerging"
++msgstr "Deshaciendo la combinación"
++
++#: ../src/Commands.vala:1081
++msgid "Duplicating photos"
++msgstr "Duplicando las fotos"
++
++#: ../src/Commands.vala:1081
++msgid "Removing duplicated photos"
++msgstr "Quitando las fotos duplicadas"
++
++#: ../src/Commands.vala:1104
++#, c-format
++msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
++msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
++msgstr[0] "No se puede duplicar una foto debido a un error de archivo"
++msgstr[1] "No se pueden duplicar %d fotos debido a errores de archivo"
++
++#: ../src/Commands.vala:1191
++msgid "Restoring previous rating"
++msgstr "Restaurar valoración anterior"
++
++#: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202
++msgid "Increasing ratings"
++msgstr "Aumentando la valoración"
++
++#: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202
++msgid "Decreasing ratings"
++msgstr "Disminuyendo la valoración"
++
++#: ../src/Commands.vala:1252
++msgid "Setting RAW developer"
++msgstr "Configurando el revelador RAW"
++
++#: ../src/Commands.vala:1252
++msgid "Restoring previous RAW developer"
++msgstr "Restaurando el revelador RAW anterior"
++
++#: ../src/Commands.vala:1253
++msgid "Set Developer"
++msgstr "Establecer revelador"
++
++#: ../src/Commands.vala:1343
++msgid "Original photo could not be adjusted."
++msgstr "No se pudo ajustar la foto original."
++
++#: ../src/Commands.vala:1364
++msgid "Adjusting Date and Time"
++msgstr "Ajustar fecha y hora"
++
++#: ../src/Commands.vala:1364
++msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
++msgstr "Deshacer ajuste de fecha y hora"
++
++#: ../src/Commands.vala:1395
++msgid "One original photo could not be adjusted."
++msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
++msgstr[0] "No se pudo modificar una foto original."
++msgstr[1] "No se pudieron modificar las siguientes fotos originales."
++
++#: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421
++msgid "Time Adjustment Error"
++msgstr "Error al ajustar la hora"
++
++#: ../src/Commands.vala:1419
++msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
++msgid_plural ""
++"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
++msgstr[0] ""
++"El ajuste de la hora no se puede deshacer en el archivo de la foto siguiente."
++msgstr[1] ""
++"El ajuste de la hora no se puede deshacer en el archivo de la foto siguiente."
++
++#: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656
++msgid "Create Tag"
++msgstr "Crear etiqueta"
++
++#: ../src/Commands.vala:1691
++#, c-format
++msgid "Move Tag \"%s\""
++msgstr "Mover etiqueta «%s»"
++
++#: ../src/Commands.vala:2343
++msgid "Move Photos to Trash"
++msgstr "Mover fotos a la papelera"
++
++#: ../src/Commands.vala:2343
++msgid "Restore Photos from Trash"
++msgstr "Restaurar fotos desde la papelera"
++
++#: ../src/Commands.vala:2344
++msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
++msgstr "Mover las fotos a la papelera de Shotwell"
++
++#: ../src/Commands.vala:2344
++msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
++msgstr "Restaurar las fotos a la colección de Shotwell"
++
++#: ../src/Commands.vala:2363
++msgid "Moving Photos to Trash"
++msgstr "Mover fotos a la papelera"
++
++#: ../src/Commands.vala:2363
++msgid "Restoring Photos From Trash"
++msgstr "Restaurar fotos desde la papelera"
++
++#: ../src/Commands.vala:2449
++msgid "Flag selected photos"
++msgstr "Marcar las fotos seleccionadas"
++
++#: ../src/Commands.vala:2450
++msgid "Unflag selected photos"
++msgstr "Desmarcar las fotos seleccionadas"
++
++#: ../src/Commands.vala:2451
++msgid "Flagging selected photos"
++msgstr "Marcando las fotos seleccionadas"
++
++#: ../src/Commands.vala:2452
++msgid "Unflagging selected photos"
++msgstr "Desmarcando las fotos seleccionadas"
++
++#: ../src/Commands.vala:2459
++msgid "Flag"
++msgstr "Marcar"
++
++#: ../src/Commands.vala:2459
++msgid "Unflag"
++msgstr "Desmarcar"
++
++#: ../src/DesktopIntegration.vala:121
++#, c-format
++msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
++msgstr "No se puede abrir Nautilus Enviar a: %s"
++
++#: ../src/DesktopIntegration.vala:129
++msgid "Send To"
++msgstr "Enviar a"
++
++#: ../src/DesktopIntegration.vala:174
++#, c-format
++msgid "Unable to export background to %s: %s"
++msgstr "No se puede exportar el fondo de pantalla a %s: %s"
++
++#: ../src/DesktopIntegration.vala:311
++#, c-format
++msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
++msgstr "No se puede preparar el presentación de diapositivas de escritorio: %s"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:16
++#, c-format
++msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?"
++msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?"
++msgstr[0] "Esto eliminará la etiqueta «%s» de una foto. ¿Continuar?"
++msgstr[1] "Esto eliminará la etiqueta «%s» de %d fotos. ¿Continuar?"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386
++#: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369
++#: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682
++msgid "_Delete"
++msgstr "_Eliminar"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:25
++#, c-format
++msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?"
++msgstr "Esto quitará la búsqueda guardada «%s». ¿Quiere continuar?"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:35
++msgid ""
++"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
++"Shotwell"
++msgid_plural ""
++"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
++"Shotwell"
++msgstr[0] ""
++"Al cambiar de revelador se desharán todos los cambios que realizó a esta "
++"foto en Shotwell"
++msgstr[1] ""
++"Al cambiar de revelador se desharán todos los cambios que realizó a estas "
++"fotos en Shotwell"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:39
++msgid "_Switch Developer"
++msgstr "_Cambiar de revelador"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:58
++msgid "Export Video"
++msgstr "Exportar vídeo"
++
++#. Ticket #3023
++#. Attempt to replace the system error with something friendlier
++#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
++#. Did we fail because we can't write to this directory?
++#. Yes - display an alternate error message here.
++#: ../src/Dialogs.vala:115
++#, c-format
++msgid ""
++"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
++"have permission to write to %s."
++msgstr ""
++"Shotwell no pudo crear un archivo para editar esta foto porque no tiene "
++"permiso para escribir en %s."
++
++#: ../src/Dialogs.vala:124
++msgid ""
++"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
++"\n"
++msgstr "No se puede exportar la siguiente foto debido a un error de archivo.\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:130
++msgid ""
++"\n"
++"\n"
++"Would you like to continue exporting?"
++msgstr ""
++"\n"
++"\n"
++"¿Quiere continuar la exportación?"
++
++#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
++#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
++#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
++#: ../src/Dialogs.vala:147
++msgid "Unmodified"
++msgstr "Sin modificar"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:148
++msgid "Current"
++msgstr "Actual"
++
++#. layout controls
++#: ../src/Dialogs.vala:213
++msgid "_Format:"
++msgstr "_Formato:"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:216
++msgid "_Quality:"
++msgstr "_Calidad:"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:219
++msgid "_Scaling constraint:"
++msgstr "Re_stricción de escala:"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:222
++#| msgid " _pixels"
++msgid "_Pixels:"
++msgstr "_Píxeles:"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:225
++msgid "Export metadata"
++msgstr "Exportar metadatos"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:459
++msgid "Save Details..."
++msgstr "Guardar detalles…"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:460
++msgid "Save Details"
++msgstr "Guardar detalles"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:475
++#, c-format
++msgid "(and %d more)\n"
++msgstr "(y %d más)\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:528
++msgid "Import Results Report"
++msgstr "Informe de resultados de importación"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:532
++#, c-format
++msgid "Attempted to import %d file."
++msgid_plural "Attempted to import %d files."
++msgstr[0] "Se intentó importar %d archivo."
++msgstr[1] "Se intentaron importar %d archivos."
++
++#: ../src/Dialogs.vala:535
++#, c-format
++msgid "Of these, %d file was successfully imported."
++msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
++msgstr[0] "De ellos, se importó %d archivo correctamente."
++msgstr[1] "De ellos, se importaron %d archivos correctamente."
++
++#.
++#. Duplicates
++#.
++#: ../src/Dialogs.vala:547
++msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
++msgstr "Fotos/vídeos duplicados no importados:"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:551
++msgid "duplicates existing media item"
++msgstr "duplica el elemento existente"
++
++#.
++#. Files Not Imported Due to Camera Errors
++#.
++#: ../src/Dialogs.vala:562
++msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
++msgstr "Fotos/vídeos no importados debido a errores de cámara:"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595
++#: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640
++msgid "error message:"
++msgstr "mensaje de error:"
++
++#.
++#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
++#.
++#: ../src/Dialogs.vala:576
++msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
++msgstr "Archivos no importados porque no se reconocieron como fotos o vídeos:"
++
++#.
++#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
++#.
++#: ../src/Dialogs.vala:591
++msgid ""
++"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
++"Understands:"
++msgstr ""
++"Fotos/vídeos no importados porque no estaban en un formato compatible con "
++"Shotwell:"
++
++#.
++#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
++#.
++#: ../src/Dialogs.vala:606
++msgid ""
++"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
++"Library:"
++msgstr ""
++"Fotos/vídeos no importados porque Shotwell no pudo copiarlos a su colección:"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:610
++#, c-format
++msgid ""
++"couldn't copy %s\n"
++"\tto %s"
++msgstr ""
++"no se pudo copiar %s\n"
++"\ta %s"
++
++#.
++#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
++#.
++#: ../src/Dialogs.vala:622
++msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
++msgstr "No se importaron las fotos/vídeos porque los archivos están dañados:"
++
++#.
++#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
++#.
++#: ../src/Dialogs.vala:637
++msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
++msgstr "Fotos/vídeos no importados por otros motivos:"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:657
++#, c-format
++msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
++msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
++msgstr[0] "No se importó 1 foto duplicada:\r\n"
++msgstr[1] "No se importaron %d fotos duplicadas:\r\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:660
++#, c-format
++msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
++msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
++msgstr[0] "No se importó 1 vídeo duplicado:\r\n"
++msgstr[1] "No se importaron %d vídeos duplicados:\r\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:663
++#, c-format
++msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
++msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
++msgstr[0] "No se importó 1 foto/vídeo duplicado:\r\n"
++msgstr[1] "No se importaron %d fotos/vídeos duplicados:\r\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:677
++#, c-format
++msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
++msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
++msgstr[0] ""
++"Falló al importar 1 foto debido a un error del archivo o de hardware:\n"
++msgstr[1] ""
++"Falló al importar %d fotos debido a un error del archivo o de hardware:\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:680
++#, c-format
++msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
++msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
++msgstr[0] ""
++"Falló al importar 1 vídeo debido a un error del archivo o de hardware:\r\n"
++msgstr[1] ""
++"Falló al importar %d vídeos debido a un error del archivo o de hardware:\r\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:683
++#, c-format
++msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
++msgid_plural ""
++"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
++msgstr[0] ""
++"Falló al importar 1 foto/vídeo debido a un error del archivo o de hardware:"
++"\r\n"
++msgstr[1] ""
++"Falló al importar %d fotos/vídeos debido a un error del archivo o de "
++"hardware:\r\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:686
++#, c-format
++msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
++msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
++msgstr[0] ""
++"Falló al importar 1 archivo debido a un error del archivo o de hardware:\n"
++msgstr[1] ""
++"Falló al importar %d archivos debido a un error de archivo o de hardware:\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:700
++#, c-format
++msgid ""
++"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
++msgid_plural ""
++"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
++"writable:\n"
++msgstr[0] ""
++"Falló al importar 1 foto porque la carpeta de la colección de fotos no se "
++"puede escribir:\n"
++msgstr[1] ""
++"Falló al importar %d fotos porque la carpeta de la colección de fotos no se "
++"puede escribir:\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:703
++#, c-format
++msgid ""
++"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
++msgid_plural ""
++"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
++"writable:\n"
++msgstr[0] ""
++"Falló al importar 1 foto porque la carpeta de la colección de fotos no se "
++"puede escribir:\n"
++msgstr[1] ""
++"Falló al importar %d fotos porque la carpeta de la colección de fotos no se "
++"puede escribir:\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:706
++#, c-format
++msgid ""
++"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
++"writable:\n"
++msgid_plural ""
++"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
++"writable:\n"
++msgstr[0] ""
++"Falló al importar 1 foto/vídeo porque la carpeta de la colección de fotos no "
++"se puede escribir:\n"
++msgstr[1] ""
++"Falló al importar %d fotos/vídeos porque la carpeta de la colección de fotos "
++"no se puede escribir:\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:709
++#, c-format
++msgid ""
++"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
++msgid_plural ""
++"%d files failed to import because the photo library folder was not "
++"writable:\n"
++msgstr[0] ""
++"Falló la importación de 1 archivo porque no se puede escribir en la "
++"colección de fotos:\n"
++msgstr[1] ""
++"Falló la importación de %d archivos porque no se puede escribir en la "
++"colección de fotos:\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:723
++#, c-format
++msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
++msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
++msgstr[0] "Falló al importar 1 foto/vídeo debido a un error de la cámara:\n"
++msgstr[1] "Falló al importar %d fotos debido a un error de la cámara:\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:726
++#, c-format
++msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
++msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
++msgstr[0] "Falló al importar 1 foto/vídeo debido a un error de la cámara:\n"
++msgstr[1] "Falló al importar %d vídeos debido a un error de la cámara:\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:729
++#, c-format
++msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
++msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
++msgstr[0] "Falló al importar 1 foto/vídeo debido a un error de la cámara:\n"
++msgstr[1] "Falló al importar %d foto/vídeo debido a un error de la cámara:\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:732
++#, c-format
++msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
++msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
++msgstr[0] "Falló al importar 1 archivo debido a un error de la cámara: \n"
++msgstr[1] "Falló al importar %d archivor debido a un error de la cámara: \n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:746
++#, c-format
++msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
++msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
++msgstr[0] "No se pudo importar una foto porque está dañada:\n"
++msgstr[1] "No se pudieron importar %d fotos porque están dañadas:\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:749
++#, c-format
++msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
++msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
++msgstr[0] "No se pudo importar un vídeo porque está dañado:\n"
++msgstr[1] "No se pudieron importar %d vídeos porque están dañados:\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:752
++#, c-format
++msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
++msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
++msgstr[0] "No se pudo importar 1 foto/vídeo porque está dañado:\n"
++msgstr[1] "No se pudieron importar %d fotos/vídeos porque están dañados:\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:755
++#, c-format
++msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
++msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
++msgstr[0] "No se pudo importar un archivo porque está dañado:\n"
++msgstr[1] "No se pudieron importar %d archivos porque están dañados:\n"
++
++#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
++#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
++#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
++#. media specific
++#: ../src/Dialogs.vala:772
++#, c-format
++msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
++msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
++msgstr[0] "Se omitió 1 foto no compatible:\n"
++msgstr[1] "Se omitieron %d fotos no compatibles:\n"
++
++#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
++#. message doesn't need to be media specific
++#: ../src/Dialogs.vala:787
++#, c-format
++msgid "1 non-image file skipped.\n"
++msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
++msgstr[0] "Se omitió 1 archivo que no era una imagen.\n"
++msgstr[1] "Se omitieron %d archivos que no eran imágenes.\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:798
++#, c-format
++msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
++msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
++msgstr[0] "Se omitió 1 foto debido a la cancelación del usuario:\n"
++msgstr[1] "Se omitieron %d fotos debido a la cancelación del usuario:\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:801
++#, c-format
++msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
++msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
++msgstr[0] "Se omitió 1 vídeo debido a la cancelación del usuario:\n"
++msgstr[1] "Se omitieron %d vídeos debido a la cancelación del usuario:\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:804
++#, c-format
++msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
++msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
++msgstr[0] "Se omitió 1 foto/vídeo debido a la cancelación del usuario:\n"
++msgstr[1] "Se omitieron %d fotos/vídeos debido a la cancelación del usuario:\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:807
++#, c-format
++msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
++msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
++msgstr[0] "Se omitió 1 archivo debido a la cancelación del usuario:\n"
++msgstr[1] "Se omitieron %d archivos debido a la cancelación del usuario:\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:821
++#, c-format
++msgid "1 photo successfully imported.\n"
++msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
++msgstr[0] "1 foto correctamente importada.\n"
++msgstr[1] "%d fotos importadas correctamente.\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:824
++#, c-format
++msgid "1 video successfully imported.\n"
++msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
++msgstr[0] "1 vídeo correctamente importado.\n"
++msgstr[1] "%d vídeos importados correctamente.\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:827
++#, c-format
++msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
++msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
++msgstr[0] "1 foto/vídeo correctamente importado.\n"
++msgstr[1] "%d fotos/vídeos importados correctamente.\n"
++
++#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
++#. report that nothing was imported
++#: ../src/Dialogs.vala:843
++msgid "No photos or videos imported.\n"
++msgstr "No se importó ninguna foto o vídeo.\n"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869
++msgid "Import Complete"
++msgstr "Importación completa"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1155
++#, c-format
++msgid "%d second"
++msgid_plural "%d seconds"
++msgstr[0] "%d segundo"
++msgstr[1] "%d segundos"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1158
++#, c-format
++msgid "%d minute"
++msgid_plural "%d minutes"
++msgstr[0] "%d minuto"
++msgstr[1] "%d minutos"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1162
++#, c-format
++msgid "%d hour"
++msgid_plural "%d hours"
++msgstr[0] "%d hora"
++msgstr[1] "%d horas"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1165
++msgid "1 day"
++msgstr "1 día"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236
++msgid "Rename Event"
++msgstr "Renombrar evento"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1315
++msgid "Name:"
++msgstr "Nombre:"
++
++#. Dialog title
++#. Button label
++#: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308
++msgid "Edit Title"
++msgstr "Editar título"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340
++msgid "Title:"
++msgstr "Título:"
++
++#. Dialog title
++#: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315
++msgid "Edit Event Comment"
++msgstr "Editar comentario de evento"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1344
++msgid "Edit Photo/Video Comment"
++msgstr "Editar comentario de foto/vídeo"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628
++msgid "Comment:"
++msgstr "Comentario:"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1361
++#| msgid "_Trash File"
++#| msgid_plural "_Trash Files"
++msgid "Remove and _Trash File"
++msgid_plural "Remove and _Trash Files"
++msgstr[0] "Eliminar archivo y mover a la _papelera"
++msgstr[1] "Eliminar archivos y mover a la _papelera"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1365
++msgid "_Remove From Library"
++msgstr "_Quitar de la colección"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741
++msgid "_Keep"
++msgstr "_Mantener"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1408
++msgid "Revert External Edit?"
++msgstr "¿Revertir las ediciones externas?"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1408
++msgid "Revert External Edits?"
++msgstr "¿Revertir ediciones externas?"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1410
++#, c-format
++msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
++msgid_plural ""
++"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
++msgstr[0] ""
++"Esto destruirá todos los cambios realizados en el archivo externo. "
++"¿Continuar?"
++msgstr[1] ""
++"Esto destruirá todos los cambios realizados en los %d archivos externos. "
++"¿Continuar?"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1414
++msgid "Re_vert External Edit"
++msgstr "Re_vertir edición externa"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1414
++msgid "Re_vert External Edits"
++msgstr "Re_vertir ediciones externas"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1435
++#, c-format
++msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
++msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
++msgstr[0] "Esto quitará la foto de la colección. ¿Continuar?"
++msgstr[1] "Esto quitará las %d fotos de la colección. ¿Continuar?"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178
++msgid "_Remove"
++msgstr "_Quitar"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1443
++msgid "Remove Photo From Library"
++msgstr "Quitar la foto de la colección"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1443
++msgid "Remove Photos From Library"
++msgstr "Quitar fotos de la colección"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1536
++#, c-format
++msgid "%d%%"
++msgstr "%d%%"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1688
++msgid "AM"
++msgstr "a.m."
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1689
++msgid "PM"
++msgstr "p.m."
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1690
++msgid "24 Hr"
++msgstr "24 hrs."
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1705
++msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
++msgstr "_Desplazar todas las fotos y/o vídeos la misma cantidad"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1710
++msgid "Set _all photos/videos to this time"
++msgstr "Ajustar _todas las fotos y/o vídeos a esta hora"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1717
++msgid "_Modify original photo file"
++msgstr "_Modificar archivo de foto original"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1717
++msgid "_Modify original photo files"
++msgstr ":Modificar archivos de fotos originales"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1720
++msgid "_Modify original file"
++msgstr "_Modificar archivos originales"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1720
++msgid "_Modify original files"
++msgstr "_Modificar archivos originales"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1806
++msgid "Original: "
++msgstr "Original:"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1807
++msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
++msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1808
++msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
++msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S %p"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1897
++#, c-format
++msgid ""
++"Exposure time will be shifted forward by\n"
++"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
++msgstr ""
++"El tiempo de exposición se adelantará por\n"
++"%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s."
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1898
++#, c-format
++msgid ""
++"Exposure time will be shifted backward by\n"
++"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
++msgstr ""
++"El tiempo de exposición se atrasará por\n"
++"%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s."
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1900
++msgid "day"
++msgid_plural "days"
++msgstr[0] "día"
++msgstr[1] "días"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1901
++msgid "hour"
++msgid_plural "hours"
++msgstr[0] "hora"
++msgstr[1] "horas"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1902
++msgid "minute"
++msgid_plural "minutes"
++msgstr[0] "minuto"
++msgstr[1] "minutos"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1903
++msgid "second"
++msgid_plural "seconds"
++msgstr[0] "segundo"
++msgstr[1] "segundos"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1947
++#, c-format
++msgid ""
++"\n"
++"\n"
++"And %d other."
++msgid_plural ""
++"\n"
++"\n"
++"And %d others."
++msgstr[0] ""
++"\n"
++"\n"
++"Y %d más."
++msgstr[1] ""
++"\n"
++"\n"
++"Y %d más."
++
++#: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996
++msgid "Tags (separated by commas):"
++msgstr "Etiquetas (separadas por comas):"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2076
++msgid "Welcome!"
++msgstr "Bienvenido/a"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2083
++msgid "Welcome to Shotwell!"
++msgstr "Bienvenido/a a Shotwell."
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2087
++msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
++msgstr "Para comenzar, importe fotos de cualquiera de las siguientes formas:"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2106
++#, c-format
++msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
++msgstr "Elija <span weight=\"bold\">Archivo %s Importar desde carpeta</span>"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2107
++msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
++msgstr "Arrastre y suelte fotos en la ventana de Shotwell"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2108
++msgid "Connect a camera to your computer and import"
++msgstr "Conecte una cámara al equipo e importe"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2118
++#, c-format
++msgid "_Import photos from your %s folder"
++msgstr "_Importar fotos desde su carpeta %s"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2125
++msgid "You can also import photos in any of these ways:"
++msgstr "También puede importar fotos en cualquiera de estas formas:"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2135
++msgid "_Don't show this message again"
++msgstr "_No mostrar este mensaje de nuevo"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2170
++#, c-format
++msgid "Import photos from your %s library"
++msgstr "Importar fotos desde su colección %s"
++
++#. We're installed system-wide, so use the system help.
++#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
++#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs.
++#: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315
++msgid "(Help)"
++msgstr "(Ayuda)"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2324
++#, c-format
++msgid "Year%sMonth%sDay"
++msgstr "Año%sMes%sDía"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2326
++#, c-format
++msgid "Year%sMonth"
++msgstr "Año%sMes"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2328
++#, c-format
++msgid "Year%sMonth-Day"
++msgstr "Año%sMes-Día"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2330
++msgid "Year-Month-Day"
++msgstr "Año-Mes-Día"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781
++msgid "Custom"
++msgstr "Personalizado"
++
++#. Invalid pattern.
++#: ../src/Dialogs.vala:2568
++msgid "Invalid pattern"
++msgstr "Patrón no válido"
++
++#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
++#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
++#: ../src/Dialogs.vala:2670
++msgid ""
++"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
++"without copying."
++msgstr ""
++"Shotwell puede copiar las fotos en su colección o puede importarlas sin "
++"copiarlas."
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2675
++msgid "Co_py Photos"
++msgstr "C_opiar fotos"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2676
++msgid "_Import in Place"
++msgstr "_Importar en el lugar"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2677
++msgid "Import to Library"
++msgstr "Importar a la colección"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087
++msgid "Remove From Library"
++msgstr "Quitar de la colección"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087
++msgid "Removing Photo From Library"
++msgstr "Quitando la foto de la colección"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2688
++msgid "Removing Photos From Library"
++msgstr "Quitando fotos de la colección"
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2702
++#, c-format
++msgid ""
++"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
++"like to move the file to your desktop trash?\n"
++"\n"
++"This action cannot be undone."
++msgid_plural ""
++"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you "
++"also like to move the files to your desktop trash?\n"
++"\n"
++"This action cannot be undone."
++msgstr[0] ""
++"Esto quitará la foto y/o el vídeo de su colección de Shotwell. ¿Le gustaría "
++"mover el archivo a la papelera del escritorio?\n"
++"\n"
++"Esta acción no se puede deshacer."
++msgstr[1] ""
++"Esto quitará %d fotos y/o vídeos de su colección de Shotwell. ¿Le gustaría "
++"mover los archivos a la papelera del escritorio?\n"
++"\n"
++"Esta acción no se puede deshacer."
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2706
++#, c-format
++msgid ""
++"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
++"to move the file to your desktop trash?\n"
++"\n"
++"This action cannot be undone."
++msgid_plural ""
++"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
++"to move the files to your desktop trash?\n"
++"\n"
++"This action cannot be undone."
++msgstr[0] ""
++"Esto quitará el vídeo de su colección de Shotwell. ¿Le gustaría mover el "
++"archivo a la papelera del escritorio?\n"
++"\n"
++"Esta acción no se puede deshacer."
++msgstr[1] ""
++"Esto quitará los %d vídeos de su colección de Shotwell. ¿Le gustaría mover "
++"los archivos a la papelera del escritorio?\n"
++"\n"
++"Esta acción no se puede deshacer."
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2710
++#, c-format
++msgid ""
++"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
++"to move the file to your desktop trash?\n"
++"\n"
++"This action cannot be undone."
++msgid_plural ""
++"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
++"to move the files to your desktop trash?\n"
++"\n"
++"This action cannot be undone."
++msgstr[0] ""
++"Esto quitará la foto de su colección de Shotwell. ¿Le gustaría mover el "
++"archivo a la papelera del escritorio?\n"
++"\n"
++"Esta acción no se puede deshacer."
++msgstr[1] ""
++"Esto quitará %d fotos de su colección de Shotwell. ¿Le gustaría mover los "
++"archivos a la papelera del escritorio?\n"
++"\n"
++"Esta acción no se puede deshacer."
++
++#: ../src/Dialogs.vala:2742
++#, c-format
++msgid ""
++"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
++msgid_plural ""
++"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
++msgstr[0] ""
++"No se puede mover la foto o el vídeo a la papelera de su escritorio. "
++"¿Eliminar este archivo?"
++msgstr[1] ""
++"No se pueden mover las %d fotos o vídeos a la papelera de su escritorio. "
++"¿Eliminar estos archivos?"
++
++#. Alert the user that the files were not removed.
++#: ../src/Dialogs.vala:2759
++#, c-format
++msgid "The photo or video cannot be deleted."
++msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
++msgstr[0] "No se puede eliminar la foto o el vídeo."
++msgstr[1] "No se pueden eliminar las %d fotos o vídeos."
++
++#: ../src/Dimensions.vala:23
++msgid "Width"
++msgstr "Anchura"
++
++#: ../src/Dimensions.vala:26
++msgid "Height"
++msgstr "Altura"
++
++#. verify this is a directory
++#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889
++#, c-format
++msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
++msgstr "No se puede monitorizar %s: No es un directorio (%s)"
++
++#. if no name, pretty up the start time
++#: ../src/Event.vala:751
++#, c-format
++msgid "Event %s"
++msgstr "Evento %s"
++
++#: ../src/Exporter.vala:232
++#, c-format
++msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
++msgstr "No se puede crear el directorio temporal %s: %s"
++
++#: ../src/Exporter.vala:299
++msgid "Exporting"
++msgstr "Exportando"
++
++#: ../src/Exporter.vala:317
++#, c-format
++msgid "File %s already exists. Replace?"
++msgstr "El archivo %s ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?"
++
++#: ../src/Exporter.vala:319
++msgid "_Skip"
++msgstr "_Omitir"
++
++#: ../src/Exporter.vala:319
++msgid "_Replace"
++msgstr "_Reemplazar"
++
++#: ../src/Exporter.vala:319
++msgid "Replace _All"
++msgstr "Reempla_zar todo"
++
++#: ../src/Exporter.vala:319
++msgid "Export"
++msgstr "Exportar"
++
++#: ../src/MediaMonitor.vala:400
++#, c-format
++msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
++msgstr "No se pueden procesar las actualizaciones de la monitorización %s"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:158
++msgid "Adjust the size of the thumbnails"
++msgstr "Ajustar el tamaño de las miniaturas"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593
++#: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
++msgid "Zoom _In"
++msgstr "_Ampliar"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:341
++msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
++msgstr "Aumentar la ampliación de las miniaturas"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599
++#: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
++msgid "Zoom _Out"
++msgstr "Re_ducir"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:347
++msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
++msgstr "Disminuir la ampliación de las miniaturas"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:414
++msgid "Sort _Photos"
++msgstr "Ordenar _fotos"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:423
++msgid "_Play Video"
++msgstr "_Reproducir vídeo"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:424
++msgid "Open the selected videos in the system video player"
++msgstr "Abrir los vídeos seleccionados en el reproductor de vídeos del sistema"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642
++msgid "_Developer"
++msgstr "_Revelador"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99
++#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727
++#: ../src/photos/RawSupport.vala:303
++msgid "Camera"
++msgstr "Cámara"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874
++msgid "_Titles"
++msgstr "_Títulos"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875
++msgid "Display the title of each photo"
++msgstr "Mostrar el título de cada foto"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
++msgid "_Comments"
++msgstr "_Comentarios"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:458
++msgid "Display the comment of each photo"
++msgstr "Mostrar el comentario de cada foto"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359
++msgid "Ta_gs"
++msgstr "_Etiquetas"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:470
++msgid "Display each photo's tags"
++msgstr "Mostrar la etiqueta de cada foto"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:486
++msgid "By _Title"
++msgstr "Por _título"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:487
++msgid "Sort photos by title"
++msgstr "Ordenar las fotos por título"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:492
++msgid "By Exposure _Date"
++msgstr "Por fecha de exposición"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:493
++msgid "Sort photos by exposure date"
++msgstr "Ordenar fotos por fecha de exposición"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:498
++msgid "By _Rating"
++msgstr "Por p_untuación"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:499
++msgid "Sort photos by rating"
++msgstr "Ordenar fotos por puntuación"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:504
++#| msgid "File name"
++msgid "By _Filename"
++msgstr "Por _nombre del archivo"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:505
++#| msgid "Sort photos by title"
++msgid "Sort photos by filename"
++msgstr "Ordenar fotos por nombre"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405
++msgid "_Ascending"
++msgstr "_Ascendente"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406
++msgid "Sort photos in an ascending order"
++msgstr "Ordenar fotos en orden ascendente"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412
++msgid "D_escending"
++msgstr "D_escendente"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413
++msgid "Sort photos in a descending order"
++msgstr "Ordenar fotos en orden descendente"
++
++#: ../src/MediaPage.vala:723
++#, c-format
++msgid ""
++"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"Shotwell no pudo reproducir el vídeo seleccionado:\n"
++"%s"
++
++#: ../src/Page.vala:1263
++msgid "No photos/videos"
++msgstr "No hay fotos/vídeos"
++
++#: ../src/Page.vala:1267
++msgid "No photos/videos found"
++msgstr "No se encontraron fotos/vídeos"
++
++#: ../src/Page.vala:2565
++msgid "Photos cannot be exported to this directory."
++msgstr "No se pueden exportar las fotos a este directorio."
++
++#: ../src/Photo.vala:3753
++msgid "modified"
++msgstr "modificada"
++
++#. previous button
++#: ../src/PhotoPage.vala:533
++msgid "Previous photo"
++msgstr "Foto anterior"
++
++#. next button
++#: ../src/PhotoPage.vala:539
++msgid "Next photo"
++msgstr "Siguiente foto"
++
++#: ../src/PhotoPage.vala:1847
++#, c-format
++msgid "Photo source file missing: %s"
++msgstr "Falta el archivo de origen de la foto: %s"
++
++#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:343
++msgid "_View"
++msgstr "_Ver"
++
++#: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
++msgid "T_ools"
++msgstr "_Herramientas"
++
++#: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
++msgid "_Previous Photo"
++msgstr "Foto _anterior"
++
++#: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
++msgid "Previous Photo"
++msgstr "Foto anterior"
++
++#: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
++msgid "_Next Photo"
++msgstr "_Siguiente foto"
++
++#: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
++msgid "Next Photo"
++msgstr "Siguiente foto"
++
++#: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
++msgid "Increase the magnification of the photo"
++msgstr "Aumentar la ampliación de la foto"
++
++#: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
++msgid "Decrease the magnification of the photo"
++msgstr "Reducir la ampliación de la foto"
++
++#: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
++msgid "Fit to _Page"
++msgstr "Aj_ustar a la página"
++
++#: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
++msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
++msgstr "Aumentar la foto hasta ajustar a la pantalla"
++
++#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
++#, no-c-format
++msgid "Zoom _100%"
++msgstr "Ampliar al _100%"
++
++#: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
++#, no-c-format
++msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
++msgstr "Ampliar la foto al 100%"
++
++#: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
++#, no-c-format
++msgid "Zoom _200%"
++msgstr "Ampliar al _200%"
++
++#: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203
++#, no-c-format
++msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
++msgstr "Ampliar la foto al 200%"
++
++#: ../src/PhotoPage.vala:3231
++#, c-format
++msgid "Unable to export %s: %s"
++msgstr "No se puede exportar %s: %s"
++
++#: ../src/Printing.vala:255
++msgid "Fill the entire page"
++msgstr "Llenar la página entera"
++
++#: ../src/Printing.vala:256
++msgid "2 images per page"
++msgstr "2 imágenes por página"
++
++#: ../src/Printing.vala:257
++msgid "4 images per page"
++msgstr "4 imágenes por página"
++
++#: ../src/Printing.vala:258
++msgid "6 images per page"
++msgstr "6 imágenes por página"
++
++#: ../src/Printing.vala:259
++msgid "8 images per page"
++msgstr "8 imágenes por página"
++
++#: ../src/Printing.vala:260
++msgid "16 images per page"
++msgstr "16 imágenes por página"
++
++#: ../src/Printing.vala:261
++msgid "32 images per page"
++msgstr "32 imágenes por página"
++
++#: ../src/Printing.vala:348
++msgid "in."
++msgstr "pulg."
++
++#: ../src/Printing.vala:349
++msgid "cm"
++msgstr "cm"
++
++#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761
++msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
++msgstr "Cartera (2 × 3 pulg.)"
++
++#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762
++msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
++msgstr "Tarjeta de notas (3 × 5 pulg.)"
++
++#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763
++msgid "4 x 6 in."
++msgstr "4 × 6 pulg."
++
++#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764
++msgid "5 x 7 in."
++msgstr "5 × 7 pulg."
++
++#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765
++msgid "8 x 10 in."
++msgstr "8 × 10 pulg."
++
++#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767
++msgid "11 x 14 in."
++msgstr "11 × 14 pulg."
++
++#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769
++msgid "16 x 20 in."
++msgstr "16 × 20 pulg."
++
++#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771
++msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
++msgstr "Cartera métrica (9 × 13 cm)"
++
++#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772
++msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
++msgstr "Tarjeta postal (10 × 15 cm)"
++
++#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773
++msgid "13 x 18 cm"
++msgstr "13 × 18 cm"
++
++#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774
++msgid "18 x 24 cm"
++msgstr "18 × 24 cm"
++
++#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776
++msgid "20 x 30 cm"
++msgstr "20 × 30 cm"
++
++#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777
++msgid "24 x 40 cm"
++msgstr "24 × 40 cm"
++
++#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778
++msgid "30 x 40 cm"
++msgstr "30 × 40 cm"
++
++#: ../src/Printing.vala:875
++msgid "Image Settings"
++msgstr "Ajustes de la imagen"
++
++#: ../src/Printing.vala:888
++msgid "Printing..."
++msgstr "Imprimiendo…"
++
++#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to print photo:\n"
++"\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"No se puede imprimir la foto:\n"
++"\n"
++"%s"
++
++#: ../src/Properties.vala:84
++msgid "Today"
++msgstr "Hoy"
++
++#: ../src/Properties.vala:86
++msgid "Yesterday"
++msgstr "Ayer"
++
++#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312
++msgid "RAW+JPEG"
++msgstr "RAW+JPEG"
++
++#: ../src/Properties.vala:343
++msgid "Items:"
++msgstr "Elementos:"
++
++#: ../src/Properties.vala:346
++#, c-format
++msgid "%d Event"
++msgid_plural "%d Events"
++msgstr[0] "%d evento"
++msgstr[1] "%d eventos"
++
++#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87
++#, c-format
++msgid "%d Photo"
++msgid_plural "%d Photos"
++msgstr[0] "%d foto"
++msgstr[1] "%d fotos"
++
++#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85
++#, c-format
++msgid "%d Video"
++msgid_plural "%d Videos"
++msgstr[0] "%d vídeo"
++msgstr[1] "%d vídeos"
++
++#. display only one date if start and end are the same
++#: ../src/Properties.vala:377
++msgid "Date:"
++msgstr "Fecha:"
++
++#. display only one time if start and end are the same
++#: ../src/Properties.vala:381
++msgid "Time:"
++msgstr "Hora:"
++
++#. display time range
++#. display date range
++#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389
++msgid "From:"
++msgstr "De:"
++
++#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390
++msgid "To:"
++msgstr "A:"
++
++#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872
++msgid "Size:"
++msgstr "Tamaño:"
++
++#: ../src/Properties.vala:404
++msgid "Duration:"
++msgstr "Duración:"
++
++#: ../src/Properties.vala:404
++#, c-format
++msgid "%.1f seconds"
++msgstr "%.1f segundos"
++
++#: ../src/Properties.vala:408
++msgid "Developer:"
++msgstr "Revelador:"
++
++#. fit both on the top line, emit and move on
++#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440
++#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240
++msgid "Exposure:"
++msgstr "Exposición:"
++
++#. nothing special to be done for now for Events
++#: ../src/Properties.vala:583
++msgid "Location:"
++msgstr "Ubicación:"
++
++#: ../src/Properties.vala:586
++msgid "File size:"
++msgstr "Tamaño del archivo:"
++
++#: ../src/Properties.vala:590
++msgid "Current Development:"
++msgstr "Desarrollo actual:"
++
++#: ../src/Properties.vala:592
++msgid "Original dimensions:"
++msgstr "Dimensiones originales:"
++
++#: ../src/Properties.vala:595
++msgid "Camera make:"
++msgstr "Cámara:"
++
++#: ../src/Properties.vala:598
++msgid "Camera model:"
++msgstr "Modelo de la cámara:"
++
++#: ../src/Properties.vala:601
++msgid "Flash:"
++msgstr "Flash:"
++
++#: ../src/Properties.vala:603
++msgid "Focal length:"
++msgstr "Longitud focal:"
++
++#: ../src/Properties.vala:606
++msgid "Exposure date:"
++msgstr "Fecha de exposición:"
++
++#: ../src/Properties.vala:609
++msgid "Exposure time:"
++msgstr "Tiempo de exposición:"
++
++#: ../src/Properties.vala:612
++msgid "Exposure bias:"
++msgstr "Exposición:"
++
++#: ../src/Properties.vala:614
++msgid "GPS latitude:"
++msgstr "Latitud GPS:"
++
++#: ../src/Properties.vala:617
++msgid "GPS longitude:"
++msgstr "Longitud GPS:"
++
++#: ../src/Properties.vala:620
++msgid "Artist:"
++msgstr "Artista:"
++
++#: ../src/Properties.vala:622
++msgid "Copyright:"
++msgstr "Copyright:"
++
++#: ../src/Properties.vala:624
++msgid "Software:"
++msgstr "Software:"
++
++#: ../src/Properties.vala:639
++msgid "Extended Information"
++msgstr "Información extendida"
++
++#: ../src/Resources.vala:17
++msgid "Photo Manager"
++msgstr "Gestor de fotos"
++
++#: ../src/Resources.vala:18
++msgid "Photo Viewer"
++msgstr "Visor de fotos"
++
++#: ../src/Resources.vala:144
++msgid "Rotate _Right"
++msgstr "Girar a la _derecha"
++
++#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150
++msgid "Rotate"
++msgstr "Girar"
++
++#: ../src/Resources.vala:146
++msgid "Rotate Right"
++msgstr "Girar a la derecha"
++
++#: ../src/Resources.vala:147
++msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
++msgstr "Girar las fotos a la derecha (oprima Ctrl para girar a la izquierda)"
++
++#: ../src/Resources.vala:149
++msgid "Rotate _Left"
++msgstr "Girar a la izq_uierda"
++
++#: ../src/Resources.vala:151
++msgid "Rotate Left"
++msgstr "Girar a la izquierda"
++
++#: ../src/Resources.vala:152
++msgid "Rotate the photos left"
++msgstr "Girar las fotos a la izquierda"
++
++#: ../src/Resources.vala:154
++msgid "Flip Hori_zontally"
++msgstr "Voltear hori_zontalmente"
++
++#: ../src/Resources.vala:155
++msgid "Flip Horizontally"
++msgstr "Voltear horizontalmente"
++
++#: ../src/Resources.vala:157
++msgid "Flip Verti_cally"
++msgstr "Voltear _verticalmente"
++
++#: ../src/Resources.vala:158
++msgid "Flip Vertically"
++msgstr "Voltear verticalmente"
++
++#: ../src/Resources.vala:160
++msgid "_About"
++msgstr "_Acerca de"
++
++#: ../src/Resources.vala:161
++msgid "_Apply"
++msgstr "_Aplicar"
++
++#: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:339
++msgid "_Edit"
++msgstr "_Editar"
++
++#: ../src/Resources.vala:165
++#| msgid "_Format:"
++msgid "_Forward"
++msgstr "_Adelante"
++
++#: ../src/Resources.vala:166
++msgid "Fulls_creen"
++msgstr "Pantalla c_ompleta"
++
++#: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
++#: ../src/library/LibraryWindow.vala:363
++msgid "_Help"
++msgstr "Ay_uda"
++
++#: ../src/Resources.vala:168
++msgid "Leave _Fullscreen"
++msgstr "Salir de pantalla co_mpleta"
++
++#: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371
++msgid "_New"
++msgstr "_Nueva"
++
++#: ../src/Resources.vala:170
++#| msgid "Next"
++msgid "_Next"
++msgstr "_Siguiente"
++
++#: ../src/Resources.vala:171
++msgid "_OK"
++msgstr "_Aceptar"
++
++#: ../src/Resources.vala:172
++#| msgid "Play"
++msgid "_Play"
++msgstr "_Reproducir"
++
++#: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325
++msgid "_Preferences"
++msgstr "_Preferencias"
++
++#: ../src/Resources.vala:174
++#| msgid "_Previous Photo"
++msgid "_Previous"
++msgstr "_Anterior"
++
++#: ../src/Resources.vala:175
++#| msgid "_Print..."
++msgid "_Print"
++msgstr "_Imprimir"
++
++#: ../src/Resources.vala:176
++msgid "_Quit"
++msgstr "_Salir"
++
++#: ../src/Resources.vala:177
++msgid "_Refresh"
++msgstr "_Actualizar"
++
++#: ../src/Resources.vala:179
++#| msgid "Reverting"
++msgid "_Revert"
++msgstr "_Revertir"
++
++#: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51
++#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422
++msgid "_Save"
++msgstr "_Guardar"
++
++#: ../src/Resources.vala:181
++#| msgid "Save As"
++msgid "Save _As"
++msgstr "Guardar _como"
++
++#: ../src/Resources.vala:182
++#| msgid "_Ascending"
++msgid "Sort _Ascending"
++msgstr "Ordenar _ascendentemente"
++
++#: ../src/Resources.vala:183
++#| msgid "D_escending"
++msgid "Sort _Descending"
++msgstr "Ordenar d_escendentemente"
++
++#: ../src/Resources.vala:184
++msgid "_Stop"
++msgstr "_Detener"
++
++#: ../src/Resources.vala:185
++#| msgid "_Delete"
++msgid "_Undelete"
++msgstr "_Recuperar"
++
++#: ../src/Resources.vala:186
++#| msgid "Original Size"
++msgid "_Normal Size"
++msgstr "Tamaño _normal"
++
++#: ../src/Resources.vala:187
++msgid "Best _Fit"
++msgstr "_Mejor ajuste"
++
++#: ../src/Resources.vala:191
++msgid "_Enhance"
++msgstr "M_ejorar"
++
++#: ../src/Resources.vala:192
++msgid "Enhance"
++msgstr "Mejorar"
++
++#: ../src/Resources.vala:193
++msgid "Automatically improve the photo's appearance"
++msgstr "Mejorar automáticamente la apariencia de la foto"
++
++#: ../src/Resources.vala:195
++msgid "_Copy Color Adjustments"
++msgstr "_Copiar ajustes de color"
++
++#: ../src/Resources.vala:196
++msgid "Copy Color Adjustments"
++msgstr "Copiar ajustes de color"
++
++#: ../src/Resources.vala:197
++msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
++msgstr "Copiar los ajustes de color aplicados a la foto"
++
++#: ../src/Resources.vala:199
++msgid "_Paste Color Adjustments"
++msgstr "_Pegar ajustes de color"
++
++#: ../src/Resources.vala:200
++msgid "Paste Color Adjustments"
++msgstr "Pegar ajustes de color"
++
++#: ../src/Resources.vala:201
++msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
++msgstr "Aplicar ajuste de color copiado a las fotos seleccionadas"
++
++#: ../src/Resources.vala:203
++msgid "_Crop"
++msgstr "Re_cortar"
++
++#: ../src/Resources.vala:204
++msgid "Crop"
++msgstr "Recortar"
++
++#: ../src/Resources.vala:205
++msgid "Crop the photo's size"
++msgstr "Recortar el tamaño de la foto"
++
++#: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
++msgid "_Straighten"
++msgstr "_Enderezar"
++
++#: ../src/Resources.vala:208
++msgid "Straighten"
++msgstr "Enderezar"
++
++#: ../src/Resources.vala:209
++msgid "Straighten the photo"
++msgstr "Enderezar la foto"
++
++#: ../src/Resources.vala:211
++msgid "_Red-eye"
++msgstr "Ojos _rojos"
++
++#: ../src/Resources.vala:212
++msgid "Red-eye"
++msgstr "Ojos rojos"
++
++#: ../src/Resources.vala:213
++msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
++msgstr "Reducir o eliminar cualquier efecto de ojos rojos en la foto"
++
++#: ../src/Resources.vala:215
++msgid "_Adjust"
++msgstr "_Ajuste"
++
++#: ../src/Resources.vala:216
++msgid "Adjust"
++msgstr "Ajuste"
++
++#: ../src/Resources.vala:217
++msgid "Adjust the photo's color and tone"
++msgstr "Ajustar el color y el tono de la foto"
++
++#: ../src/Resources.vala:219
++msgid "Re_vert to Original"
++msgstr "_Volver al original"
++
++#: ../src/Resources.vala:220
++msgid "Revert to Original"
++msgstr "Volver al original"
++
++#: ../src/Resources.vala:222
++msgid "Revert External E_dits"
++msgstr "Revertir e_diciones externas"
++
++#: ../src/Resources.vala:223
++msgid "Revert to the master photo"
++msgstr "Revertir a la foto original"
++
++#: ../src/Resources.vala:225
++msgid "Set as _Desktop Background"
++msgstr "Establecer como fondo _de escritorio"
++
++#: ../src/Resources.vala:226
++msgid "Set selected image to be the new desktop background"
++msgstr "Establezca la imagen seleccionada como nuevo fondo de escritorio"
++
++#: ../src/Resources.vala:227
++msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
++msgstr "Establecer como pase de _diapositivas de escritorio…"
++
++#: ../src/Resources.vala:229
++msgid "_Undo"
++msgstr "_Deshacer"
++
++#: ../src/Resources.vala:230
++msgid "Undo"
++msgstr "Deshacer"
++
++#: ../src/Resources.vala:232
++msgid "_Redo"
++msgstr "_Rehacer"
++
++#: ../src/Resources.vala:233
++msgid "Redo"
++msgstr "Rehacer"
++
++#: ../src/Resources.vala:235
++msgid "Re_name Event..."
++msgstr "Re_nombrar evento…"
++
++#: ../src/Resources.vala:238
++msgid "Make _Key Photo for Event"
++msgstr "Hacer foto _clave para el evento"
++
++#: ../src/Resources.vala:239
++msgid "Make Key Photo for Event"
++msgstr "Hacer foto clave para el evento"
++
++#: ../src/Resources.vala:241
++msgid "_New Event"
++msgstr "Evento _nuevo"
++
++#: ../src/Resources.vala:242
++msgid "New Event"
++msgstr "Evento nuevo"
++
++#: ../src/Resources.vala:244
++msgid "Move Photos"
++msgstr "Mover fotos"
++
++#: ../src/Resources.vala:245
++msgid "Move photos to an event"
++msgstr "Mover fotos a un evento"
++
++#: ../src/Resources.vala:247
++msgid "_Merge Events"
++msgstr "_Combinar eventos"
++
++#: ../src/Resources.vala:248
++msgid "Merge"
++msgstr "Combinar"
++
++#: ../src/Resources.vala:249
++msgid "Combine events into a single event"
++msgstr "Combinar eventos en uno solo"
++
++#: ../src/Resources.vala:251
++msgid "_Set Rating"
++msgstr "Establecer p_untuación"
++
++#: ../src/Resources.vala:252
++msgid "Set Rating"
++msgstr "Establecer puntuación"
++
++#: ../src/Resources.vala:253
++msgid "Change the rating of your photo"
++msgstr "Cambiar la puntuación de su foto"
++
++#: ../src/Resources.vala:255
++msgid "_Increase"
++msgstr "_Aumentar"
++
++#: ../src/Resources.vala:256
++msgid "Increase Rating"
++msgstr "Aumentar puntuación"
++
++#: ../src/Resources.vala:258
++msgid "_Decrease"
++msgstr "Disminuir"
++
++#: ../src/Resources.vala:259
++msgid "Decrease Rating"
++msgstr "Disminuir puntuación"
++
++#: ../src/Resources.vala:261
++msgid "_Unrated"
++msgstr "_Sin puntuar"
++
++#: ../src/Resources.vala:262
++msgid "Unrated"
++msgstr "Sin puntuar"
++
++#: ../src/Resources.vala:263
++msgid "Rate Unrated"
++msgstr "Puntuar no puntuadas"
++
++#: ../src/Resources.vala:264
++msgid "Setting as unrated"
++msgstr "Establecer como sin puntuación"
++
++#: ../src/Resources.vala:265
++msgid "Remove any ratings"
++msgstr "Quitar cualquier puntuación"
++
++#: ../src/Resources.vala:267
++msgid "_Rejected"
++msgstr "_Rechazado"
++
++#: ../src/Resources.vala:268
++msgid "Rejected"
++msgstr "Rechazada"
++
++#: ../src/Resources.vala:269
++msgid "Rate Rejected"
++msgstr "Puntuar rechazadas"
++
++#: ../src/Resources.vala:270
++msgid "Setting as rejected"
++msgstr "Estableciendo como rechazada"
++
++#: ../src/Resources.vala:271
++msgid "Set rating to rejected"
++msgstr "Establecer puntuación para rechazadas"
++
++#: ../src/Resources.vala:273
++msgid "Rejected _Only"
++msgstr "Solo _rechazadas"
++
++#: ../src/Resources.vala:274
++msgid "Rejected Only"
++msgstr "Solo rechazadas"
++
++#: ../src/Resources.vala:275
++msgid "Show only rejected photos"
++msgstr "Mostrar solo las fotos rechazadas"
++
++#: ../src/Resources.vala:277
++msgid "All + _Rejected"
++msgstr "Todas + _rechazadas"
++
++#: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279
++msgid "Show all photos, including rejected"
++msgstr "Mostrar todas las fotos, incluyendo las rechazadas"
++
++#: ../src/Resources.vala:281
++msgid "_All Photos"
++msgstr "Todas las _fotos"
++
++#. Button label
++#. Button tooltip